Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/71/24

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 23:23, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/71 > Quran/71/23 > Quran/71/24 > Quran/71/25

Quran/71/24


  1. and already they have misled many. and, [ my lord ], do not increase the wrongdoers except in error." <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/71/24 (0)

  1. waqad adalloo katheeran wala tazidi alththalimeena illa dalalan <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (1)

  1. and indeed, they have led astray many. and not increase the wrongdoers except (in) error." <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (2)

  1. "and so they have led many a one astray: hence, ordain thou that these evildoers stray but farther and farther away [ from all that they may desire ]!" <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (3)

  1. and they have led many astray, and thou increasest the wrong-doers in naught save error. <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (4)

  1. "they have already misled many; and grant thou no increase to the wrong-doers but in straying (from their mark)." <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (5)

  1. "they have already misled many; and grant thou no increase to the wrong- doers but in straying (from their mark)." <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (6)

  1. and indeed they have led astray many, and do not increase the unjust in aught but error. <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (7)

  1. they have led many astray; so lead the wrongdoers to further error. <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (8)

  1. and, truly, they are going much astray. and increase thou not ones who are unjust but in causing them to go astray. <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (9)

  1. they have led so many astray; just let wrongdoers go even farther astray!&acute; <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (10)

those ˹elite˺ have already led many astray. so ˹o lord˺, only allow the wrongdoers to stray farther away.” <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (11)

  1. they have already misled many. my lord, increase these transgressors only in misguidance." <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (12)

  1. "and with such idols they misled so many"; "therefore, i beseech you allah to lead the wicked so astray that they sink deeper and deeper into error". <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (13)

  1. and they have misguided many, but we only increase the wicked in misguidance. <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (14)

  1. do not renounce wadd, suwa, yaghuth, yauq, or nasr!" they have led many astray. lord, bring nothing but destruction down on the evildoers!' <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (15)

  1. and surely they have misled many. and increase thou these wrong-doers in naught save error. <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (16)

  1. and they misled many. so do not give the evil-doers increase but in error. <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (17)

  1. they have misguided many people. do not increase the wrongdoers in anything but misguidance!&acute; <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (18)

  1. "and they have indeed led many astray. and (o god,) increase not these wrongdoers in anything but further straying (by way of just punishment for all that they have done)." <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (19)

  1. and already they have led many astray. do not increase the wrongdoers in anything but error.' <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (20)

  1. "and indeed they have led astray many, and do not increase the unjust in aught but error. <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (21)

  1. and they have already led many into error. and increase you allah), the unjust ones in nothing except error!" <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (22)

  1. they have misled many and the unjust will achieve nothing but more error". <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (23)

  1. and they have led many astray. and (o my lord,) let not the wrongdoers progress in anything but deviation from the right path. <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (24)

  1. and they have thus led a great many people astray (and divided them). and your laws let go more and more astray those who displace truth with falsehood." <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (25)

  1. "and indeed, they have already misled many; and (allah,) you grant no increase to the wrongdoers but in wandering (aimlessly in their goal)." <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (26)

  1. and already they have misled many. and, [ my lord ], do not increase the wrongdoers except in error." <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (27)

  1. they have already misled many, so o lord, do not increase the wrongdoers in anything but deviation." <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (28)

  1. "these idols have led many astray. (surely), you let (no one but) the evil doers increase (and advance) in misguidance." <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (29)

  1. and truly, they have misled many people. so, (o my lord,) do not increase these wrongdoers (in anything) except misguidance.' <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (30)

  1. and indeed they have led astray many. and grant no increase to the transgressors except straying away (even further).” <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (31)

  1. they have misled many, so do not increase the wrongdoers except in confusion.' <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (32)

  1. they have already misled many, and grant no increase to the wrong-doers, except in misguidance.”  <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (33)

  1. they have misled many. so do not enable these evildoers to increase in anything except straying (from the right way)." <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (34)

  1. and (noah said): they have misguided many (people), so do not increase the wrongdoers except in error. <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (35)

  1. and they have misguided many, but we only increase the wicked in misguidance. <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (36)

  1. "and they have verily led many astray. and [ o allah ] increase nothing but their delusion for these wicked people!" <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (37)

  1. their chiefs have misled many. my lord, i beg you deprive them of your blessings and do not give them nothing but misery. <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (38)

  1. "and they have misled a large number; and (i pray that) you increase nothing for the unjust except error." <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (39)

  1. and they have led many astray. (noah supplicated saying): 'allah, do not increase the harmdoers except in error! ' <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (40)

  1. and indeed they have led many astray. and increase thou the wrongdoers in naught but perdition. <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (41)

  1. and they had misguided many, and (my lord), do not increase the unjust/oppressive except misguidance. <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (42)

  1. `and they have led many astray; so increase thou not the wrongdoers in aught but error.' <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (43)

  1. "they misled many. therefore, let the wicked plunge deeper into loss." <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (44)

  1. and undoubtedly, they have led many astray; so increase you not the unjust but in error. <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (45)

  1. (thereupon the prophet prayed, `(lord!) and indeed they have led many people astray, and add to the disappointment of these wrongdoers.' <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (46)

  1. "and indeed they have led many astray. and (o allah): grant no increase to the zalimoon (polytheists, wrong-doers, and disbelievers, etc.) save error. " <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (47)

  1. and they have led many astray. increase thou not the evildoers save in error!' <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (48)

  1. and they led astray many."' and thou (mohammed) wilt only increase the unjust in their error - <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (49)

  1. and they seduced many; -- for thou shalt only increase error in the wicked: -- <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (50)

  1. and they caused many to err; - and thou, too, o muhammad! shalt be the means of increasing only error in the wicked - <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (51)

