Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/20/81

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/20 > Quran/20/80 > Quran/20/81 > Quran/20/82

Quran/20/81


  1. [ saying ], "eat from the good things with which we have provided you and do not transgress [ or oppress others ] therein, lest my anger should descend upon you. and he upon whom my anger descends has certainly fallen." <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/20/81 (0)

  1. kuloo min tayyibati ma razaqnakum wala tatghaw feehi fayahilla aaalaykum ghadabee waman yahlil aaalayhi ghadabee faqad hawa <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (1)

  1. eat of (the) good things which we have provided you and (do) not transgress therein, lest should descend upon you my anger. and whoever on whom descends my anger, indeed, he (has) perished. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (2)

  1. "partake of the good things which we have provided for you as sustenance, but do not transgress therein the bounds of equity lest my condemnation fall upon you: for, he upon whom my condemnation falls has indeed thrown himself into utter ruin!" <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (3)

  1. (saying): eat of the good things wherewith we have provided you, and transgress not in respect thereof lest my wrath come upon you: and he on whom my wrath cometh, he is lost indeed. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (4)

  1. (saying): "eat of the good things we have provided for your sustenance, but commit no excess therein, lest my wrath should justly descend on you: and those on whom descends my wrath do perish indeed! <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (5)

  1. (saying): "eat of the good things we have provided for your sustenance, but commit no excess therein, lest my wrath should justly descend on you: and those on whom descends my wrath do perish indeed! <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (6)

  1. eat of the good things we have given you for sustenance, and be not inordinate with respect to them, lest my wrath should be due to you, and to whomsoever my wrath is due be shall perish indeed. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (7)

  1. eat from the wholesome things with which we have provided you but do not transgress, lest you should incur my wrath. [ we said ], he that incurs my wrath shall surely be ruined. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (8)

  1. eat from what is good that we provided you, and be not defiant in it so that my anger not alight on you. and he on whom my anger alights surely, will be hurled to ruin. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (9)

  1. "eat some of the wholesome things we have provided you with and do not act arrogantly while doing so, lest my anger light upon you; anyone my anger lights upon will surely collapse. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (10)

˹saying,˺ “eat from the good things we have provided for you, but do not transgress in them, or my wrath will befall you. and whoever my wrath befalls is certainly doomed. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (11)

  1. [ saying ], "eat from the good things which we have provided you, but do not abuse them or i will be angry with you. and he with whom i am angry will certainly fall." <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (12)

  1. and we said to you: eat of the worthy victuals we provisioned you, do not transgress nor carry anything to excess lest you should come within the measure of my wrath, for, he who suffers my wrath sways his destiny and incurs spiritual death and moral ruin. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (13)

  1. eat from the good things that we have provided for you and do not transgress in this else my wrath will be upon you. whomever has incurred my wrath is lost. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (14)

  1. 'eat from the good things we have provided for you, but do not overstep the bounds, or my wrath will descend on you. anyone on whom my wrath descends has truly fallen. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (15)

  1. saying: eat of the clean things wherewith we have provided you, and wax not exorbitant in respect thereof, lest my wrath alight on you; and upon whomsoever my wrath alighteth, he surely perisheth. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (16)

  1. (and said): "eat of the good things we have given you for food, and do not exceed the bounds (of law) in this, or my wrath will surely fall upon you; and he who incurs my wrath will fall into the abyss. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (17)

  1. eat of the good things we have provided for you but do not go to excess in it or my anger will be unleashed on you. anyone who has my anger unleashed on him has plunged to his ruin. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (18)

  1. (we said:) eat of the pure, wholesome things that we have provided for you but do not exceed the bounds therein (by wastefulness, ingratitude, unlawful earnings, and the like). otherwise my condemnation will justly fall upon you, and upon whoever my wrath falls, he has indeed thrown himself into ruin. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (19)

  1. 'eat of the good things we have provided you, but do not overstep the bounds therein, lest my wrath should descend on you. and he on whom my wrath descends certainly perishes. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (20)

  1. saying, "eat of the good things we have provided you with, but do not commit excesses therein, lest my wrath justly descend upon you; for on whomsoever my wrath descends they perish indeed. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (21)

  1. eat of whatever good things wherewith we have provided you; and do not be inordinate therein, (or) then my anger will alight on you; and on whomever my anger alights, then he is readily tumbled down (lost). <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (22)

  1. and we sent you manna and quails. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (23)

