Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/45/12

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 17:06, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/45 > Quran/45/11 > Quran/45/12 > Quran/45/13

Quran/45/12


  1. it is allah who subjected to you the sea so that ships may sail upon it by his command and that you may seek of his bounty; and perhaps you will be grateful. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/45/12 (0)

  1. allahu allathee sakhkhara lakumu albahra litajriya alfulku feehi bi-amrihi walitabtaghoo min fadlihi walaaaallakum tashkuroona <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (1)

  1. allah (is) the one who subjected to you the sea that may sail the ships therein by his command, and that you may seek of his bounty and that you may give thanks. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (2)

  1. it is god who has made the sea subservient [ to his laws, so that it be of use ] to you so that ships might sail through it at his behest, and that you might seek to obtain [ what you need ] of his bounty, and that you might have cause to be grateful. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (3)

  1. allah it is who hath made the sea of service unto you that the ships may run thereon by his command, and that ye may seek of his bounty, and that haply ye may be thankful; <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (4)

  1. it is allah who has subjected the sea to you, that ships may sail through it by his command, that ye may seek of his bounty, and that ye may be grateful. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (5)

  1. it is god who has subjected the sea to you, that ships may sail through it by his command, that ye may seek of his bounty, and that ye may be grateful. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (6)

  1. allah is he who made subservient to you the sea that the ships may run therein by his command, and that you may seek of his grace, and that you may give thanks. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (7)

  1. it is god who has subjected the sea to you so that you may sail thereon by his command, and so that you may seek his bounty, and so that you may be grateful. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (8)

  1. god! it is he who caused the sea to be subservient to you that the boats may run through it by his command and so that you be looking for his grace and so that perhaps you will give thanks. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (9)

  1. god is the one who has subjected the sea to you, so that ships may sail on it at his command and you may seek his bounty and even feel grateful, <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (10)

allah is the one who has subjected the sea for you so that ships may sail upon it by his command, and that you may seek his bounty, and that perhaps you will be grateful. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (11)

  1. it is god who subjected the sea for you so that ships may sail with his approval and that you may seek his favor, and that you may give him thanks. [ :) <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (12)

  1. allah is he who reduced the sea* to a state of subjection under your dominion and authority so that ships may float thereon for transportation by his invisible acting force that produces their motion, that is besides being of service in effecting your objects sought after of his bounty so that your bosoms would hopefully surge up and answer thanks. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (13)

  1. god is the one who committed the sea in your service, so that the ships can sail in it by his command, and that you may seek of his provisions, and that you may be appreciative. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (14)

  1. it is god who subjected the sea for you&ndash;&ndash;ships sail on it by his command so that you can seek his bounty and give him thanks&ndash;&ndash; <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (15)

  1. allah it is who hath subjected the sea for your sake, that the ships may run thereon by his command and that ye may seek of his grace, and that haply ye may return thanks. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (16)

  1. it is god who subjugated the ocean for you so that ships may ply through it by his command, and you may seek his bounty, and may haply be grateful. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (17)

  1. it is allah who has made the sea subservient to you so that the ships sail on it at his command, enabling you to seek his bounty, so that hopefully you will be thankful. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (18)

  1. god it is who has made the sea to be of service to you by making it subservient (to his command) so that the ships may run through it by his command, and that you may seek of his bounty, and that (in return) you may give thanks. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (19)

  1. it is allah who disposed the sea for you[ r benefit ] so that the ships may sail in it by his command, and that you may seek of his grace, and that you may give thanks. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (20)

  1. it is allah who has made subservient to you the sea that the ships may run therein by his command, and that you may seek of his grace, and that you may give thanks. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (21)

  1. allah is he who has subjected to you the sea that the ships may run in it at his command, and that you may seek of his grace, and that possibly you would thank (him) <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (22)

  1. god has made the sea subservient to you so that ships sail on by his command and you seek his favors. perhaps you will be grateful. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (23)

  1. allah is the one who has subjugated for you the sea, so that the ships may sail in it with his command, and so that you may seek his grace, and so that you offer gratitude. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (24)

  1. allah it is who has made the sea of service to you that the ships may run thereon by his command, and that you may seek of his bounty, and that you may be grateful. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (25)

  1. it is allah who has made the sea for you, so that ships may sail through it, by his command for you to seek from his bounty, (his wealth and his creation) and that you may be grateful. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (26)

  1. it is allah who subjected to you the sea so that ships may sail upon it by his command and that you may seek of his bounty; and perhaps you will be grateful. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (27)

  1. it is allah who has subjected the sea to you, so that ships may sail upon it by his command, and that you may seek his bounty and be grateful to him. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (28)

  1. it is allah who has calmed the oceans for you, in order to let the ships sail through them by his command, and so that you may seek his blessings. perhaps you would express gratitude. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (29)