  1. they have led numerous men astray. you surely drive the wrongdoers to further error.' <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24

Quran/71/24 (52)

  1. and they have misled many, and you do not (give) increase to the unjust persons in anything but error.” <> "kuma lalle ne sun ɓatar da (mutane) masu yawa, kuma kada ka ƙara wa azzalumai (kome) sai ɓata." = [ 71:24 ] "kuma suka batar da (mutane) masu yawa. saboda haka, bari azzalumai su qara zurfi cikin bata." --Qur'an 71:24


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 1 lalle
  3. 1 ne
  4. 1 sun
  5. 1 atar
  6. 2 da
  7. 2 mutane
  8. 2 masu
  9. 2 yawa
  10. 1 kada
  11. 1 ka
  12. 1 ara
  13. 1 wa
  14. 2 azzalumai
  15. 1 kome
  16. 1 sai
  17. 1 ata
  18. 1 71
  19. 1 24
  20. 32 quot
  21. 1 suka
  22. 1 batar
  23. 1 saboda
  24. 1 haka
  25. 1 bari
  26. 1 su
  27. 1 qara
  28. 1 zurfi
  29. 1 cikin
  30. 1 bata
  31. 1 waqad
  32. 1 adalloo
  33. 1 katheeran
  34. 1 wala
  35. 1 tazidi
  36. 1 alththalimeena
  37. 1 illa
  38. 1 dalalan
  39. 68 and
  40. 9 indeed
  41. 52 they
  42. 45 have
  43. 26 led
  44. 30 astray
  45. 49 many
  46. 23 not
  47. 37 increase
  48. 45 the
  49. 18 wrongdoers
  50. 12 except
  51. 36 in
  52. 25 error
  53. 14 so
  54. 3 a
  55. 2 one
  56. 1 hence
  57. 1 ordain
  58. 12 thou
  59. 5 that
  60. 9 these
  61. 4 evildoers
  62. 2 stray
  63. 24 but
  64. 4 farther
  65. 3 away
  66. 2 91
  67. 5 from
  68. 2 all
  69. 1 may
  70. 1 desire
  71. 2 93
  72. 1 increasest
  73. 5 wrong-doers
  74. 3 naught
  75. 4 save
  76. 10 already
  77. 18 misled
  78. 6 grant
  79. 7 no
  80. 15 to
  81. 5 straying
  82. 6 their
  83. 2 mark
  84. 1 wrong-
  85. 2 doers
  86. 16 do
  87. 10 unjust
  88. 3 aught
  89. 2 lead
  90. 4 further
  91. 2 truly
  92. 2 are
  93. 1 going
  94. 1 much
  95. 2 ones
  96. 2 who
  97. 1 causing
  98. 4 them
  99. 3 go
  100. 2 just
  101. 5 let
  102. 2 even
  103. 2 acute
  104. 2 those
  105. 2 761
  106. 1 elite
  107. 2 762
  108. 8 o
  109. 10 lord
  110. 7 only
  111. 1 allow
  112. 6 my
  113. 2 transgressors
  114. 8 misguidance
  115. 2 with
  116. 1 such
  117. 2 idols
  118. 2 therefore
  119. 3 i
  120. 1 beseech
  121. 9 you
  122. 6 allah
  123. 7 wicked
  124. 1 sink
  125. 3 deeper
  126. 3 into
  127. 5 misguided
  128. 2 we
  129. 1 renounce
  130. 1 wadd
  131. 1 suwa
  132. 1 yaghuth
  133. 1 yauq
  134. 1 or
  135. 1 nasr
  136. 2 rdquo
  137. 1 bring
  138. 6 nothing
  139. 1 destruction
  140. 1 down
  141. 1 on
  142. 2 rsquo
  143. 3 surely
  144. 3 give
  145. 1 evil-doers
  146. 6 people
  147. 8 anything
  148. 1 god
  149. 1 by
  150. 2 way
  151. 4 of
  152. 1 punishment
  153. 4 for
  154. 1 done
  155. 1 will
  156. 1 achieve
  157. 3 more
  158. 1 progress
  159. 2 deviation
  160. 2 right
  161. 1 path
  162. 1 thus
  163. 1 great
  164. 1 divided
  165. 2 your
  166. 1 laws
  167. 1 displace
  168. 1 truth
  169. 1 falsehood
  170. 1 wandering
  171. 1 aimlessly
  172. 1 goal
  173. 1 evil
  174. 1 advance
  175. 1 8221
  176. 1 confusion
  177. 2 39
  178. 1 enable
  179. 2 noah
  180. 1 said
  181. 1 verily
  182. 1 delusion
  183. 1 chiefs
  184. 1 beg
  185. 1 deprive
  186. 1 blessings
  187. 1 misery
  188. 1 ldquo
  189. 1 large
  190. 1 number
  191. 1 pray
  192. 1 supplicated
  193. 1 saying
  194. 1 harmdoers
  195. 1 perdition
  196. 1 had
  197. 1 oppressive
  198. 1 plunge
  199. 1 loss
  200. 1 undoubtedly
  201. 1 thereupon
  202. 1 prophet
  203. 1 prayed
  204. 1 add
  205. 1 disappointment
  206. 1 zalimoon
  207. 1 polytheists
  208. 1 disbelievers
  209. 1 etc
  210. 1 mohammed
  211. 1 wilt
  212. 3 -
  213. 1 seduced
  214. 2 --
  215. 2 shalt
  216. 1 caused
  217. 1 err
  218. 1 too
  219. 1 muhammad
  220. 1 be
  221. 1 means
  222. 1 increasing
  223. 1 numerous
  224. 1 men
  225. 1 drive
  226. 1 persons