Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/6/127

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 21:10, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/6 > Quran/6/126 > Quran/6/127 > Quran/6/128

Quran/6/127


  1. for them will be the home of peace with their lord. and he will be their protecting friend because of what they used to do. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/6/127 (0)

  1. lahum daru alssalami aainda rabbihim wahuwa waliyyuhum bima kanoo yaaamaloona <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (1)

  1. for them (will be) home (of) [ the ] peace with their lord. and he (will be) their protecting friend because (of what) they used to do. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (2)

  1. theirs shall be an abode of peace with their sustainer; and he shall be near unto them in result of what they have been doing. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (3)

  1. for them is the abode of peace with their lord. he will be their protecting friend because of what they used to do. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (4)

  1. for them will be a home of peace in the presence of their lord: he will be their friend, because they practised (righteousness). <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (5)

  1. for them will be a home of peace in the presence of their lord: he will be their friend, because they practised (righteousness). <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (6)

  1. they shall have the abode of peace with their lord, and he is their guardian because of what they did. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (7)

  1. they shall dwell in the home of peace with their lord; he will be their protector as a recompense for what they have been doing. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (8)

  1. for them is the abode of peace with their lord. and he is their protector for what they had been doing. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (9)

  1. they will have a peaceful home with their lord; he will be their patron because of what they have been doing. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (10)

they will have the home of peace with their lord, who will be their guardian because of what they used to do. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (11)

  1. they will have the home of peace with their lord, and as a result of their deeds he will be their protector. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (12)

  1. who shall make abode in heaven's realm in a world of peace in the august presence of allah, their creator, who shall overshadow them by his gracious wing in return for the deeds imprinted with wisdom and piety. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (13)

  1. they will have the abode of peace with their lord; he is their supporter because of what they used to do. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (14)

  1. they shall have the home of peace with their lord, and he will take care of them as a reward for their deeds. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (15)

  1. for them is an abode of peace with their lord; and he shall be their patron for that which they have been doing. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (16)

  1. for them is an abode of peace with their lord. he will be their defender as reward for what they did. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (17)

  1. they will have the abode of peace with their lord. he is their protector because of what they have done. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (18)

  1. for them is the abode of peace with their lord (where they will enjoy perfect bliss, peace, and safety), and he is their guardian because of what they have been doing. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (19)

  1. for them shall be the abode of peace near their lord and he will be their guardian because of what they used to do. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (20)

  1. for them is an abode of peace with their lord. he will be their patron because of what they used to do. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (21)

  1. for them is the residence of peace within the providence of their lord; and he is their ever- patronizing patron for whatever they were doing. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (22)

  1. they will live in peace with god. god protects them as a reward for their deeds; he is their guardian. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (23)

  1. for them there is the abode of peace with their lord, and he is their guardian by virtue of what they used to do. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (24)

  1. for them is the wonderful abode of peace with their sustainer. he will be their protecting friend because of what they used to do. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (25)

  1. for them will be a home of peace in the presence of their lord: he will be their (close) protector (wali), because they practiced (righteousness). <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (26)

  1. for them will be the home of peace with their lord. and he will be their protecting friend because of what they used to do. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (27)

  1. for them there will be a home of peace with their lord. he will be their protector because of their good deeds. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (28)

  1. theirs shall be the blissful abode with their lord, and he will be their friend and protector because of what they do. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (29)

  1. for them is the home of peace and security with their lord. and he is the one who is their protector because of the (pious) deeds which they used to do. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (30)

  1. for them is home of peace and tranquility with their nourisher-sustainer. and he is their wali because of what they used to do. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (31)

  1. for them is the home of peace with their lord, and he is their master&mdash;because of what they used to do. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (32)

  1. for them will be a home of peace in the presence of their lord. he will be their friend, because they practiced righteousness.  <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (33)

  1. theirs shall be an abode of peace with their lord - their protector - in recompense for all they have done. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (34)

  1. for them is the peaceful home with their master, and he is their protector because of what they were doing. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (35)

  1. they will have the abode of peace with their lord; he is their supporter because of what they used to do. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (36)

  1. for them, there shall be the home of peace with their lord, and he will be their wali by virtue of their deeds. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (37)

  1. god, their lord and master, has prepared peaceful environment for them to live in, as a reward for their good deeds. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (38)

  1. for them is the abode of peace with their lord and he is their master - the result of their deeds. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (39)

  1. theirs is the abode of peace with their lord. he is their guardian for what they did. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (40)

  1. theirs is the abode of peace with their lord, and he is their friend because of what they do. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (41)

  1. for them the safety's/security's home at their lord, and he is their guardian/victorior because (of) what they were doing . <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (42)

  1. for them is the abode of peace with their lord, and he is their friend because of their works. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (43)

  1. they have deserved the abode of peace at their lord; he is their lord and master, as a reward for their works. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (44)

  1. for them is the home of safety with their lord, and he is their protector, this is the fruit of their doings. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (45)

  1. there awaits with their lord an abode of peace, and he is their patron because of their (righteous) deeds. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (46)

  1. for them will be the home of peace (paradise) with their lord. and he will be their walee (helper and protector) because of what they used to do. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (47)

