Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/36/15

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/36 > Quran/36/14 > Quran/36/15 > Quran/36/16

Quran/36/15


  1. they said, "you are not but human beings like us, and the most merciful has not revealed a thing. you are only telling lies." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/36/15 (0)

  1. qaloo ma antum illa basharun mithluna wama anzala alrrahmanu min shay-in in antum illa takthiboona <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (1)

  1. they said, "not you (are) but human beings like us, and not has revealed the most gracious any thing. not you (are) but lying." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (2)

  1. [ the others ] answered: "you are nothing but mortal men like ourselves; moreover, the most gracious has never bestowed aught [ of revelation ] from on high. you do nothing but lie!" <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (3)

  1. they said: ye are but mortals like unto us. the beneficent hath naught revealed. ye do but lie! <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (4)

  1. the (people) said: "ye are only men like ourselves; and (allah) most gracious sends no sort of revelation: ye do nothing but lie." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (5)

  1. the (people) said: "ye are only men like ourselves; and (god) most gracious sends no sort of revelation: ye do nothing but lie." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (6)

  1. they said: you are naught but mortals like ourselves, nor has the beneficent allah revealed anything; you only lie. <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (7)

  1. they replied, you are nothing but mortal men like us and the merciful god has not revealed anything. you are surely lying. <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (8)

  1. they said: you are nothing but mortals like ourselves and the merciful caused not to descend anything. you are but lying! <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (9)

  1. they said; "you are only human beings like ourselves. the mercy-giving has net sent anything down; you are only lying!" <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (10)

the people replied, “you are only humans like us, and the most compassionate has not revealed anything. you are simply lying!” <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (11)

  1. they replied, "you are only human beings like us, and the merciful-to-all has not revealed a thing. you are only telling lies." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (12)

  1. but the inhabitants said: "but you are simply mortals like us and never did allah, al-rahman, disclose divine knowledge or anything else to a mortal: "you are indeed liars." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (13)

  1. they replied: "you are but human beings like us, and the almighty did not send down anything, you are only telling lies." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (14)

  1. they said, 'truly, we are messengers to you,' <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (15)

  1. they said: ye are but human beings like ourselves; the compassionate hath not sent down aught; ye are only lying. <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (16)

  1. "you are only men like us," they replied; "ar-rahman has not sent down any thing. you are speaking only lies." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (17)

  1. they said, &acute;you are nothing but human beings like ourselves. the all-merciful has not sent down anything. you are simply lying.&acute; <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (18)

  1. they said: "you are but mortals like us. the all-merciful has never sent down anything (by way of book, as you claim). you are only telling lies." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (19)

  1. they said, 'you are nothing but humans like us, and the all-beneficent has not sent down anything, and you are only lying.' <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (20)

  1. they said, "you are naught but mortals like ourselves, nor has the beneficent allah revealed anything; you only lie." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (21)

  1. they said, "in no way are you anything except mortals like us; and in no way has the all-merciful sent down anything; decidedly you do nothing except lie." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (22)

  1. the people said, "you are mere mortals like us and the beneficent god has sent nothing. you are only liars." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (23)

  1. they (the people of the town) said, .you are no more than human beings like us, and the rahman (the all-merciful allah) has not sent down any thing. you are but telling a lie. <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (24)

  1. but the people said, "you are nothing but human beings like us. the beneficent has never revealed anything. you are but lying." (6:91), (34:31). <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (25)

  1. the (people) said: "you are only beings like ourselves; and (allah) the most gracious (ar-rahman) sends nothing to be made known (or disclosed): you do nothing but lie." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (26)

  1. they said, "you are not but human beings like us, and the most merciful has not revealed a thing. you are only telling lies." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (27)

  1. but the people replied: "you are but humans like us. the compassionate (allah) has revealed nothing; you are surely lying." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (28)

  1. they replied, "you are merely humans like us. rehman has sent down nothing! you are just making it up!" <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (29)

