Category:Quran > Quran/62 > Quran/62/3 > Quran/62/4 > Quran/62/5
Quran/62/4
- that is the bounty of allah , which he gives to whom he wills, and allah is the possessor of great bounty. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/62/4 (0)
- thalika fadlu allahi yu/teehi man yashao waallahu thoo alfadli alaaatheemi <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (1)
- that (is the) bounty of allah, he gives it (to) whom he wills. and allah (is the) possessor of bounty the great. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (2)
- such is god's bounty: he grants it to anyone who is willing [ to receive it ]: for god is limitless in his great bounty. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (3)
- that is the bounty of allah; which he giveth unto whom he will. allah is of infinite bounty. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (4)
- such is the bounty of allah, which he bestows on whom he will: and allah is the lord of the highest bounty. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (5)
- such is the bounty of god, which he bestows on whom he will: and god is the lord of the highest bounty. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (6)
- that is allah's grace; he grants it to whom he pleases, and allah is the lord of mighty grace. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (7)
- that is gods grace; he bestows it on whom he pleases; for god is limitless in his grace. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (8)
- that is the grace of god. he gives it to whom he wills. and god is possessor of the sublime grace. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (9)
- such is god´s bounty which he gives to anyone he wishes. god possesses splendid bounty! <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (10)
this is the favour of allah. he grants it to whoever he wills. and allah is the lord of infinite bounty. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (11)
- such is god's favor, which he gives to whom he wills; god is the possessor of great favors. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (12)
- this is the bounty of providence, he munificently and gracefully confers it on whom he will, and he is the source of abounding munificence and efficacious grace. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (13)
- such is god's grace, which he bestows upon whomever he wills. god is possessor of infinite grace. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (14)
- such is god's favour that he grants it to whoever he will; god's favour is immense. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (15)
- that is the grace of allah: he vouchsafeth it on whomsoever he will. and allah is the owner of mighty grace. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (16)
- this is the bounty of god, he gives whosoever he please. god is master of great bounty. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (17)
- that is allah´s favour which he gives to whoever he wills. allah´s favour is indeed immense. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (18)
- that is god's grace. he grants it to whom he wills. surely god is of tremendous grace. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (19)
- that is allah's grace which he grants to whomever he wishes, and allah is dispenser of a great grace. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (20)
- that is allah´s grace; he grants it to whom he pleases, and allah is the lord of mighty grace. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (21)
- that is the grace of allah; he brings it to whomever he decides; and allah is the owner of the ever-magnificent grace. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (22)
- such is the favor of god which he grants to whomever he wants. god's favor is great. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (23)
- it is allah's bounty that he gives to whomsoever he wills, and allah is the lord of the great bounty. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (24)
- such is allah's bounty - which he bestows upon him who is willing to receive it. (his light is available to whoever turns it on). for, allah is the lord of great bounty. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (25)
- that is the grace of allah that he grants on whom he wills; and allah is the lord of the highest grace. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (26)
- that is the bounty of allah , which he gives to whom he wills, and allah is the possessor of great bounty. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (27)
- that is the grace of allah, which he bestows on whom pleases. allah is the lord of mighty grace. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (28)
- it is the blessing of allah! he bestows it upon whom he wills. allah is the lord of the greatest honor. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (29)
- this (arrival of the holy messenger [ blessings and peace be upon him ] as well as his spiritual benevolence) is allah's bounty which he grants whom he likes. and allah is most bountiful. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (30)
- that is the grace of allah which he bestows on whom he thinks proper. and allah is the possessor of supreme bounty. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (31)
- that is god's grace, which he grants to whomever he wills. god is possessor of limitless grace. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (32)
