Category:Quran > Quran/36 > Quran/36/14 > Quran/36/15 > Quran/36/16
Quran/36/15
- they said, "you are not but human beings like us, and the most merciful has not revealed a thing. you are only telling lies." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/36/15 (0)
- qaloo ma antum illa basharun mithluna wama anzala alrrahmanu min shay-in in antum illa takthiboona <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (1)
- they said, "not you (are) but human beings like us, and not has revealed the most gracious any thing. not you (are) but lying." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (2)
- [ the others ] answered: "you are nothing but mortal men like ourselves; moreover, the most gracious has never bestowed aught [ of revelation ] from on high. you do nothing but lie!" <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (3)
- they said: ye are but mortals like unto us. the beneficent hath naught revealed. ye do but lie! <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (4)
- the (people) said: "ye are only men like ourselves; and (allah) most gracious sends no sort of revelation: ye do nothing but lie." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (5)
- the (people) said: "ye are only men like ourselves; and (god) most gracious sends no sort of revelation: ye do nothing but lie." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (6)
- they said: you are naught but mortals like ourselves, nor has the beneficent allah revealed anything; you only lie. <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (7)
- they replied, you are nothing but mortal men like us and the merciful god has not revealed anything. you are surely lying. <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (8)
- they said: you are nothing but mortals like ourselves and the merciful caused not to descend anything. you are but lying! <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (9)
- they said; "you are only human beings like ourselves. the mercy-giving has net sent anything down; you are only lying!" <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (10)
the people replied, “you are only humans like us, and the most compassionate has not revealed anything. you are simply lying!” <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (11)
- they replied, "you are only human beings like us, and the merciful-to-all has not revealed a thing. you are only telling lies." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (12)
- but the inhabitants said: "but you are simply mortals like us and never did allah, al-rahman, disclose divine knowledge or anything else to a mortal: "you are indeed liars." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (13)
- they replied: "you are but human beings like us, and the almighty did not send down anything, you are only telling lies." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (14)
- they said, 'truly, we are messengers to you,' <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (15)
- they said: ye are but human beings like ourselves; the compassionate hath not sent down aught; ye are only lying. <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (16)
- "you are only men like us," they replied; "ar-rahman has not sent down any thing. you are speaking only lies." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (17)
- they said, ´you are nothing but human beings like ourselves. the all-merciful has not sent down anything. you are simply lying.´ <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (18)
- they said: "you are but mortals like us. the all-merciful has never sent down anything (by way of book, as you claim). you are only telling lies." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (19)
- they said, 'you are nothing but humans like us, and the all-beneficent has not sent down anything, and you are only lying.' <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (20)
- they said, "you are naught but mortals like ourselves, nor has the beneficent allah revealed anything; you only lie." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (21)
- they said, "in no way are you anything except mortals like us; and in no way has the all-merciful sent down anything; decidedly you do nothing except lie." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (22)
- the people said, "you are mere mortals like us and the beneficent god has sent nothing. you are only liars." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (23)
- they (the people of the town) said, .you are no more than human beings like us, and the rahman (the all-merciful allah) has not sent down any thing. you are but telling a lie. <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (24)
- but the people said, "you are nothing but human beings like us. the beneficent has never revealed anything. you are but lying." (6:91), (34:31). <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (25)
- the (people) said: "you are only beings like ourselves; and (allah) the most gracious (ar-rahman) sends nothing to be made known (or disclosed): you do nothing but lie." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (26)
- they said, "you are not but human beings like us, and the most merciful has not revealed a thing. you are only telling lies." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (27)
- but the people replied: "you are but humans like us. the compassionate (allah) has revealed nothing; you are surely lying." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (28)
- they replied, "you are merely humans like us. rehman has sent down nothing! you are just making it up!" <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (29)
- (the people of the city) said: 'you are but human beings like us, and the most kind (lord) has not sent down anything. you are only lying.' <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (30)
- they (the residents of the town) said: “you are not but human beings like us, and ar-rahman has not sent down anything. you do not (act in truth) but you tell lies.” <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (31)
- they said, 'you are nothing but humans like us, and the gracious did not send down anything; you are only lying.' <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (32)
- they said, “you are only human like us, and god, the merciful benefactor, sends no sort of revelation. you do nothing but lie.” <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (33)