  1. (the people of the city) said: 'you are but human beings like us, and the most kind (lord) has not sent down anything. you are only lying.' <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (30)

  1. they (the residents of the town) said: “you are not but human beings like us, and ar-rahman has not sent down anything. you do not (act in truth) but you tell lies.” <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (31)

  1. they said, 'you are nothing but humans like us, and the gracious did not send down anything; you are only lying.' <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (32)

  1. they said, “you are only human like us, and god, the merciful benefactor, sends no sort of revelation. you do nothing but lie.”  <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (33)

  1. the people of the town said: "you are only human beings like ourselves, and the merciful lord has revealed nothing. you are simply lying." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (34)

  1. they said: you are only a human being like us, and the beneficent did not send down anything, you are only lying. <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (35)

  1. they said: "you are but human beings like us, and the almighty did not send down anything, you are only telling lies." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (36)

  1. they (the town-people) said, "you are none but mortals like us. and, the gracious one has sent nothing! you are none but liars." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (37)

  1. they said: "you are nothing but human beings like us and god, the most gracious has not sent anything through you and you are surely liars." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (38)

  1. they said, "you are nothing but mortals like us; the most gracious has not sent down anything - you are nothing but liars." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (39)

  1. but they said: 'you are only humans like ourselves. the merciful has not sent down anything, your speech is but lies! ' <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (40)

  1. they said: you are only mortals like ourselves, nor has the beneficent revealed anything -- you only lie. <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (41)

  1. they said: "you are not except humans equal/alike to us , and the merciful did not descend from a thing, that truly you are except lying/denying/falsifying." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (42)

  1. they replied, `you are only human beings like us and the gracious god has not revealed anything. you are only lying.' <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (43)

  1. they said, "you are no more than human beings like us. the most gracious did not send down anything. you are liars." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (44)

  1. they said, 'you are not, but a man like us and the most affectionate has sent down nothing, you are only lying. <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (45)

  1. they (- the contemporaries of the messengers) gave (a general) reply, `you are only human beings like ourselves. the most gracious (god) has revealed nothing (to you). you are simply telling lies.' <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (46)

  1. they (people of the town) said: "you are only human beings like ourselves, and the most beneficent (allah) has revealed nothing, you are only telling lies." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (47)

  1. they said, 'you are naught but mortals like us; the all-merciful has not sent down anything. you are speaking only lies.' <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (48)

  1. they said, 'ye are only mortals like ourselves, nor has the merciful sent down aught; ye are naught but liars.' <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (49)

  1. the inhabitants answered, ye are no other than men, as we are; neither hath the merciful revealed any thing unto you: ye only publish a lie. <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (50)

  1. they said, "ye are only men like us: nought hath the god of mercy sent down. ye do nothing but lie." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (51)

  1. but the people replied: 'you are but mortals like ourselves. the merciful has revealed nothing: you are surely lying.' <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (52)

  1. they replied: 'you are nothing but mortals like ourselves. moreover, the lord of grace has never revealed anything; you do nothing but lie.' <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (53)

  1. they responded, “you are not but mere humans like us... and the rahman has not disclosed anything... you are but liars.” <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (54)

  1. they said: you are not but men like unto us, nor has the beneficent (allah) sent down anything. you are speaking only lies . <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15

Quran/36/15 (55)

