Category:Quran > Quran/16 > Quran/16/39 > Quran/16/40 > Quran/16/41
Quran/16/40
- indeed, our word to a thing when we intend it is but that we say to it, "be," and it is. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/16/40 (0)
Quran/16/40 (1)
- only our word to a thing when we intend it (is) that we say to it, "be" and it is. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (2)
- whenever we will anything to be, we but say unto it our word "be" -and it is. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (3)
- and our word unto a thing, when we intend it, is only that we say unto it: be! and it is. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (4)
- for to anything which we have willed, we but say the word, "be", and it is. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (5)
- for to anything which we have willed, we but say the word, "be", and it is. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (6)
- our word for a thing when we intend it, is only that we say to it, be, and it is. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (7)
Quran/16/40 (8)
- our saying to a thing when we wanted it is that we say to it: be! then, it is! <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (9)
- our statement for anything we have willed, is only for us to tell it: "be!", and it exists. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (10)
if we ever will something ˹to exist˺, all we say is: “be!” and it is! <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (11)
Quran/16/40 (12)
- indeed, all it takes when we will to bring anything into existence is simply to say to it: "be" and it is. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (13)
- it is our saying to a thing if we want it, to say to it: "be," and it is. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (14)
Quran/16/40 (15)
- our only saying unto a thing, when we intend it, is that we say unto it: be, and it becometh. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (16)
Quran/16/40 (17)
- our word to a thing when we desire it is just to say to it ´be!´ and it is. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (18)
- (raising the dead to life, like giving them life in the first place, is easy for us:) our word for a thing when we will it is simply our saying to it, "be!" and it is. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (19)
- all that we say to a thing, when we will it, is to say to it 'be!' and it is. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (20)
Quran/16/40 (21)
- surely our only saying to a thing when we have willed it, is that we say to it, "be!" so it is. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (22)
- when we want to bring something into existence, our command is, "exist," and it comes into existence. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (23)
- whenever we intend to do something, we do no more than say to it, .be,. and it comes to be. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (24)
- whenever we will anything to be, we say unto it our word "be" and it is. (the moment we pass a decree in the world of command, it goes into action). <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (25)
- verily, to anything that we have willed (to be), we only say the word, "be", and it is. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (26)
- indeed, our word to a thing when we intend it is but that we say to it, "be," and it is. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (27)
- as for its possibility, when we intend to do anything which we want, we need only say, "be," and it is. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (28)
- indeed, when we intend for anything to happen, we need only to express and say to it, ´be´ and it happens! <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (29)
- our command for a thing is but only this much that when we intend (to bring) it (into existence), we say to it: 'be,' and it becomes. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (30)
- verily, our word unto a thing when we intended it (is only) that we say unto it: "be!" and it comes into being. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (31)
- when we intend for something to happen, we say to it, 'be,' and it becomes. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (32)
Quran/16/40 (33)
- (as for the possibility of resurrection, bear in mind that) whenever we do will something, we have to do no more than say: "be", and it is. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (34)
