Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/19/70

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/19 > Quran/19/69 > Quran/19/70 > Quran/19/71

Quran/19/70


  1. then, surely it is we who are most knowing of those most worthy of burning therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/19/70 (0)

  1. thumma lanahnu aaalamu biallatheena hum awla biha siliyyan <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (1)

  1. then surely, we know best [ of ] those who [ they ] (are) most worthy therein (of) being burnt. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (2)

  1. for, indeed, we know best as to which of them is most deserving of the fires of hell. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (3)

  1. and surely we are best aware of those most worthy to be burned therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (4)

  1. and certainly we know best those who are most worthy of being burned therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (5)

  1. and certainly we know best those who are most worthy of being burned therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (6)

  1. again we do certainly know best those who deserve most to be burned therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (7)

  1. we surely know best those most deserving of the fires of hell <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (8)

  1. after that we are greater in knowledge of those, they who are most deserving of roasting in it. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (9)

  1. thus we are quite aware as to who are the closest to roasting in it; <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (10)

and we truly know best who is most deserving of burning in it. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (11)

  1. surely, we know best who most deserves the fire of hell. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (12)

  1. we do know quite well the most deserving among the wide circle of the all to the torment to be laid upon the damned in hell. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (13)

  1. then, it is we who are best aware of those who deserve to be burnt therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (14)

  1. we know best who most deserves to burn in hell- <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (15)

  1. then surely it is we who are the best knower of these worthiest of being therein roasted. *chapter:19 <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (16)

  1. we know best who deserve to be burnt in (the fire). <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (17)

  1. then it is we who will know best those most deserving to roast in it. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (18)

  1. indeed, we know best who deserves most (and before all others) to be thrown into hell to roast therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (19)

  1. then surely we will know best those who deserve most to enter it. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (20)

  1. and surely we are best aware of those who are most deserving to be broiled therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (21)

  1. thereafter indeed we know best the ones most deserving to roast constantly therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (22)

  1. we know best who deserves greater suffering in hell fire. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (23)

  1. then of course, we are most aware of those who are more deserving to enter it (the jahannam ). <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (24)

  1. and certainly we know best those who are more worthy of being burned therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (25)

  1. then certainly, we know well those who are most worthy of being burned in there. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (26)

  1. then, surely it is we who are most knowing of those most worthy of burning therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (27)

  1. certainly we know best who deserves most to be burned therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (28)

  1. of course, we know very well who amongst them deserves to burn in hell. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (29)

  1. and we know best those who are most deserving of being thrown into hell. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (30)

  1. then verily, we know better who are most worthy for being thrown therein (i.e., in hell). <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (31)

  1. we are fully aware of those most deserving to scorch in it. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (32)

  1. and certainly we know best those who are most worthy of being burned in there forever.  <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (33)

  1. and then we shall know well all those most worthy to be cast in hell. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (34)

  1. and we certainly know better those who deserve it, entering (and burning). <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (35)

  1. then, it is we who are best aware of those who deserve to be burnt therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (36)

  1. and we do certainly know best those who deserve most to be burned therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (37)

  1. i know exactly who deserves to be burnt in the hell. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (38)

  1. moreover, we well know those who most deserve to be burned in hell. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (39)

  1. we alone know who deserves most to be burned therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (40)

  1. again, we certainly know best those who deserve most to be burned therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (41)

  1. then we are (e) more knowledgeable with (about) those who, they are more worthy/deserving roasting/suffering/burning with (in) it (hell). <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (42)

  1. and surely, we know best those deserving to be burnt therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (43)

  1. we know full well those who are most deserving of burning therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (44)

  1. then we know very well those who are worthiest to be roasted in the fire. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (45)

  1. behold! we surely know best those who are the most deserving of being cast and burnt therein (- the hell). <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (46)

  1. then, verily, we know best those who are most worthy of being burnt therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (47)

  1. then we shall know very well those most deserving to burn there. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (48)

  1. then we know best which of them deserves most to be broiled therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (49)