  1. theirs is the abode of peace with their lord, and he is their protector for that they were doing. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (48)

  1. for them is an abode of peace; and their lord, he is their patron for what they have done. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (49)

  1. they shall have a dwelling of peace with their lord, and he shall be their patron, because of that which they have wrought. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (50)

  1. for them is a dwelling of peace with their lord! and in recompense for their works, shall he be their protector. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (51)

  1. they shall dwell in peace with their lord. he will give them his protection as recompense for what they do. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (52)

  1. theirs shall be an abode of peace with their lord. he will be their patron in reward for what they have been doing. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (53)

  1. the abode of salam (the state of existence pertaining to the meaning of the name salam) with their rabb is for them! hu is their waliyy because of what they used to do. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (54)

  1. for them shall be the abode of peace with their lord, and he is their guardian because of what they used to do. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127

Quran/6/127 (55)

  1. for them there will be a home of peace with their fosterer and he will be their guardian because of that which they used to do. <> suna da gidan aminci a wurin ubangjinsu, kuma shi ne majiɓincinsu, saboda abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 6:127 ] sun cancanci zaman aminci wurin ubangijinsu; shi ne waliyinsu, a madadin ladan aikin da suka aikata. --Qur'an 6:127


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 suna
  2. 3 da
  3. 1 gidan
  4. 2 aminci
  5. 18 a
  6. 2 wurin
  7. 1 ubangjinsu
  8. 1 kuma
  9. 2 shi
  10. 2 ne
  11. 1 maji
  12. 1 incinsu
  13. 1 saboda
  14. 1 abin
  15. 2 suka
  16. 1 kasance
  17. 1 aikatawa
  18. 1 6
  19. 1 127
  20. 1 sun
  21. 1 cancanci
  22. 1 zaman
  23. 1 ubangijinsu
  24. 1 waliyinsu
  25. 1 madadin
  26. 1 ladan
  27. 1 aikin
  28. 1 aikata
  29. 1 lahum
  30. 1 daru
  31. 1 alssalami
  32. 1 aainda
  33. 1 rabbihim
  34. 1 wahuwa
  35. 1 waliyyuhum
  36. 1 bima
  37. 1 kanoo
  38. 1 yaaamaloona
  39. 50 for
  40. 38 them
  41. 40 will
  42. 41 be
  43. 21 home
  44. 91 of
  45. 47 the
  46. 49 peace
  47. 45 with
  48. 116 their
  49. 48 lord
  50. 39 and
  51. 50 he
  52. 4 protecting
  53. 10 friend
  54. 32 because
  55. 31 what
  56. 56 they
  57. 17 used
  58. 19 to
  59. 20 do
  60. 7 theirs
  61. 18 shall
  62. 8 an
  63. 28 abode
  64. 2 sustainer
  65. 2 near
  66. 1 unto
  67. 16 in
  68. 3 result
  69. 20 have
  70. 7 been
  71. 11 doing
  72. 49 is
  73. 5 presence
  74. 2 practised
  75. 4 righteousness
  76. 10 guardian
  77. 3 did
  78. 2 dwell
  79. 14 protector
  80. 8 as
  81. 4 recompense
  82. 1 had
  83. 3 peaceful
  84. 8 patron
  85. 4 who
  86. 10 deeds
  87. 1 make
  88. 1 heaven
  89. 3 s
  90. 1 realm
  91. 1 world
  92. 1 august
  93. 1 allah
  94. 1 creator
  95. 1 overshadow
  96. 3 by
  97. 2 his
  98. 1 gracious
  99. 1 wing
  100. 1 return
  101. 1 imprinted
  102. 1 wisdom
  103. 1 piety
  104. 2 supporter
  105. 1 take
  106. 1 care
  107. 6 reward
  108. 4 that
  109. 4 which
  110. 1 defender
  111. 3 done
  112. 1 where
  113. 1 enjoy
  114. 1 perfect
  115. 1 bliss
  116. 3 safety
  117. 1 residence
  118. 1 within
  119. 1 providence
  120. 1 ever-
  121. 1 patronizing
  122. 1 whatever
  123. 4 were
  124. 2 live
  125. 3 god
  126. 1 protects
  127. 5 there
  128. 2 virtue
  129. 1 wonderful
  130. 1 close
  131. 3 wali
  132. 2 practiced
  133. 2 good
  134. 1 blissful
  135. 2 security
  136. 1 one
  137. 1 pious
  138. 1 tranquility
  139. 1 nourisher-sustainer
  140. 5 master
  141. 1 mdash
  142. 3 -
  143. 1 all
  144. 1 has
  145. 1 prepared
  146. 1 environment
  147. 2 at
  148. 1 victorior
  149. 3 works
  150. 1 deserved
  151. 1 this
  152. 1 fruit
  153. 1 doings
  154. 1 awaits
  155. 1 righteous
  156. 1 paradise
  157. 1 walee
  158. 1 helper
  159. 2 dwelling
  160. 1 wrought
  161. 1 give
  162. 1 protection
  163. 2 salam
  164. 1 state
  165. 1 existence
  166. 1 pertaining
  167. 1 meaning
  168. 1 name
  169. 1 rabb
  170. 1 hu
  171. 1 waliyy
  172. 1 fosterer