Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/36/14

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 15:49, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/36 > Quran/36/13 > Quran/36/14 > Quran/36/15

Quran/36/14


  1. when we sent to them two but they denied them, so we strengthened them with a third, and they said, "indeed, we are messengers to you." <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/36/14 (0)

  1. ith arsalna ilayhimu ithnayni fakaththaboohuma faaaazzazna bithalithin faqaloo inna ilaykum mursaloona <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (1)

  1. when we sent to them two (messengers) but they denied both of them, so we strengthened them with a third, and they said, "indeed, to you (are) messengers." <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (2)

  1. lo! we sent unto them two [ apostles ], and. they gave the lie to both; and so we strengthened [ the two ] with a third; and thereupon they said: "behold, we have been sent unto you [ by god ]!" <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (3)

  1. when we sent unto them twain, and they denied them both, so we reinforced them with a third, and they said: lo! we have been sent unto you. <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (4)

  1. when we (first) sent to them two messengers, they rejected them: but we strengthened them with a third: they said, "truly, we have been sent on a mission to you." <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (5)

  1. when we (first) sent to them two apostles, they rejected them: but we strengthened them with a third: they said, "truly, we have been sent on a mission to you." <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (6)

  1. when we sent to them two, they rejected both of them, then we strengthened (them) with a third, so they said: surely we are messengers to you. <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (7)

  1. when we sent them two messengers, they rejected them both, so we strengthened them with a third. they said, truly, we have been sent to you [ by god ] as messengers. <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (8)

  1. when we sent to them two, they denied them both, so we replenished them with the third. and they said: truly, we are ones who are sent to you. <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (9)

  1. when we sent them two, they rejected them both, so we reinforced them with a third. <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (10)

we sent them two messengers, but they rejected both. so we reinforced ˹the two˺ with a third, and they declared, “we have indeed been sent to you ˹as messengers˺.” <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (11)

  1. we sent two to them, but they rejected both, so we reinforced them with a third, and they declared, "we are messengers to you." <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (12)

  1. we sent to them two of our envoys whom they declined to accept and accused them of falsehood. we sustained them by a third who together with the other two assured them thus: "we have been commissioned by allah". they said, "and entrusted with his divine message which we relate to you". <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (13)

  1. where we sent two to them, but they disbelieved in them, so we supported them with a third one, thus they said: "we are messengers to you." <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (14)

  1. we sent two messengers but they rejected both. then we reinforced them with a third. <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (15)

  1. what time we sent unto them two, then they belied the twain, wherefore we strengthened them with a third, and they said: verily we are unto you the sent ones. <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (16)

  1. when we sent two of them they called them liars; so we sent a third to strengthen them. "we have been sent to you," they said. <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (17)

  1. when we sent them two and they denied them both, so we reinforced them with a third. they said, &acute;truly we have been sent to you as messengers.&acute; <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (18)

  1. when we first sent them two (messengers) and they denied them, we reinforced them with a third, and they said: "surely we are messengers sent to you (with god's message)." <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (19)

  1. when we sent to them two [ apostles ], they impugned both of them. then we reinforced them with a third, and they said, 'we have indeed been sent to you.' <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (20)

  1. when we sent to them two, they rejected both of them, then we strengthened (them) with a third, and they said, "surely we are messengers to you." <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (21)

  1. as we sent to them two (men). yet they cried them lies, so we reinforced them with a third. then they said, "surely we are (sent) to you as emissaries." <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (22)

  1. we sent them two messengers whom they rejected. we supported them by sending a third one who told the people, "we are the messengers (of god) who have been sent to you". <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (23)

  1. when we sent to them two (apostles), and they rejected both of them, so we confirmed them with a third one. so they said, .we are sent to you. <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (24)

  1. when we sent to them two messengers, they denied them. we then strengthened them with a third and they said, "verily, we have been sent unto you." <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (25)

  1. when we sent two (messengers) to them, they rejected them both: so, we strengthened them (the two) with a third: they (the three messengers) said, "truly, we have been sent as messengers to you." <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (26)

  1. when we sent to them two but they denied them, so we strengthened them with a third, and they said, "indeed, we are messengers to you." <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (27)

  1. at first we sent to them two messengers, but when they rejected both, we strengthened them with a third and they all said: "surely we have been sent to you as messengers." <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (28)

  1. we sent two messengers towards them. they denied both of them! then, we reinforced them with a third and they said, "we have been appointed messengers towards you." <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (29)

