Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/77 > Quran/2/78 > Quran/2/79
Quran/2/78
- and among them are unlettered ones who do not know the scripture except in wishful thinking, but they are only assuming. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/2/78 (0)
- waminhum ommiyyoona la yaaalamoona alkitaba illa amaniyya wa-in hum illa yathunnoona <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (1)
- and among them (are) unlettered ones, (who) do not know the book except wishful thinking and not they (do anything) except guess. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (2)
- and there are among them unlettered people who have no real knowledge of the divine writ, [ following ] only wishful beliefs and depending on nothing but conjecture. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (3)
- among them are unlettered folk who know the scripture not except from hearsay. they but guess. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (4)
- and there are among them illiterates, who know not the book, but (see therein their own) desires, and they do nothing but conjecture. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (5)
- and there are among them illiterates, who know not the book, but (see therein their own) desires, and they do nothing but conjecture. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (6)
- and there are among them illiterates who know not the book but only lies, and they do but conjecture. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (7)
- there are among them unlettered people who have no real knowledge of the scriptures, knowing only their own wishful thinking and following only conjecture. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (8)
- and among them are the unlettered who know nothing of the book but fantasy. and, truly, they but surmise. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (9)
- some of them are illiterate and do not know the book except to say "amen" [ to it ]. they are merely guessing. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (10)
and among them are the illiterate who know nothing about the scripture except lies, and ˹so˺ they ˹wishfully˺ speculate. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (11)
- some of them are gentiles, and know only a little of the book. they are guessing. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (12)
- among them are illiterates who do not know the precepts nor the mandates according with al-tawrah's texts; they only know what the demagogic rabbi had purposed, and the knowledge they imparted was wholly infested with falsehood yielding only false hopes vested with ignorance and illiteracy, thus affording conjecture. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (13)
- and amongst them are gentiles who do not know the scripture except by hearsay, and they only conjecture. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (14)
- some of them are uneducated, and know the scripture only through wish-ful thinking. they rely on guesswork. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (15)
- and of them are unlettered ones who know not the book but vain desires; and they do but conjecture. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (16)
- among them are heathens who know nothing of the book but only what they wish to believe, and are only lost in fantasies. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (17)
- some of them are illiterate, knowing nothing of the book but wishful thinking. they only speculate. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (18)
- among them are the illiterate folk who do not know anything about the book except fancies from hearsay, and merely follow their conjectures. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (19)
- and among them are the illiterate who know nothing of the book except hearsay, and they only make conjectures. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (20)
- and some of them there are, illiterate folk, that know not the book, but their own fancies, conjectures and idle tales. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (21)
- and among them are illiterates (who) do not know the book except (only) fancies, and decidedly they do (nothing) except surmise. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (22)
- some of them are illiterate and have no knowledge of the book except for what they know from legends and fantasy. they are only relying on conjecture. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (23)
- and some among them are illiterate who have no knowledge of the book, but have some fancies and do nothing but conjecture. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (24)