- such is the bounty of god which he bestows on whom he wills. and god is lord of the highest bounty. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (33)
- such is allah´s favour: he bestows it on whomsoever he pleases. allah is the lord of abounding favour. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (34)
- that is god's grace, he gives it to anyone he wants, and god has enormous grace. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (35)
- such is the grace of god, which he bestows upon whoever he wills. god is possessor of infinite grace. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (36)
- that is allah's favour; he bestows it on whom he pleases. and allah is the greatest bistower of favours. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (37)
- god's choice of mohammad to this honor indicates that he may shower whoever he wishes with his grace as god is the lord of mighty grace. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (38)
- this is allah's munificence, which he may give to whomever he wills; and allah is extremely munificent. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (39)
- such is the favor of allah; he gives it to whom he will, and allah is of abounding favors. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (40)
- that is allah's grace; he grants it to whom he pleases. and allah is the lord of mighty grace. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (41)
- that (is) god's grace/favour/blessing, he gives/brings it (to) whom he wills/intends , and god (is) (owner) of the grace/favour/blessing, the great. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (42)
- that is allah's grace; he bestows it on whom he pleases; and allah is the lord of immense grace. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (43)
- such is god's grace that he bestows upon whomever he wills. god is possessor of infinite grace. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (44)
- this is the grace of allah; he bestows it to whomsoever he pleases. and allah is the owner of immense grace. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (45)
- this is allah's grace. he bestows it on whom he pleases. and allah is the lord of immense grace. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (46)
- that is the grace of allah, which he bestows on whom he wills. and allah is the owner of mighty grace. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (47)
- that is the bounty of god; he gives it to whom he will, and god is of bounty abounding. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (48)
- that is god's grace, he gives it to whomsoever he will; for god is lord of mighty grace. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (49)
- this is the free grace of god: he bestoweth the same on whom he pleaseth : and god is endued with great beneficence. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (50)
- this is the goodness of god: he bestoweth it on whom he will: god is of immense goodness! <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (51)
- such is the grace of god: he bestows it on whom he will. his grace is infinite. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Quran/62/4 (52)
- that is the grace of allah, he gives it to whom he wills, and allah is the possessor of great grace. <> waccan wata falalar allah ce yana bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falala mai girma. = [ 62:4 ] wannan ita ce falalar allah wanda yake bayar da ita ga wanda yake so. kuma allah ne ma'abucin dukan falalan da babu iyaka. --Qur'an 62:4
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 waccan
- 1 wata
- 2 falalar
- 60 allah
- 2 ce
- 1 yana
- 2 bayar
- 3 da
- 3 ita
- 2 ga
- 3 wanda
- 3 yake
- 2 so
- 2 kuma
- 2 ne
- 2 ma
- 2 abucin
- 2 dukan
- 1 falala
- 1 mai
- 1 girma
- 1 62
- 1 4
- 1 wannan
- 2 39
- 1 falalan
- 1 babu
- 1 iyaka
- 1 thalika
- 1 fadlu
- 1 allahi
- 1 yu
- 1 teehi
- 1 man
- 1 yashao
- 1 waallahu
- 1 thoo
- 1 alfadli
- 1 alaaatheemi
- 30 that
- 104 is
- 65 the
- 28 bounty
- 69 of
- 102 he
- 14 gives
- 32 it
- 30 to
- 30 whom
- 19 wills
- 33 and
- 10 possessor
- 12 great
- 15 such
- 44 god
- 28 s
- 12 grants
- 3 anyone
- 2 who
- 2 willing
- 1 91
- 2 receive
- 1 93
- 4 for
- 3 limitless
- 2 in
- 6 his
- 19 which
- 1 giveth
- 1 unto
- 11 will
- 6 infinite
- 18 bestows
- 18 on
- 17 lord
- 4 highest
- 53 grace
- 10 pleases
- 8 mighty
- 1 gods
- 1 sublime
- 5 acute
- 3 wishes
- 1 possesses
- 1 splendid
- 10 this
- 10 favour
- 6 whoever
- 4 favor
- 2 favors
- 1 providence
- 1 munificently
- 1 gracefully
- 1 confers
- 1 source
- 4 abounding
- 2 munificence
- 1 efficacious
- 6 upon
- 7 whomever
- 7 rsquo
- 6 immense
- 1 vouchsafeth
- 5 whomsoever
- 5 owner
- 1 whosoever
- 1 please
- 1 master
- 1 indeed
- 1 surely
- 1 tremendous
- 1 dispenser
- 1 a
- 2 brings
- 1 decides
- 1 ever-magnificent
- 2 wants
- 1 lsquo
- 1 -
- 2 him
- 1 light
- 1 available
- 1 turns
- 3 blessing
- 2 greatest
- 2 honor
- 1 arrival
- 1 holy
- 1 messenger
- 1 blessings
- 1 peace
- 1 be
- 3 as
- 1 well
- 1 spiritual
- 1 benevolence
- 1 likes
- 1 most
- 1 bountiful
- 1 thinks
- 1 proper
- 1 supreme
- 1 has
- 1 enormous
- 1 bistower
- 1 favours
- 1 choice
- 1 mohammad
- 1 indicates
- 2 may
- 1 shower
- 2 with
- 1 give
- 1 extremely
- 1 munificent
- 1 intends
- 1 free
- 2 bestoweth
- 1 same
- 1 pleaseth
- 1 endued
- 1 beneficence
- 2 goodness