- the people of the town said: "you are only human beings like ourselves, and the merciful lord has revealed nothing. you are simply lying." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (34)
- they said: you are only a human being like us, and the beneficent did not send down anything, you are only lying. <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (35)
- they said: "you are but human beings like us, and the almighty did not send down anything, you are only telling lies." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (36)
- they (the town-people) said, "you are none but mortals like us. and, the gracious one has sent nothing! you are none but liars." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (37)
- they said: "you are nothing but human beings like us and god, the most gracious has not sent anything through you and you are surely liars." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (38)
- they said, "you are nothing but mortals like us; the most gracious has not sent down anything - you are nothing but liars." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (39)
- but they said: 'you are only humans like ourselves. the merciful has not sent down anything, your speech is but lies! ' <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (40)
- they said: you are only mortals like ourselves, nor has the beneficent revealed anything -- you only lie. <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (41)
- they said: "you are not except humans equal/alike to us , and the merciful did not descend from a thing, that truly you are except lying/denying/falsifying." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (42)
- they replied, `you are only human beings like us and the gracious god has not revealed anything. you are only lying.' <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (43)
- they said, "you are no more than human beings like us. the most gracious did not send down anything. you are liars." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (44)
- they said, 'you are not, but a man like us and the most affectionate has sent down nothing, you are only lying. <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (45)
- they (- the contemporaries of the messengers) gave (a general) reply, `you are only human beings like ourselves. the most gracious (god) has revealed nothing (to you). you are simply telling lies.' <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (46)
- they (people of the town) said: "you are only human beings like ourselves, and the most beneficent (allah) has revealed nothing, you are only telling lies." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (47)
- they said, 'you are naught but mortals like us; the all-merciful has not sent down anything. you are speaking only lies.' <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (48)
- they said, 'ye are only mortals like ourselves, nor has the merciful sent down aught; ye are naught but liars.' <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (49)
- the inhabitants answered, ye are no other than men, as we are; neither hath the merciful revealed any thing unto you: ye only publish a lie. <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (50)
- they said, "ye are only men like us: nought hath the god of mercy sent down. ye do nothing but lie." <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (51)
- but the people replied: 'you are but mortals like ourselves. the merciful has revealed nothing: you are surely lying.' <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (52)
- they replied: 'you are nothing but mortals like ourselves. moreover, the lord of grace has never revealed anything; you do nothing but lie.' <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (53)
- they responded, “you are not but mere humans like us... and the rahman has not disclosed anything... you are but liars.” <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (54)
- they said: you are not but men like unto us, nor has the beneficent (allah) sent down anything. you are speaking only lies . <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Quran/36/15 (55)
- they said, “you are nothing but men like us and the beneficent (allah) has not sent down anything, you do nothing but lie.” <> suka ce: "ku ba ku zamo baface mutane ne kamarmu kuma mai rahama bai saukar da kome ba, ba ku zamo ba face ƙarya kuke yi." = [ 36:15 ] suka ce, "ku ba ku kome ne ba illa mutane ne kawai kamarmu. mafi rahamah bai saukar da kome ba, qarya kuke yi." --Qur'an 36:15
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 suka
- 2 ce
- 5 ku
- 7 ba
- 2 zamo
- 1 baface
- 2 mutane
- 3 ne
- 2 kamarmu
- 1 kuma
- 1 mai
- 1 rahama
- 2 bai
- 2 saukar
- 2 da
- 3 kome
- 1 face
- 1 arya
- 2 kuke
- 2 yi
- 1 36
- 1 15
- 47 quot
- 3 illa
- 1 kawai
- 1 mafi
- 1 rahamah
- 1 qarya
- 1 qaloo
- 1 ma
- 2 antum
- 1 basharun
- 1 mithluna
- 1 wama
- 1 anzala
- 1 alrrahmanu
- 1 min
- 1 shay-in
- 4 in
- 1 takthiboona
- 42 they
- 41 said
- 35 not
- 99 you
- 94 are
- 54 but
- 20 human
- 19 beings
- 52 like
- 35 us
- 32 and
- 38 has
- 18 revealed
- 72 the
- 14 most
- 12 gracious
- 4 any
- 7 thing
- 18 lying
- 3 91
- 1 others
- 2 93
- 2 answered
- 3 ldquo
- 31 nothing
- 3 mortal
- 9 men
- 18 ourselves
- 2 moreover
- 5 never
- 1 bestowed
- 3 aught
- 13 of
- 4 revelation
- 2 from
- 1 on
- 1 high
- 11 do
- 15 lie
- 3 rdquo
- 14 ye
- 15 mortals
- 3 unto
- 10 beneficent
- 4 hath
- 5 naught
- 12 people
- 39 only
- 10 allah
- 4 sends
- 8 no
- 3 sort
- 8 god
- 5 nor
- 30 anything
- 10 replied
- 10 merciful
- 4 surely
- 1 caused
- 6 to
- 2 descend
- 1 mercy-giving
- 1 net
- 22 sent
- 24 down
- 8 humans
- 3 compassionate
- 5 simply
- 1 merciful-to-all
- 9 a
- 8 telling
- 12 lies
- 2 inhabitants
- 7 did
- 1 al-rahman
- 1 disclose
- 1 divine
- 1 knowledge
- 2 or
- 1 else
- 1 indeed
- 8 liars
- 2 almighty
- 5 send
- 2 lsquo
- 2 truly
- 2 we
- 2 messengers
- 2 rsquo
- 3 ar-rahman
- 3 speaking
- 2 acute
- 5 all-merciful
- 1 by
- 3 way
- 1 book
- 2 as
- 1 claim
- 1 all-beneficent
- 4 except
- 1 decidedly
- 2 mere
- 4 town
- 2 more
- 3 than
- 2 rahman
- 1 6
- 1 34
- 1 31
- 1 be
- 1 made
- 1 known
- 2 disclosed
- 1 merely
- 1 rehman
- 1 just
- 1 making
- 1 it
- 1 up
- 1 city
- 1 kind
- 3 lord
- 1 residents
- 1 8220
- 1 act
- 1 truth
- 1 tell
- 1 8221
- 6 39
- 1 benefactor
- 1 being
- 1 town-people
- 2 none
- 1 one
- 1 through
- 2 -
- 1 your
- 1 speech
- 1 is
- 1 --
- 1 equal
- 1 alike
- 1 that
- 1 denying
- 1 falsifying
- 1 man
- 1 affectionate
- 1 contemporaries
- 1 gave
- 1 general
- 1 reply
- 1 other
- 1 neither
- 1 publish
- 1 nought
- 1 mercy
- 1 grace
- 1 responded