- among them are the illiterate who do not know their scripture except by hearsay and, therefore, depend on conjecture. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (25)
- and there are among them who cannot read and who do not know the book, but (in it they see their own) desires, and they imagine without any basis. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (26)
- and among them are unlettered ones who do not know the scripture except in wishful thinking, but they are only assuming. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (27)
- among them there are some illiterates who do not know their holy book; they follow their own desires and do nothing but conjecture. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (28)
- some of them are illiterate and know nothing about the scriptures. they (only) have wishful fancies and (rely upon) conjecture. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (29)
- and (some) amongst them (the jews) are illiterate (as well) who do not know (even the bare minimum about the meaning and connotations of) the book (except hearsay and false hopes). they know only to recite (the book) verbally and follow mere speculation and assumption. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (30)
- and amongst them are ummiyyun; they do not know al-kitab except (adhering to their) desires and they are not but those who nourish conjecture. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (31)
- and among them are uneducated who know the scripture only through hearsay, and they only speculate. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (32)
- there are among them illiterates who do not know the book, but only their desires and they do nothing but speculate. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (33)
- then there are among them some un-lettered people who have no knowledge of the book but depend upon empty hopes and are guided by mere conjecture and guess-work. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (34)
- some of them are illiterate and they do not know the book except wishful thinking (and perception), and they only guess. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (35)
- and among them are gentiles who do not know the book except by hearsay, and they only conjecture. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (36)
- and among them are illiterates who know nothing of the book - they know nothing but their own desires/fancies. and they do not but guess! <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (37)
- then some of them, who are illiterate and have not studied the scriptures, rely upon false rumors and fabrications [ thinking that what they say is written in the scriptures. ] <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (38)
- and among them are the unlearned that do not know anything of the book except to recite something therefrom or parts of their own fabrications; they are in absolute illusion. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (39)
- and some of them are common (people) and do not know the book, but only wishful thoughts, and they are only doubters. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (40)
- and some of them are illiterate; they know not the book but only (from) hearsay, and they do but conjecture. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (41)
- and from them (are) illiterates/belonging to a nation they do not know the book except (as) wishes/desires/lies and that they are except assuming/ supposing . <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (42)
- and some of them are illiterate, they know not the book but their own false notions, and they do nothing but conjecture. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (43)
- among them are gentiles who do not know the scripture, except through hearsay, then assume that they know it. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (44)
- and some of them are illiterate who do not know the book, but oral reading or their own false notions and they are in mere supposition. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (45)
- and (some) among them are illiterate, who do not know the scripture except cramming it up, and are doing nothing but making conjectures. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (46)
- and there are among them (jews) unlettered people, who know not the book, but they trust upon false desires and they but guess. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (47)
- and some there are of them that are common folk not knowing the book, but only fancies and mere conjectures. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (48)
