Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/10

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 07:02, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/9 > Quran/2/10 > Quran/2/11

Quran/2/10


  1. in their hearts is disease, so allah has increased their disease; and for them is a painful punishment because they [ habitually ] used to lie. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/10 (0)

  1. fee quloobihim maradun fazadahumu allahu maradan walahum aaathabun aleemun bima kanoo yakthiboona <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (1)

  1. in their hearts (is) a disease, so has increased them allah (in) disease; and for them (is) a punishment painful because they used to [ they ] lie. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (2)

  1. in their hearts is disease, and so god lets their disease increase; and grievous suffering awaits them because of their persistent lying. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (3)

  1. in their hearts is a disease, and allah increaseth their disease. a painful doom is theirs because they lie. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (4)

  1. in their hearts is a disease; and allah has increased their disease: and grievous is the penalty they (incur), because they are false (to themselves). <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (5)

  1. in their hearts is a disease; and allah has increased their disease: and grievous is the penalty they (incur), because they are false (to themselves). <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (6)

  1. there is a disease in their hearts, so allah added to their disease and they shall have a painful chastisement because they lied. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (7)

  1. in their hearts is a disease, which god has increased. they will have a painful punishment, because they have been lying. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (8)

  1. in their hearts is a sickness. then, god increased them in sickness, and for them is a painful punishment because they had been lying against themselves. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (9)

  1. their hearts contain malice so god has increased their [ share of ] malice. they will have painful torment because they have been lying. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (10)

there is sickness in their hearts, and allah ˹only˺ lets their sickness increase. they will suffer a painful punishment for their lies. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (11)

  1. they have a sickness in their hearts, and god has made them even sicker. they will have a painful punishment because of their lies. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (12)

  1. their ill-natured hearts reflect the morbidity inherent in their innermost being, and consequently did allah make their seats of intellect melt away in disease and lassitude that they addicted themselves to vice, and there awaits them a fitting punishment for their intentional assertion of what is false. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (13)

  1. in their hearts is a disease, so god increases their disease, and they will have a painful retribution for what they have denied. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (14)

  1. there is a disease in their hearts, to which god has added more: agonizing torment awaits them for their persistent lying. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (15)

  1. in their hearts is a disease, so allah hath increased unto them that disease; and unto them shall be a torment afflictive, for they have been lying. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (16)

  1. sick are their hearts, and god adds to their malady. for them is suffering for they lie. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (17)

  1. there is a sickness in their hearts and allah has increased their sickness. they will have a painful punishment on account of their denial. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (18)

  1. in the very center of their hearts is a sickness (that dries up the source of their spiritual life, extinguishes their power of understanding and corrupts their character), and (because of their moral corruption and the tricks they deploy out of envy and malice) god has increased them in sickness. for them is a painful punishment because they habitually lie. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (19)

  1. there is a sickness in their hearts; then allah increased their sickness, and there is a painful punishment for them because of the lies they used to tell. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (20)

  1. in their heart is a sickness, and allah has made them still more sick, and for them is grievous woe because they lied. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (21)

  1. in their hearts is a sickness. so allah has increased them in sickness, and for them is a painful torment for (that) they used to lie. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (22)

  1. a sickness exists in their hearts to which god adds more sickness. besides this, they will suffer a painful punishment as a result of the lie which they speak. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (23)

  1. in their hearts there is a malady, so allah has made them grow in their malady; and for them there is a grievous punishment, because they have been lying. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (24)

  1. this negative attitude is a disease of the heart that reinforces itself according to the divine laws of human psyche. deceiving one's own "self" only ensures dire consequences for them since they used to belie the realities of life. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (25)

  1. in their hearts is a disease and allah has increased their disease: and painful is the penalty they (will face), because they are false to themselves. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (26)

  1. in their hearts is disease, so allah has increased their disease; and for them is a painful punishment because they [ habitually ] used to lie. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (27)

  1. there is a disease of deception in their heart; and allah lets their disease increase, and they shall have painful punishment for the lies they have told. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (28)

  1. they have the disease (of doubt) in their heart, and allah makes their disease grow. because they deny (the truth), there exists a painful punishment for them. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (29)

  1. in their hearts is a disease. so allah has worsened their disease. and for them, there is painful punishment because they used to tell lies. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (30)

  1. in their understandings is a sickness, so allah has intensified their sickness; and a grievous punishment awaits them because they used to utter lies. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (31)

  1. in their hearts is sickness, and god has increased their sickness. they will have a painful punishment because of their denial. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (32)

  1. in their hearts is a disease, and god has increased their disease, and horrifying is the penalty they incur, because they lie to themselves.  <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (33)