  1. eat from the good things we have provided to you, and do not exceed the limits in it, lest my wrath should descend on you. the one upon whom my wrath descends certainly falls into destruction. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (24)

  1. saying, "partake and enjoy the decent provisions which we have bestowed upon you. but do not disregard equity and none shall be deprived of the natural resources. transgress not in this respect lest my disapproval should descend on you. and those nations on whom descends my disapproval do perish indeed!" <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (25)

  1. (by instructing you): "eat from the good things we have given to you for your living, but do no excesses in there, else my anger should rightfully come down on you: and those upon whom comes down my anger, they will be damned. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (26)

  1. [ saying ], "eat from the good things with which we have provided you and do not transgress [ or oppress others ] therein, lest my anger should descend upon you. and he upon whom my anger descends has certainly fallen." <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (27)

  1. -saying: "eat of the good things we have provided for your sustenance and do not transgress, lest you should incur my wrath, and whoever incurs my wrath, is surely bound to perish, <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (28)

  1. eat the wholesome food we have provided, but do not be overly excessive. else, my wrath will come down upon you. surely, the one upon whom lands my fury, comes tumbling down. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (29)

  1. (and he said to you:) 'eat of the pure things that we have provided for you, and do not exceed limits in that, or my wrath will become inevitable for you. and he on whom my wrath comes due is in truth destroyed.' <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (30)

  1. eat of the tayyibat wherewith we have given you provisions and commit no transgression therein, lest my punishment becomes due on you; and that one whom my punishment becomes justly due, then indeed, he perished. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (31)

  1. eat of the good things we have provided for you, but do not be excessive therein, lest my wrath descends upon you. he upon whom my wrath descends has fallen. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (32)

  1. saying, “eat of the good things we have provided for your sustenance, but commit no excess therein, lest my punishment should justly descend on you, and those on whom my punishment descends, will indeed perish.  <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (33)

  1. saying: "partake of the good things that we have provided for you, but do not transgress lest my wrath fall upon you; for he upon whom my wrath falls is ruined. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (34)

  1. eat from good things that we provided you and do not rebel in it, otherwise my anger comes downs upon you, and anyone whom my anger comes down upon him, then he has fallen down. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (35)

  1. eat from the good things that we have provided for you and do not transgress in this else my wrath will be upon you. whoever has incurred my wrath is lost. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (36)

  1. make use of the good things we have provided you with, and be not inordinate therein lest my wrath should become due upon you. and he, upon whom my wrath becomes due, certainly perishes. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (37)

  1. eat of (and enjoy) the pure things that i have provided for you and do not pass the limits set by the law. otherwise, you will be subjected to my anger; the one who is subjected to my anger, is indeed destroyed. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (38)

  1. "eat the good clean things we have provided you, and do not exceed the limits in respect of it causing my wrath to descend upon you; and indeed the one on whom my wrath descended, has fallen." <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (39)

  1. 'eat of the good things with which we have provided you and do not transgress therein lest my anger should fall upon you, and upon whosoever my anger falls has assuredly fallen, <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (40)

  1. eat of the good things we have provided for you, and be not inordinate in respect thereof, lest my wrath come upon you; and he on whom my wrath comes, he perishes indeed. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (41)

  1. eat from tasty/goodnesses what we provided for you, and do not tyrannize/exceed the limit in it, so my anger takes place/descends on you, and whom my anger descends on him, so he had fallen/dropped . <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (42)

  1. and admonished you, `eat of the good things that we have provided for you, and transgress not therein, lest my wrath descend upon you; and he, on whom my wrath descends, shall perish; <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (43)

  1. eat from the good things we provided for you, and do not transgress, lest you incur my wrath. whoever incurs my wrath has fallen. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (44)

  1. eat what we provided you of pure things and exceed not therein that my anger may descend on you and he on whom my anger descends falls down. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (45)

  1. (and it was also said,) `eat of the good and pure things we have provided you, and do not exceed the limits in this respect or my dis-pleasure shall descend upon you. indeed, lost are those on whom my displeasure descends.' <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (46)

  1. (saying) eat of the taiyibat (good lawful things) wherewith we have provided you, and commit no oppression therein, lest my anger should justly descend on you. and he on whom my anger descends, he is indeed perished. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (47)

  1. 'eat of the good things wherewith we have provided you; but exceed not therein, or my anger shall alight on you; and on whomsoever my anger alights, that man is hurled to ruin. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (48)

  1. 'eat of the good things we have provided you with, and do not exceed therein, lest my wrath light upon you; for whomsoever my wrath lights upon he falls! <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (49)