- and some of them there are, illiterate folk, that know not the book, but only idle tales; for they do but fancy. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (49)
- but there are illiterate men among them, who know not the book of the law, but only lying stories, although they think otherwise. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (50)
- but there are illiterates among them who are unacquainted with the book, but with lies only, and have but vague fancies. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (51)
- there are illiterate men among them who, ignorant of the scriptures, know of nothing but wishful fancies and vague conjecture. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (52)
- there are among them illiterate people who have no real knowledge of the scriptures, entertaining only wishful beliefs and conjecture. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (53)
- there are among them (ummiyyiina) people who have no knowledge of the book (knowledge of the reality), other than what they assume (based on their conditionings); they live with their (baseless) conjectures. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (54)
- and there are among them illiterates, who know not the book, but only fancies and mere conjectures. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Quran/2/78 (55)
- and among them are the unlettered who do not (even) know (what is written in) the book (their religion is nothing) but hearsay (idle tales or lies) and they do nothing but guess. <> kuma daga cikinsu akwai ummiyyai, ba su da sanin littafi, face tatsuniyoyi, kuma su ba kome suke yi ba face suna yin zato. = [ 2:78 ] da ga cikin su akwai ummiya (watau wanda ba ma abota littafi ba ne) wadanda ba su san littafi ba, banda ta hanyar wai wai, sa'an nan su zaton sun sani. --Qur'an 2:78
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 kuma
- 1 daga
- 1 cikinsu
- 2 akwai
- 1 ummiyyai
- 7 ba
- 5 su
- 2 da
- 1 sanin
- 3 littafi
- 2 face
- 1 tatsuniyoyi
- 1 kome
- 1 suke
- 1 yi
- 1 suna
- 1 yin
- 1 zato
- 1 2
- 1 78
- 1 ga
- 1 cikin
- 1 ummiya
- 1 watau
- 1 wanda
- 1 ma
- 1 abota
- 1 ne
- 1 wadanda
- 1 san
- 1 banda
- 1 ta
- 1 hanyar
- 2 wai
- 1 sa
- 2 rsquo
- 1 an
- 1 nan
- 1 zaton
- 1 sun
- 1 sani
- 1 waminhum
- 1 ommiyyoona
- 1 la
- 1 yaaalamoona
- 1 alkitaba
- 2 illa
- 1 amaniyya
- 1 wa-in
- 1 hum
- 1 yathunnoona
- 91 and
- 35 among
- 55 them
- 69 are
- 9 unlettered
- 3 ones
- 41 who
- 36 do
- 39 not
- 49 know
- 69 the
- 39 book
- 22 except
- 10 wishful
- 7 thinking
- 53 they
- 3 anything
- 6 guess
- 19 there
- 7 people
- 11 have
- 7 no
- 3 real
- 9 knowledge
- 36 of
- 1 divine
- 1 writ
- 3 91
- 2 following
- 3 93
- 32 only
- 2 beliefs
- 1 depending
- 5 on
- 20 nothing
- 47 but
- 20 conjecture
- 5 folk
- 9 scripture
- 5 from
- 11 hearsay
- 11 illiterates
- 3 see
- 2 therein
- 18 their
- 10 own
- 10 desires
- 5 lies
- 6 scriptures
- 3 knowing
- 2 fantasy
- 1 truly
- 2 surmise
- 21 some
- 21 illiterate
- 7 to
- 2 say
- 2 quot
- 1 amen
- 4 it
- 2 merely
- 2 guessing
- 4 about
- 2 761
- 1 so
- 2 762
- 1 wishfully
- 4 speculate
- 4 gentiles
- 2 a
- 1 little
- 1 precepts
- 1 nor
- 1 mandates
- 1 according
- 6 with
- 1 al-tawrah
- 1 s
- 1 texts
- 6 what
- 1 demagogic
- 1 rabbi
- 1 had
- 1 purposed
- 1 imparted
- 1 was
- 1 wholly
- 1 infested
- 1 falsehood
- 1 yielding
- 6 false
- 3 hopes
- 1 vested
- 1 ignorance
- 1 illiteracy
- 1 thus
- 1 affording
- 3 amongst
- 4 by
- 2 uneducated
- 3 through
- 1 wish-ful
- 3 rely
- 1 guesswork
- 1 vain
- 1 heathens
- 1 wish
- 1 believe
- 1 lost
- 7 in
- 1 fantasies
- 10 fancies
- 3 follow
- 7 conjectures
- 1 make
- 7 that
- 3 idle
- 3 tales
- 1 decidedly
- 2 for
- 1 legends
- 1 relying
- 1 therefore
- 2 depend
- 1 cannot
- 1 read
- 1 imagine
- 1 without
- 1 any
- 1 basis
- 2 assuming
- 1 holy
- 4 upon
- 2 jews
- 2 as
- 1 well
- 2 even
- 1 bare
- 1 minimum
- 1 meaning
- 1 connotations
- 2 recite
- 1 verbally
- 5 mere
- 1 speculation
- 1 assumption
- 1 ummiyyun
- 1 al-kitab
- 1 adhering
- 1 those
- 1 nourish
- 3 then
- 1 un-lettered
- 1 empty
- 1 guided
- 1 guess-work
- 1 perception
- 1 -
- 1 studied
- 1 rumors
- 2 fabrications
- 3 is
- 2 written
- 1 unlearned
- 1 something
- 1 therefrom
- 3 or
- 1 parts
- 1 absolute
- 1 illusion
- 2 common
- 1 thoughts
- 1 doubters
- 1 belonging
- 1 nation
- 1 wishes
- 1 supposing
- 2 notions
- 2 assume
- 1 oral
- 1 reading
- 1 supposition
- 1 cramming
- 1 up
- 1 doing
- 1 making
- 1 trust
- 1 fancy
- 2 men
- 1 law
- 1 lying
- 1 stories
- 1 although
- 1 think
- 1 otherwise
- 1 unacquainted
- 2 vague
- 1 ignorant
- 1 entertaining
- 1 ummiyyiina
- 1 reality
- 1 other
- 1 than
- 1 based
- 1 conditionings
- 1 live
- 1 baseless
- 1 religion