  1. in their hearts is a disease which allah has increased all the more and a painful doom is in store for them for the lie they utter. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (34)

  1. there is a disease in their hearts and god increased their disease and a painful punishment is theirs because they were lying. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (35)

  1. in their hearts is a disease, so god increases their disease, and they will have a painful retribution for what they have denied. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (36)

  1. in their minds is a disease, and allah has increased the disease for them. and for them, a painful punishment as they have been lying! <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (37)

  1. these hypocrites have a disease in their hearts and [ as they are not looking for a cure ] god intensifies their disease and there is painful doom for them in store in account of their lies (attitude.) <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (38)

  1. in their hearts is a disease, so allah has increased their disease; and for them is a painful punishment, because of their lies. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (39)

  1. there is a sickness in their hearts which allah has increased. for them there is a painful punishment because they lie. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (40)

  1. in their hearts is a disease, so allah increased their disease, and for them is a painful chastisement because they lie. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (41)

  1. in their hearts/minds (is) sickness/disease, so god increased them sickness/disease, and for them (is a) painful torture because (of) what they were lying/denying/falsifying . <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (42)

  1. in their hearts was a disease, so allah has increased their disease, and for them is a grievous punishment because they lied. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (43)

  1. in their minds there is a disease. consequently, god augments their disease. they have incurred a painful retribution for their lying. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (44)

  1. in their hearts is a disease, so allah has increased their disease and for them is a painful torment, the recompense of their lies. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (45)

  1. in their hearts was a disease (of hypocrisy), and allah has increased their disease (by making islam triumphant). a woeful punishment awaits them because of their persistent lies. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (46)

  1. in their hearts is a disease (of doubt and hypocrisy) and allah has increased their disease. a painful torment is theirs because they used to tell lies. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (47)

  1. in their hearts is a sickness, and god has increased their sickness, and there awaits them a painful chastisement for that they have cried lies. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (48)

  1. in their hearts is a sickness, and god has made them still more sick, and for them is grievous woe because they lied. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (49)

  1. there is an infirmity in their hearts, and god hath increased that infirmity; and they shall suffer a most painful punishment, because they have disbelieved. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (50)

  1. diseased are their hearts! and that disease hath god increased creased to them. their's a sore chastisement, for that they treated their prophet as a liar! <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (51)

  1. there is a sickness in their hearts which god has aggravated: they shall be sternly punished for the lies they tell. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (52)

  1. there is sickness in their hearts, and god has aggravated their sickness. painful suffering awaits them for the lies they keep telling. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (53)

  1. their consciousness is not capable of healthy thought (they are unable to perceive the reality), and allah has increased this. they will incur a painful suffering for denying their reality. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (54)

  1. in their hearts is a disease, so allah has increased their disease and there awaits them a painful punishment for that they were lying. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10

Quran/2/10 (55)

  1. in their hearts is a disease, so allah has increased their disease, and there is a painful punishment for the because they were deniers. <> a cikin zukatansu akwai wata cuta. sai allah ya ƙaramusu wata cuta, kuma suna da azaba mai raɗaɗi saboda abin da suka kasance suna yi na ƙarya. = [ 2:10 ] cikin zukatan su akwai cuta; saboda wannan allah ya qara musu cutar, kuma suna da azaba mai tsanani saboda qaryansu. --Qur'an 2:10