  1. saying, eat of the good things which we have given you for food; and transgress not therein, lest my indignation fall on you: and on whomsoever my indignation shall fall, he shall go down headlong into perdition. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (50)

  1. "eat," said we, "of the good things with which we have supplied you; but without excess, lest my wrath fall upon you; for on whom my wrath doth fall, he perisheth outright. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (51)

  1. eat of the wholesome things with which we have provided you and do not transgress, lest you should incur my wrath,' <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (52)

  1. eat of the wholesome things which we have provided for you and do not transgress, lest you should incur my wrath. he that incurs my wrath has indeed thrown himself into utter ruin; <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (53)

  1. so, eat what is clean from the sustenance with which we nourish you and do not go to excess... lest you incur my wrath (as a result of your deeds)... for whoever incurs my wrath, surely he is in a serious downfall. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (54)

  1. eat of the good things we have provided for your sustenance, but commit no excess therein, lest my wrath should descend on you, and on whomever my wrath does descend, he is lost indeed. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81

Quran/20/81 (55)

  1. o children of israel! we delivered you from your enemy and we made a promise with you on the right (hand) side of the mount toor and we sent down on you manna and quails. <> ku ci daga masu daɗin abin da muka azurta ku kuma kada ku ƙetare haddi a cikinsa har hushina ya sauka a kanku. kuma wanda hushina ya sauka a kansa, to, lalle ne, ya faɗi. = [ 20:81 ] ku ci daga abubuwa masu kyau wanda muka tanadar maku, kuma kada ku qetare iyaka, har hushina ya sauka a kanku. duk wanda hushina ya sauka a kansa ya fadi.