  1. and we best know which of them are more worthy to be burned therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (50)

  1. then shall we know right well to whom its burning is most due: <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (51)

  1. we surely know best who most deserve to be burnt in its flames. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (52)

  1. for, indeed, we know best who most deserve to be burnt in the fire of hell. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (53)

  1. for we know well who has deserved to burn in fire. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (54)

  1. again we do know best those who deserve most to be burnt therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70

Quran/19/70 (55)

  1. then surely we know best about those who are most worthy to enter therein. <> sa'an nan kuma lalle mu ne mafi sani ga waɗanda suke su ne mafiya cancantar ƙonuwa da ita. = [ 19:70 ] sa'annan mu ne mafi san ga wanda suke mafiya cancantar qonuwa da ita. --Qur'an 19:70


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 sa
  2. 1 an
  3. 1 nan
  4. 1 kuma
  5. 1 lalle
  6. 2 mu
  7. 3 ne
  8. 2 mafi
  9. 1 sani
  10. 2 ga
  11. 1 wa
  12. 1 anda
  13. 2 suke
  14. 1 su
  15. 2 mafiya
  16. 2 cancantar
  17. 1 onuwa
  18. 2 da
  19. 2 ita
  20. 2 19
  21. 1 70
  22. 1 rsquo
  23. 1 annan
  24. 1 san
  25. 1 wanda
  26. 1 qonuwa
  27. 1 thumma
  28. 1 lanahnu
  29. 1 aaalamu
  30. 1 biallatheena
  31. 1 hum
  32. 1 awla
  33. 1 biha
  34. 1 siliyyan
  35. 18 then
  36. 12 surely
  37. 54 we
  38. 44 know
  39. 35 best
  40. 36 of
  41. 33 those
  42. 45 who
  43. 3 they
  44. 30 are
  45. 41 most
  46. 14 worthy
  47. 26 therein
  48. 11 being
  49. 11 burnt
  50. 4 for
  51. 4 indeed
  52. 2 as
  53. 38 to
  54. 3 which
  55. 4 them
  56. 8 is
  57. 16 deserving
  58. 18 the
  59. 2 fires
  60. 15 hell
  61. 16 and
  62. 7 aware
  63. 22 be
  64. 13 burned
  65. 10 certainly
  66. 3 again
  67. 4 do
  68. 12 deserve
  69. 1 after
  70. 1 that
  71. 2 greater
  72. 22 in
  73. 1 knowledge
  74. 3 roasting
  75. 14 it
  76. 1 thus
  77. 2 quite
  78. 1 closest
  79. 1 truly
  80. 6 burning
  81. 9 deserves
  82. 6 fire
  83. 10 well
  84. 1 among
  85. 1 wide
  86. 1 circle
  87. 3 all
  88. 1 torment
  89. 1 laid
  90. 1 upon
  91. 1 damned
  92. 4 burn
  93. 1 hell-
  94. 1 knower
  95. 1 these
  96. 2 worthiest
  97. 2 roasted
  98. 1 chapter
  99. 2 will
  100. 3 roast
  101. 1 before
  102. 1 others
  103. 3 thrown
  104. 2 into
  105. 3 enter
  106. 2 broiled
  107. 1 thereafter
  108. 1 ones
  109. 1 constantly
  110. 2 suffering
  111. 2 course
  112. 5 more
  113. 1 jahannam
  114. 3 there
  115. 1 knowing
  116. 3 very
  117. 1 amongst
  118. 2 verily
  119. 2 better
  120. 2 i
  121. 2 e
  122. 1 fully
  123. 1 scorch
  124. 1 forever
  125. 3 shall
  126. 2 cast
  127. 1 entering
  128. 1 exactly
  129. 1 moreover
  130. 1 alone
  131. 1 knowledgeable
  132. 2 with
  133. 2 about
  134. 1 full
  135. 1 behold
  136. 1 -
  137. 1 right
  138. 1 whom
  139. 2 its
  140. 1 due
  141. 1 flames
  142. 1 has
  143. 1 deserved