  1. allah is the one who has placed the sea under your control so that ships and vessels may sail in it by his command, so that you may look for his bounty (i.e., sustenance through the sea routes as well), and that you may become grateful (to him). <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (30)

  1. allah is he who controlled and regulated for you the sea so that the ship may sail through it under his command; and that you may seek of his bounty, and that you may pay thanks . <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (31)

  1. it is god who placed the sea at your service, so that ships may run through it by his command, and that you may seek of his bounty, and that you may give thanks. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (32)

  1. it is god who has subjected the sea to you, that ships may sail through it by his command, that you may seek of his bounty, and that you may be grateful.  <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (33)

  1. allah it is who has subjected the sea to you so that ships may sail upon it at his bidding and you may seek of his bounty and give thanks to him. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (34)

  1. god is the one who brought the sea under your control (and at your service) so that the ships sail for you in it by his command, and so that you look for his bounty and you may be thankful. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (35)

  1. god is the one who commissioned the sea in your service, so that the ships can run in it by his command, and that you may seek of his provisions, and that you may be thankful. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (36)

  1. allah it is who has made the sea subservient to you so that ships may sail in it at his command and you may seek of his favour and give thanks to him. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (37)

  1. god is the one who submitted the seas to your service so that you may sail your ships by his grace and ask god to help you to obtain your needed materials [ food, oil, minerals, jewelry, etc. ] from it. may you be grateful to your lord. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (38)

  1. it is allah who has subjected the sea for you so that ships may sail upon it by his command, and for you to seek his munificence, and so that you may give thanks. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (39)

  1. it is allah who has subjected to you the sea so that ships run upon it at his command, and so that you may seek his bounty and be thankful. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (40)

  1. allah is he who made subservient to you the sea that the ships may glide therein by his command, and that you may seek of his grace, and that you may give thanks. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (41)

  1. god (is) who manipulated/subjugated for you the sea/ocean for the ship/ships (to) flow/run in it with his order/command, and (for) you to wish/desire from his grace/favour , and maybe/perhaps you thank/be grateful. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (42)

  1. allah is he who has subjected the sea to you that ships may sail thereon by his command, and that you may seek of his bounty, and that you may be grateful. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (43)

  1. god is the one who committed the sea in your service, so that the ships can roam it in accordance with his laws. you thus seek his provisions, that you may be appreciative. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (44)

  1. allah is he who has subjected to you the river that the boats, may run on it by his command, and that you may seek his bounty and that you may be grateful. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (45)

  1. it is allah who has made the sea subservient to you so that the ships may sail upon it by his command and so that by means of these ships you may seek his bounty and give (him) thanks. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (46)

  1. allah it is he who has subjected to you the sea, that ships may sail through it by his command, and that you may seek of his bounty, and that you may be thankful, <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (47)

  1. god is he who has subjected to you the sea, that the ships may run on it at his commandment, and that you may seek his bounty; haply so you will be thankful. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (48)

  1. god it is who subjects to you the sea that the ships may sail thereon at his bidding, and that ye may crave of his grace, and that haply ye may give thanks; <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (49)

  1. it is god who hath subjected the sea unto you, that the ships may sail therein, at his command; and that ye may seek advantage unto yourselves by commerce, of his bounty; and that ye may give thanks: <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (50)

  1. it is god who hath subjected the sea to you that the ships may traverse it at his bidding, and that ye may go in quest of the gifts of his bounty, and that ye may be thankful. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (51)

  1. it is god who has subdued the ocean for you, so that ships may sail upon it at his bidding; so that you may seek his bounty and render thanks. <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12

Quran/45/12 (52)

  1. it is allah who subjected to your service the sea, that the ships may sail in it by his command and that you may seek of his grace and that you may be grateful, <> allah ne wanda ya hore muku teku domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa, kuma domin ku nema daga falalarsa, kuma tsammaninku za ku gode. = [ 45:12 ] allah ne wanda ya hore maku teku suna yi maku hidima, domin jirgi ya gudana a cikinta da umurninsa. ta haka ku ke nema daga falalarsa, la'alla za ku gode. --Qur'an 45:12