  1. when (at first) we sent to them two messengers, they rejected them both. then we reinforced (them) with a third (messenger). then the three of them said: 'surely, we have been sent to you.' <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (30)

  1. when we sent to them two, but they belied both of them; so we reinforced (the propagation work) by a third one; so (all the three sent-ones) said: “verily, we are unto you the sent-ones.” <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (31)

  1. we sent them two messengers, but they denied them both, so we reinforced them with a third. they said, 'we are messengers to you.' <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (32)

  1. when we sent to them two messengers they rejected them, so we reinforced them with a third. they said, “truly we have been sent on a mission to you.”  <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (33)

  1. we sent to them two messengers and they rejected both of them as liars. then we strengthened them with a third (messenger). they said: "we have been sent to you as messengers." <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (34)

  1. when we sent them two, they denied them both, so we empowered them with a third, and they said: indeed we are sent to you. <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (35)

  1. where we sent two to them, but they disbelieved in them, so we supported them with a third one, thus they said: "we are messengers to you." <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (36)

  1. when we sent to them two messengers, they rejected them both. then we aided them with a third. and they said, "we have indeed been sent to you." <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (37)

  1. when people did not believe them i re-enforced them with a third messenger (out of mercy.) saying we are indeed sent to you by lord. <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (38)

  1. when we had sent two towards them and they denied them both, so we fortified them with a third, and they all said, "indeed we have been sent to you." <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (39)

  1. we sent to them two, but they belied them so we reinforced them with a third. they said: 'we have surely been sent as messengers to you. ' <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (40)

  1. when we sent to them two, they rejected them both; then we strengthened (them) with a third, so they said: surely we are sent to you. <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (41)

  1. when we sent to them two, so they denied/falsified them (b) , so we strengthened/ supported with a third, so they said: "we (e) (are) sent/being sent to you." <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (42)

  1. when we sent to them two messengers they rejected them both; so we strengthened them by a third; and they said, `verily, we have been sent to you as messengers.' <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (43)

  1. when we sent to them two (messengers), they disbelieved them. we then supported them by a third. they said, "we are (god's) messengers to you." <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (44)

  1. when we sent to them two. then they belied them, so we strengthened them with a third, now they all said; verily we have been sent to you.' <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (45)

  1. (at first) we sent to them two (messengers, moses and jesus) but they cried lies to them. then we strengthened (our apostles) with a third (- the prophet muhammad by fulfilling in his person their prophecies about his advent). so they said, (as a general message to the people), `we have been sent to you (as messengers by god).' <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (46)

  1. when we sent to them two messengers, they belied them both, so we reinforced them with a third, and they said: "verily! we have been sent to you as messengers." <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (47)

  1. when we sent unto them two men, but they cried them lies, so we sent a third as reinforcement. they said, 'we are assuredly envoys unto you. <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (48)

  1. when we sent those two and they called them both liars, and we strengthened them with a third; and they said, 'verily, we are sent to you.' <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (49)

  1. when we sent unto them two of the said apostles; but they charged them with imposture. wherefore we strengthened them with a third. and they said, verily we are sent unto you by god. <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (50)

  1. when we sent two unto them and they charged them both with imposture - therefore with a third we strengthened them: and they said, "verily we are the sent unto you of god." <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (51)

  1. at first we sent to them two messengers, but when they rejected both we strengthened them with a third. they said: 'we have been sent to you as apostles. <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (52)

  1. we sent them two messengers, but they rejected them; so we reinforced them with a third, and they said: 'we are messengers who have been sent to you.' <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (53)

  1. when we sent two rasuls to them and they denied them both... upon this we sent a third one and strengthened him, and they (the rasuls) said, “indeed, we have been disclosed to you.” <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (54)

  1. when we sent unto them two (of our apostles) they belied them both, then we strengthened (the two) with a third and they said (unto the people): verily we are messengers to you (from allah) . <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14

Quran/36/14 (55)

  1. when we sent to them two, they denied them both, therefore we strengthened (them) with a third, so they said, “we are messengers (sent) to you.” <> a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka ƙaryata su, sa'an nan muka ƙarfafa (su) da na uku, sai suka ce: "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku." = [ 36:14 ] a lokacin da muka aika (manzannin) biyu zuwa gare su, sai suka qaryata su. sa'an nan muka qarfafa su da na uku. suka ce, "lalle mu, manzanni ne zuwa gare ku."

