Category:Quran > Quran/68 > Quran/68/28 > Quran/68/29 > Quran/68/30
Quran/68/29
- they said, "exalted is our lord! indeed, we were wrongdoers." <> suka ce: "tsarki ya tabbata ga ubangijinmu! lalle, mu mun kasance azzalumai." = [ 68:29 ] suka ce, "tsarki ya tabbata ga ubangijinmu. lalle, mun kasance azzalumai." --Qur'an 68:29
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/68/29 (0)
Quran/68/29 (1)
Quran/68/29 (2)
Quran/68/29 (3)
Quran/68/29 (4)
Quran/68/29 (5)
Quran/68/29 (6)
Quran/68/29 (7)
Quran/68/29 (8)
Quran/68/29 (9)
Quran/68/29 (10)
they replied, “glory be to our lord! we have truly been wrongdoers.” <> suka ce: "tsarki ya tabbata ga ubangijinmu! lalle, mu mun kasance azzalumai." = [ 68:29 ] suka ce, "tsarki ya tabbata ga ubangijinmu. lalle, mun kasance azzalumai." --Qur'an 68:29
Quran/68/29 (11)
Quran/68/29 (12)
- now, they said, "glory to you, our creator; we have been wrongful of the actions we harmfully performed yet we knew they are utterly forbidden". <> suka ce: "tsarki ya tabbata ga ubangijinmu! lalle, mu mun kasance azzalumai." = [ 68:29 ] suka ce, "tsarki ya tabbata ga ubangijinmu. lalle, mun kasance azzalumai." --Qur'an 68:29
Quran/68/29 (13)
Quran/68/29 (14)
Quran/68/29 (15)
Quran/68/29 (16)
Quran/68/29 (17)
Quran/68/29 (18)
- they said: "all-glorified is our lord! indeed we have done wrong (by regarding ourselves as self-sufficient and not dependent on him)." <> suka ce: "tsarki ya tabbata ga ubangijinmu! lalle, mu mun kasance azzalumai." = [ 68:29 ] suka ce, "tsarki ya tabbata ga ubangijinmu. lalle, mun kasance azzalumai." --Qur'an 68:29
Quran/68/29 (19)
Quran/68/29 (20)
Quran/68/29 (21)
Quran/68/29 (22)
Quran/68/29 (23)
Quran/68/29 (24)
- they said, "glorified is our lord! verily, it is we who have been offenders." (refusing the divine right of the needy). <> suka ce: "tsarki ya tabbata ga ubangijinmu! lalle, mu mun kasance azzalumai." = [ 68:29 ] suka ce, "tsarki ya tabbata ga ubangijinmu. lalle, mun kasance azzalumai." --Qur'an 68:29
Quran/68/29 (25)
Quran/68/29 (26)
Quran/68/29 (27)
Quran/68/29 (28)
Quran/68/29 (29)
Quran/68/29 (30)
Quran/68/29 (31)
Quran/68/29 (32)
Quran/68/29 (33)
Quran/68/29 (34)
Quran/68/29 (35)
Quran/68/29 (36)
Quran/68/29 (37)
Quran/68/29 (38)
Quran/68/29 (39)
Quran/68/29 (40)
Quran/68/29 (41)
Quran/68/29 (42)
Quran/68/29 (43)
Quran/68/29 (44)
Quran/68/29 (45)
Quran/68/29 (46)
Quran/68/29 (47)
Quran/68/29 (48)
Quran/68/29 (49)
Quran/68/29 (50)
Quran/68/29 (51)
Quran/68/29 (52)
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 suka
- 2 ce
- 2 tsarki
- 2 ya
- 2 tabbata
- 2 ga
- 2 ubangijinmu
- 2 lalle
- 1 mu
- 2 mun
- 2 kasance
- 2 azzalumai
- 1 68
- 1 29
- 46 quot
- 1 qaloo
- 1 subhana
- 1 rabbina
- 1 inna
- 1 kunna
- 1 thalimeena
- 53 they
- 47 said
- 36 glory
- 28 be
- 36 to
- 51 our
- 46 lord
- 9 indeed
- 57 we
- 23 were
- 11 wrongdoers
- 3 answered
- 1 limitless
- 5 in
- 2 his
- 12 is
- 1 sustainer
- 8 verily
- 6 doing
- 14 wrong
- 3 glorified
- 1 lo
- 26 have
- 21 been
- 2 wrong-doers
- 10 surely
- 14 unjust
- 5 god
- 5 done
- 7 truly
- 3 had
- 1 ones
- 3 who
- 2 are
- 1 something
- 1 replied
- 1 may
- 3 exalted
- 1 now
- 1 you
- 1 creator
- 1 wrongful
- 4 of
- 9 the
- 1 actions
- 1 harmfully
- 1 performed
- 1 yet
- 1 knew
- 1 utterly
- 1 forbidden
- 3 transgressed
- 2 lsquo
- 2 rsquo
- 1 -
- 1 hallowed
- 1 wrong-
- 2 doers
- 1 really
- 2 acute
- 1 all-glorified
- 1 by
- 1 regarding
- 2 ourselves
- 1 as
- 1 self-sufficient
- 1 and
- 1 not
- 1 dependent
- 1 on
- 1 him
- 1 immaculate
- 2 all
- 1 extolment
- 1 belongs
- 4 certainly
- 1 pronounce
- 2 purity
- 1 no
- 1 doubt
- 2 it
- 1 offenders
- 1 refusing
- 1 divine
- 1 right
- 1 needy
- 3 then
- 1 fact
- 1 holy
- 1 8220
- 1 nourisher-sustainer
- 1 transgressors
- 1 8221
- 5 39
- 1 mdash
- 1 cried
- 1 out
- 1 sinners
- 1 master
- 1 flawless
- 2 ldquo
- 2 rdquo
- 1 ndash
- 1 exaltations
- 1 allah
- 1 harmdoers
- 1 s
- 2 praise
- 1 oppressive
- 2 thereupon
- 1 undoubtedly
- 1 zalimoon
- 1 etc
- 1 evildoers
- 1 celebrated
- 1 praises
- 1 unto
- 1 amiss
- 1 assuredly
- 1 fosterer