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 86 a
  2. 2 cikin
  3. 1 zukatansu
  4. 2 akwai
  5. 2 wata
  6. 3 cuta
  7. 1 sai
  8. 33 allah
  9. 2 ya
  10. 1 aramusu
  11. 2 kuma
  12. 3 suna
  13. 3 da
  14. 2 azaba
  15. 2 mai
  16. 1 ra
  17. 1 i
  18. 3 saboda
  19. 1 abin
  20. 1 suka
  21. 1 kasance
  22. 1 yi
  23. 1 na
  24. 1 arya
  25. 1 2
  26. 1 10
  27. 1 zukatan
  28. 1 su
  29. 1 wannan
  30. 1 qara
  31. 1 musu
  32. 1 cutar
  33. 1 tsanani
  34. 1 qaryansu
  35. 1 fee
  36. 1 quloobihim
  37. 1 maradun
  38. 1 fazadahumu
  39. 1 allahu
  40. 1 maradan
  41. 1 walahum
  42. 1 aaathabun
  43. 1 aleemun
  44. 1 bima
  45. 1 kanoo
  46. 1 yakthiboona
  47. 59 in
  48. 109 their
  49. 47 hearts
  50. 73 is
  51. 62 disease
  52. 19 so
  53. 33 has
  54. 32 increased
  55. 43 them
  56. 66 and
  57. 42 for
  58. 26 punishment
  59. 38 painful
  60. 33 because
  61. 68 they
  62. 8 used
  63. 20 to
  64. 11 lie
  65. 23 god
  66. 3 lets
  67. 3 increase
  68. 8 grievous
  69. 4 suffering
  70. 8 awaits
  71. 27 of
  72. 3 persistent
  73. 12 lying
  74. 1 increaseth
  75. 3 doom
  76. 3 theirs
  77. 24 the
  78. 4 penalty
  79. 4 incur
  80. 7 are
  81. 4 false
  82. 6 themselves
  83. 23 there
  84. 2 added
  85. 5 shall
  86. 23 have
  87. 4 chastisement
  88. 4 lied
  89. 7 which
  90. 11 will
  91. 6 been
  92. 29 sickness
  93. 2 then
  94. 1 had
  95. 1 against
  96. 1 contain
  97. 3 malice
  98. 3 91
  99. 1 share
  100. 3 93
  101. 6 torment
  102. 1 761
  103. 2 only
  104. 1 762
  105. 3 suffer
  106. 14 lies
  107. 4 made
  108. 1 even
  109. 1 sicker
  110. 1 ill-natured
  111. 1 reflect
  112. 1 morbidity
  113. 1 inherent
  114. 1 innermost
  115. 1 being
  116. 2 consequently
  117. 1 did
  118. 1 make
  119. 1 seats
  120. 1 intellect
  121. 1 melt
  122. 1 away
  123. 1 lassitude
  124. 10 that
  125. 1 addicted
  126. 1 vice
  127. 1 fitting
  128. 1 intentional
  129. 1 assertion
  130. 4 what
  131. 2 increases
  132. 3 retribution
  133. 2 denied
  134. 5 more
  135. 1 agonizing
  136. 3 hath
  137. 2 unto
  138. 2 be
  139. 1 afflictive
  140. 3 sick
  141. 2 adds
  142. 3 malady
  143. 1 on
  144. 2 account
  145. 2 denial
  146. 1 very
  147. 1 center
  148. 1 dries
  149. 1 up
  150. 1 source
  151. 1 spiritual
  152. 2 life
  153. 1 extinguishes
  154. 1 power
  155. 1 understanding
  156. 1 corrupts
  157. 1 character
  158. 1 moral
  159. 1 corruption
  160. 1 tricks
  161. 1 deploy
  162. 1 out
  163. 1 envy
  164. 2 habitually
  165. 4 tell
  166. 4 heart
  167. 2 still
  168. 2 woe
  169. 2 exists
  170. 1 besides
  171. 3 this
  172. 4 as
  173. 1 result
  174. 1 speak
  175. 2 grow
  176. 1 negative
  177. 2 attitude
  178. 1 reinforces
  179. 1 itself
  180. 1 according
  181. 1 divine
  182. 1 laws
  183. 1 human
  184. 1 psyche
  185. 1 deceiving
  186. 1 one
  187. 2 s
  188. 1 own
  189. 2 quot
  190. 1 self
  191. 1 ensures
  192. 1 dire
  193. 1 consequences
  194. 1 since
  195. 1 belie
  196. 1 realities
  197. 1 face
  198. 1 deception
  199. 1 told
  200. 2 doubt
  201. 1 makes
  202. 1 deny
  203. 1 truth
  204. 1 worsened
  205. 1 understandings
  206. 1 intensified
  207. 2 utter
  208. 1 horrifying
  209. 1 all
  210. 2 store
  211. 4 were
  212. 3 minds
  213. 1 these
  214. 1 hypocrites
  215. 2 not
  216. 1 looking
  217. 1 cure
  218. 1 intensifies
  219. 1 torture
  220. 2 denying
  221. 1 falsifying
  222. 2 was
  223. 1 augments
  224. 1 incurred
  225. 1 recompense
  226. 2 hypocrisy
  227. 1 by
  228. 1 making
  229. 1 islam
  230. 1 triumphant
  231. 1 woeful
  232. 1 cried
  233. 1 an
  234. 2 infirmity
  235. 1 most
  236. 1 disbelieved
  237. 1 diseased
  238. 1 creased
  239. 1 sore
  240. 1 treated
  241. 1 prophet
  242. 1 liar
  243. 2 aggravated
  244. 1 sternly
  245. 1 punished
  246. 1 keep
  247. 1 telling
  248. 1 consciousness
  249. 1 capable
  250. 1 healthy
  251. 1 thought
  252. 1 unable
  253. 1 perceive
  254. 2 reality
  255. 1 deniers