--Qur'an 36:14


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 60 a
  2. 2 lokacin
  3. 4 da
  4. 4 muka
  5. 2 aika
  6. 2 manzannin
  7. 2 biyu
  8. 4 zuwa
  9. 4 gare
  10. 6 su
  11. 3 sai
  12. 4 suka
  13. 1 aryata
  14. 2 sa
  15. 2 an
  16. 2 nan
  17. 1 arfafa
  18. 2 na
  19. 2 uku
  20. 2 ce
  21. 2 lalle
  22. 2 mu
  23. 2 manzanni
  24. 2 ne
  25. 2 ku
  26. 1 36
  27. 1 14
  28. 1 qaryata
  29. 6 39
  30. 1 qarfafa
  31. 44 quot
  32. 1 ith
  33. 1 arsalna
  34. 1 ilayhimu
  35. 1 ithnayni
  36. 1 fakaththaboohuma
  37. 1 faaaazzazna
  38. 1 bithalithin
  39. 1 faqaloo
  40. 1 inna
  41. 1 ilaykum
  42. 1 mursaloona
  43. 39 when
  44. 161 we
  45. 96 sent
  46. 82 to
  47. 148 them
  48. 58 two
  49. 48 messengers
  50. 18 but
  51. 103 they
  52. 14 denied
  53. 33 both
  54. 17 of
  55. 36 so
  56. 25 strengthened
  57. 52 with
  58. 55 third
  59. 41 and
  60. 50 said
  61. 9 indeed
  62. 53 you
  63. 28 are
  64. 2 lo
  65. 16 unto
  66. 5 91
  67. 8 apostles
  68. 5 93
  69. 1 gave
  70. 22 the
  71. 1 lie
  72. 1 thereupon
  73. 2 ldquo
  74. 1 behold
  75. 28 have
  76. 28 been
  77. 12 by
  78. 8 god
  79. 2 rdquo
  80. 2 twain
  81. 17 reinforced
  82. 7 first
  83. 21 rejected
  84. 7 truly
  85. 3 on
  86. 3 mission
  87. 17 then
  88. 8 surely
  89. 16 as
  90. 1 replenished
  91. 2 ones
  92. 5 who
  93. 2 761
  94. 2 762
  95. 2 declared
  96. 3 our
  97. 2 envoys
  98. 2 whom
  99. 1 declined
  100. 1 accept
  101. 1 accused
  102. 1 falsehood
  103. 1 sustained
  104. 1 together
  105. 1 other
  106. 1 assured
  107. 3 thus
  108. 1 commissioned
  109. 2 allah
  110. 1 entrusted
  111. 3 his
  112. 1 divine
  113. 3 message
  114. 1 which
  115. 1 relate
  116. 2 where
  117. 3 disbelieved
  118. 3 in
  119. 5 supported
  120. 6 one
  121. 1 what
  122. 1 time
  123. 6 belied
  124. 2 wherefore
  125. 10 verily
  126. 2 called
  127. 3 liars
  128. 1 strengthen
  129. 2 acute
  130. 2 rsquo
  131. 2 s
  132. 1 impugned
  133. 1 lsquo
  134. 2 men
  135. 1 yet
  136. 3 cried
  137. 3 lies
  138. 1 emissaries
  139. 1 sending
  140. 1 told
  141. 4 people
  142. 1 confirmed
  143. 3 three
  144. 4 at
  145. 4 all
  146. 3 towards
  147. 1 appointed
  148. 3 messenger
  149. 1 propagation
  150. 1 work
  151. 2 sent-ones
  152. 1 8220
  153. 1 8221
  154. 1 empowered
  155. 1 aided
  156. 1 did
  157. 1 not
  158. 1 believe
  159. 1 i
  160. 1 re-enforced
  161. 1 out
  162. 1 mercy
  163. 1 saying
  164. 1 lord
  165. 1 had
  166. 1 fortified
  167. 1 falsified
  168. 1 b
  169. 1 e
  170. 1 being
  171. 1 now
  172. 1 moses
  173. 1 jesus
  174. 2 -
  175. 1 prophet
  176. 1 muhammad
  177. 1 fulfilling
  178. 1 person
  179. 1 their
  180. 1 prophecies
  181. 1 about
  182. 1 advent
  183. 1 general
  184. 1 reinforcement
  185. 1 assuredly
  186. 1 those
  187. 2 charged
  188. 2 imposture
  189. 2 therefore
  190. 2 rasuls
  191. 1 upon
  192. 1 this
  193. 1 him
  194. 1 disclosed
  195. 1 from