  1. they said, “you are nothing but men like us and the beneficent (allah) has not sent down anything, you do nothing but lie.” <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 suka
  2. 2 ce
  3. 5 ku
  4. 7 ba
  5. 2 zamo
  6. 1 baface
  7. 2 mutane
  8. 3 ne
  9. 2 kamarmu
  10. 1 kuma
  11. 1 mai
  12. 1 rahama
  13. 2 bai
  14. 2 saukar
  15. 2 da
  16. 3 kome
  17. 1 face
  18. 1 arya
  19. 2 kuke
  20. 2 yi
  21. 1 36
  22. 1 15
  23. 47 quot
  24. 3 illa
  25. 1 kawai
  26. 1 mafi
  27. 1 rahamah
  28. 1 qarya
  29. 1 qaloo
  30. 1 ma
  31. 2 antum
  32. 1 basharun
  33. 1 mithluna
  34. 1 wama
  35. 1 anzala
  36. 1 alrrahmanu
  37. 1 min
  38. 1 shay-in
  39. 4 in
  40. 1 takthiboona
  41. 42 they
  42. 41 said
  43. 35 not
  44. 99 you
  45. 94 are
  46. 54 but
  47. 20 human
  48. 19 beings
  49. 52 like
  50. 35 us
  51. 32 and
  52. 38 has
  53. 18 revealed
  54. 72 the
  55. 14 most
  56. 12 gracious
  57. 4 any
  58. 7 thing
  59. 18 lying
  60. 3 91
  61. 1 others
  62. 2 93
  63. 2 answered
  64. 3 ldquo
  65. 31 nothing
  66. 3 mortal
  67. 9 men
  68. 18 ourselves
  69. 2 moreover
  70. 5 never
  71. 1 bestowed
  72. 3 aught
  73. 13 of
  74. 4 revelation
  75. 2 from
  76. 1 on
  77. 1 high
  78. 11 do
  79. 15 lie
  80. 3 rdquo
  81. 14 ye
  82. 15 mortals
  83. 3 unto
  84. 10 beneficent
  85. 4 hath
  86. 5 naught
  87. 12 people
  88. 39 only
  89. 10 allah
  90. 4 sends
  91. 8 no
  92. 3 sort
  93. 8 god
  94. 5 nor
  95. 30 anything
  96. 10 replied
  97. 10 merciful
  98. 4 surely
  99. 1 caused
  100. 6 to
  101. 2 descend
  102. 1 mercy-giving
  103. 1 net
  104. 22 sent
  105. 24 down
  106. 8 humans
  107. 3 compassionate
  108. 5 simply
  109. 1 merciful-to-all
  110. 9 a
  111. 8 telling
  112. 12 lies
  113. 2 inhabitants
  114. 7 did
  115. 1 al-rahman
  116. 1 disclose
  117. 1 divine
  118. 1 knowledge
  119. 2 or
  120. 1 else
  121. 1 indeed
  122. 8 liars
  123. 2 almighty
  124. 5 send
  125. 2 lsquo
  126. 2 truly
  127. 2 we
  128. 2 messengers
  129. 2 rsquo
  130. 3 ar-rahman
  131. 3 speaking
  132. 2 acute
  133. 5 all-merciful
  134. 1 by
  135. 3 way
  136. 1 book
  137. 2 as
  138. 1 claim
  139. 1 all-beneficent
  140. 4 except
  141. 1 decidedly
  142. 2 mere
  143. 4 town
  144. 2 more
  145. 3 than
  146. 2 rahman
  147. 1 6
  148. 1 34
  149. 1 31
  150. 1 be
  151. 1 made
  152. 1 known
  153. 2 disclosed
  154. 1 merely
  155. 1 rehman
  156. 1 just
  157. 1 making
  158. 1 it
  159. 1 up
  160. 1 city
  161. 1 kind
  162. 3 lord
  163. 1 residents
  164. 1 8220
  165. 1 act
  166. 1 truth
  167. 1 tell
  168. 1 8221
  169. 6 39
  170. 1 benefactor
  171. 1 being
  172. 1 town-people
  173. 2 none
  174. 1 one
  175. 1 through
  176. 2 -
  177. 1 your
  178. 1 speech
  179. 1 is
  180. 1 --
  181. 1 equal
  182. 1 alike
  183. 1 that
  184. 1 denying
  185. 1 falsifying
  186. 1 man
  187. 1 affectionate
  188. 1 contemporaries
  189. 1 gave
  190. 1 general
  191. 1 reply
  192. 1 other
  193. 1 neither
  194. 1 publish
  195. 1 nought
  196. 1 mercy
  197. 1 grace
  198. 1 responded