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 31 allah
  2. 2 ne
  3. 2 wanda
  4. 4 ya
  5. 2 hore
  6. 1 muku
  7. 2 teku
  8. 3 domin
  9. 2 jirgi
  10. 2 gudana
  11. 3 a
  12. 2 cikinta
  13. 2 da
  14. 2 umurninsa
  15. 2 kuma
  16. 4 ku
  17. 2 nema
  18. 2 daga
  19. 2 falalarsa
  20. 1 tsammaninku
  21. 2 za
  22. 2 gode
  23. 1 45
  24. 1 12
  25. 2 maku
  26. 1 suna
  27. 1 yi
  28. 1 hidima
  29. 1 ta
  30. 1 haka
  31. 1 ke
  32. 1 la
  33. 1 rsquo
  34. 1 alla
  35. 1 allahu
  36. 1 allathee
  37. 1 sakhkhara
  38. 1 lakumu
  39. 1 albahra
  40. 1 litajriya
  41. 1 alfulku
  42. 1 feehi
  43. 1 bi-amrihi
  44. 1 walitabtaghoo
  45. 1 min
  46. 1 fadlihi
  47. 1 walaaaallakum
  48. 1 tashkuroona
  49. 52 is
  50. 91 the
  51. 10 one
  52. 51 who
  53. 23 subjected
  54. 50 to
  55. 125 you
  56. 48 sea
  57. 128 that
  58. 113 may
  59. 33 sail
  60. 49 ships
  61. 5 therein
  62. 38 by
  63. 107 his
  64. 43 command
  65. 93 and
  66. 44 seek
  67. 36 of
  68. 32 bounty
  69. 16 give
  70. 20 thanks
  71. 71 it
  72. 24 god
  73. 28 has
  74. 12 made
  75. 10 subservient
  76. 4 91
  77. 2 laws
  78. 47 so
  79. 31 be
  80. 1 use
  81. 4 93
  82. 3 might
  83. 13 through
  84. 14 at
  85. 1 behest
  86. 2 obtain
  87. 1 what
  88. 1 need
  89. 1 have
  90. 1 cause
  91. 19 grateful
  92. 4 hath
  93. 11 service
  94. 3 unto
  95. 14 run
  96. 7 thereon
  97. 14 ye
  98. 5 haply
  99. 8 thankful
  100. 10 he
  101. 12 grace
  102. 1 caused
  103. 2 boats
  104. 1 looking
  105. 22 for
  106. 6 perhaps
  107. 6 will
  108. 6 on
  109. 1 even
  110. 1 feel
  111. 8 upon
  112. 4 with
  113. 1 approval
  114. 1 favor
  115. 8 him
  116. 1 reduced
  117. 1 state
  118. 1 subjection
  119. 4 under
  120. 16 your
  121. 1 dominion
  122. 1 authority
  123. 1 float
  124. 1 transportation
  125. 1 invisible
  126. 1 acting
  127. 1 force
  128. 1 produces
  129. 1 their
  130. 1 motion
  131. 1 besides
  132. 1 being
  133. 18 in
  134. 1 effecting
  135. 1 objects
  136. 1 sought
  137. 1 after
  138. 1 bosoms
  139. 3 would
  140. 2 hopefully
  141. 1 surge
  142. 1 up
  143. 1 answer
  144. 2 committed
  145. 4 can
  146. 3 provisions
  147. 2 appreciative
  148. 4 ndash
  149. 1 sake
  150. 2 return
  151. 3 subjugated
  152. 3 ocean
  153. 1 ply
  154. 1 enabling
  155. 1 making
  156. 1 disposed
  157. 1 r
  158. 1 benefit
  159. 1 possibly
  160. 2 thank
  161. 1 favors
  162. 1 offer
  163. 2 gratitude
  164. 3 from
  165. 1 wealth
  166. 1 creation
  167. 1 calmed
  168. 1 oceans
  169. 2 order
  170. 1 let
  171. 1 them
  172. 1 blessings
  173. 1 express
  174. 2 placed
  175. 2 control
  176. 1 vessels
  177. 2 look
  178. 1 i
  179. 1 e
  180. 1 sustenance
  181. 1 routes
  182. 1 as
  183. 1 well
  184. 1 become
  185. 1 controlled
  186. 1 regulated
  187. 2 ship
  188. 1 pay
  189. 4 bidding
  190. 1 brought
  191. 1 commissioned
  192. 2 favour
  193. 1 submitted
  194. 1 seas
  195. 1 ask
  196. 1 help
  197. 1 needed
  198. 1 materials
  199. 1 food
  200. 1 oil
  201. 1 minerals
  202. 1 jewelry
  203. 1 etc
  204. 1 lord
  205. 1 munificence
  206. 1 glide
  207. 1 manipulated
  208. 1 flow
  209. 1 wish
  210. 1 desire
  211. 1 maybe
  212. 1 roam
  213. 1 accordance
  214. 1 thus
  215. 1 river
  216. 1 means
  217. 1 these
  218. 1 commandment
  219. 1 subjects
  220. 1 crave
  221. 1 advantage
  222. 1 yourselves
  223. 1 commerce
  224. 1 traverse
  225. 1 go
  226. 1 quest
  227. 1 gifts
  228. 1 subdued
  229. 1 render