--Qur'an 20:81


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 5 ku
  2. 2 ci
  3. 2 daga
  4. 2 masu
  5. 2 da
  6. 20 in
  7. 1 abin
  8. 2 muka
  9. 1 azurta
  10. 3 kuma
  11. 2 kada
  12. 1 etare
  13. 1 haddi
  14. 8 a
  15. 1 cikinsa
  16. 2 har
  17. 4 hushina
  18. 6 ya
  19. 4 sauka
  20. 2 kanku
  21. 3 wanda
  22. 2 kansa
  23. 18 to
  24. 1 lalle
  25. 1 ne
  26. 1 fa
  27. 4 i
  28. 1 20
  29. 1 81
  30. 1 abubuwa
  31. 1 kyau
  32. 1 tanadar
  33. 1 maku
  34. 1 qetare
  35. 1 iyaka
  36. 1 duk
  37. 1 fadi
  38. 1 kuloo
  39. 1 min
  40. 1 tayyibati
  41. 1 ma
  42. 1 razaqnakum
  43. 1 wala
  44. 1 tatghaw
  45. 1 feehi
  46. 1 fayahilla
  47. 1 aaalaykum
  48. 2 ghadabee
  49. 1 waman
  50. 1 yahlil
  51. 1 aaalayhi
  52. 1 faqad
  53. 1 hawa
  54. 49 eat
  55. 44 of
  56. 69 the
  57. 38 good
  58. 46 things
  59. 12 which
  60. 60 we
  61. 46 have
  62. 44 provided
  63. 108 you
  64. 81 and
  65. 39 do
  66. 47 not
  67. 18 transgress
  68. 21 therein
  69. 33 lest
  70. 19 should
  71. 17 descend
  72. 37 upon
  73. 103 my
  74. 28 anger
  75. 7 whoever
  76. 45 on
  77. 29 whom
  78. 18 descends
  79. 18 indeed
  80. 34 he
  81. 15 has
  82. 3 perished
  83. 19 quot
  84. 3 partake
  85. 33 for
  86. 2 as
  87. 8 sustenance
  88. 20 but
  89. 5 bounds
  90. 2 equity
  91. 3 condemnation
  92. 11 fall
  93. 7 falls
  94. 3 thrown
  95. 3 himself
  96. 6 into
  97. 2 utter
  98. 7 ruin
  99. 13 saying
  100. 6 wherewith
  101. 7 respect
  102. 3 thereof
  103. 61 wrath
  104. 5 come
  105. 1 cometh
  106. 17 is
  107. 6 lost
  108. 8 your
  109. 7 commit
  110. 7 no
  111. 8 excess
  112. 7 justly
  113. 6 those
  114. 8 perish
  115. 5 given
  116. 18 be
  117. 4 inordinate
  118. 14 with
  119. 3 them
  120. 7 due
  121. 6 whomsoever
  122. 8 shall
  123. 15 from
  124. 6 wholesome
  125. 6 incur
  126. 3 91
  127. 7 said
  128. 3 93
  129. 16 that
  130. 7 incurs
  131. 8 surely
  132. 2 ruined
  133. 4 what
  134. 1 defiant
  135. 7 it
  136. 5 so
  137. 4 alight
  138. 3 alights
  139. 18 will
  140. 2 hurled
  141. 1 some
  142. 1 act
  143. 1 arrogantly
  144. 1 while
  145. 1 doing
  146. 2 light
  147. 4 anyone
  148. 2 lights
  149. 1 collapse
  150. 1 761
  151. 1 762
  152. 10 or
  153. 1 befall
  154. 1 befalls
  155. 6 certainly
  156. 1 doomed
  157. 1 abuse
  158. 2 angry
  159. 1 am
  160. 1 worthy
  161. 1 victuals
  162. 1 provisioned
  163. 1 nor
  164. 1 carry
  165. 1 anything
  166. 1 within
  167. 1 measure
  168. 4 who
  169. 1 suffers
  170. 1 sways
  171. 2 his
  172. 1 destiny
  173. 1 spiritual
  174. 1 death
  175. 1 moral
  176. 5 this
  177. 4 else
  178. 3 whomever
  179. 2 incurred
  180. 2 lsquo
  181. 2 overstep
  182. 1 truly
  183. 8 fallen
  184. 3 clean
  185. 1 wax
  186. 1 exorbitant
  187. 1 alighteth
  188. 2 perisheth
  189. 3 food
  190. 10 exceed
  191. 2 law
  192. 1 abyss
  193. 3 go
  194. 2 unleashed
  195. 3 him
  196. 1 plunged
  197. 5 pure
  198. 3 by
  199. 1 wastefulness
  200. 1 ingratitude
  201. 1 unlawful
  202. 1 earnings
  203. 1 like
  204. 3 otherwise
  205. 3 perishes
  206. 2 excesses
  207. 2 they
  208. 1 whatever
  209. 4 then
  210. 1 readily
  211. 1 tumbled
  212. 10 down
  213. 2 sent
  214. 2 manna
  215. 2 quails
  216. 5 limits
  217. 5 one
  218. 1 destruction
  219. 2 enjoy
  220. 1 decent
  221. 2 provisions
  222. 1 bestowed
  223. 1 disregard
  224. 1 none
  225. 1 deprived
  226. 1 natural
  227. 1 resources
  228. 2 disapproval
  229. 1 nations
  230. 1 instructing
  231. 1 living
  232. 1 there
  233. 1 rightfully
  234. 6 comes
  235. 1 damned
  236. 1 oppress
  237. 1 others
  238. 1 -saying
  239. 1 bound
  240. 1 overly
  241. 2 excessive
  242. 1 lands
  243. 1 fury
  244. 1 tumbling
  245. 2 become
  246. 1 inevitable
  247. 1 truth
  248. 2 destroyed
  249. 1 tayyibat
  250. 1 transgression
  251. 4 punishment
  252. 3 becomes
  253. 1 rebel
  254. 1 downs
  255. 1 make
  256. 1 use
  257. 1 pass
  258. 1 set
  259. 2 subjected
  260. 1 causing
  261. 1 descended
  262. 1 whosoever
  263. 1 assuredly
  264. 1 tasty
  265. 1 goodnesses
  266. 1 tyrannize
  267. 1 limit
  268. 1 takes
  269. 1 place
  270. 1 had
  271. 1 dropped
  272. 1 admonished
  273. 1 may
  274. 1 was
  275. 1 also
  276. 1 dis-pleasure
  277. 1 are
  278. 1 displeasure
  279. 1 taiyibat
  280. 1 lawful
  281. 1 oppression
  282. 1 man
  283. 2 indignation
  284. 1 headlong
  285. 1 perdition
  286. 1 supplied
  287. 1 without
  288. 1 doth
  289. 1 outright
  290. 1 39
  291. 1 nourish
  292. 1 result
  293. 1 deeds
  294. 1 serious
  295. 1 downfall
  296. 1 does
  297. 1 o
  298. 1 children
  299. 1 israel
  300. 1 delivered
  301. 1 enemy
  302. 1 made
  303. 1 promise
  304. 1 right
  305. 1 hand
  306. 1 side
  307. 1 mount
  308. 1 toor