- indeed our word for anything when we want it, is that we say for it: be, and it will be. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (35)
- indeed, our saying to a thing, if we wanted it, is that we say to it: 'be,' and it is. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (36)
Quran/16/40 (37)
- as to how powerful the lord is, to have something done, i simply say: "be" and it is immediately created. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (38)
- and our command for anything to occur, when we will it, is that we only say to it, "be" - and it thereupon happens. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (39)
Quran/16/40 (40)
- our word for a thing, when we intend it, is only that we say to it, be; and it is. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (41)
- truly/indeed our saying/word to a thing if we willed/wanted/intended it (is) that we say to it: "be." so it becomes. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (42)
- our word concerning a thing, when we will it, it is only that we say to it, `be,' and it is. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (43)
Quran/16/40 (44)
- anything we intend, our saying to it is that we say 'be' it becomes atones. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (45)
- our word to a thing when we intend it (to come into being) is only that we say to it, `be' and it comes to be. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (46)
- verily! our word unto a thing when we intend it, is only that we say unto it: "be!" and it is. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (47)
- the only words we say to a thing, when we desire it, is that we say to it 'be,' and it is. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (48)
Quran/16/40 (49)
- verily our speech unto any thing, when we will the same, is, that we only say unto it, be; and it is. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (50)
Quran/16/40 (51)
Quran/16/40 (52)
Quran/16/40 (53)
- (he will resurrect all who taste death) so that he clarifies to them the thing over which they differ and so those who deny the knowledge of the reality will know that they are liars. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (54)
- verily, only our word for a thing, when we intend it, is that we say: 'be! ', and it is. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Quran/16/40 (55)
- our saying for anything when we intend it is that we say to it only, “be,” so it is. <> abin sani kawai, maganarmu ga wani abu idan mun nufe shi, mu ce masa, "ka kasance; sai yana kasancewa. = [ 16:40 ] idan muka nufi aikata kome, kawai za mu ce masa, "kun," fa yakun. ("kasance," sai ya kasance). --Qur'an 16:40
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 abin
- 1 sani
- 2 kawai
- 1 maganarmu
- 1 ga
- 1 wani
- 1 abu
- 2 idan
- 1 mun
- 1 nufe
- 1 shi
- 2 mu
- 2 ce
- 2 masa
- 1 ka
- 3 kasance
- 2 sai
- 1 yana
- 1 kasancewa
- 1 16
- 1 40
- 1 muka
- 1 nufi
- 1 aikata
- 1 kome
- 1 za
- 3 ldquo
- 2 kun
- 3 rdquo
- 1 fa
- 1 yakun
- 1 ya
- 1 innama
- 1 qawluna
- 1 lishay-in
- 1 itha
- 1 aradnahu
- 1 an
- 1 naqoola
- 1 lahu
- 1 fayakoonu
- 27 only
- 30 our
- 22 word
- 72 to
- 29 a
- 30 thing
- 34 when
- 101 we
- 18 intend
- 116 it
- 76 is
- 29 that
- 53 say
- 61 be
- 52 and
- 6 whenever
- 19 will
- 17 anything
- 6 but
- 14 unto
- 44 quot
- 1 -and
- 18 for
- 4 which
- 9 have
- 6 willed
- 16 the
- 8 something
- 4 happen
- 6 all
- 9 saying
- 3 wanted
- 1 then
- 1 statement
- 2 us
- 1 tell
- 1 exists
- 4 if
- 1 ever
- 1 761
- 2 exist
- 1 762
- 5 simply
- 6 indeed
- 1 takes
- 3 bring
- 7 into
- 4 existence
- 4 want
- 2 lsquo
- 2 rsquo
- 1 becometh
- 1 yet
- 2 desire
- 2 just
- 4 acute
- 1 raising
- 1 dead
- 2 life
- 1 like
- 1 giving
- 2 them
- 3 in
- 1 first
- 1 place
- 1 easy
- 1 surely
- 5 so
- 4 command
- 4 comes
- 5 do
- 2 no
- 2 more
- 2 than
- 1 moment
- 1 pass
- 3 decree
- 1 world
- 3 of
- 1 goes
- 1 action
- 5 verily
- 3 as
- 1 its
- 2 possibility
- 5 need
- 1 express
- 2 happens
- 1 this
- 1 much
- 4 becomes
- 2 intended
- 2 being
- 5 39
- 1 because
- 2 wish
- 1 resurrection
- 1 bear
- 1 mind
- 1 how
- 1 powerful
- 1 lord
- 2 done
- 1 i
- 1 immediately
- 1 created
- 1 occur
- 1 -
- 1 thereupon
- 1 truly
- 1 concerning
- 1 atones
- 1 come
- 1 words
- 1 speech
- 1 any
- 1 same
- 2 he
- 1 resurrect
- 2 who
- 1 taste
- 1 death
- 1 clarifies
- 1 over
- 2 they
- 1 differ
- 1 those
- 1 deny
- 1 knowledge
- 1 reality
- 1 know
- 1 are
- 1 liars