Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/5/70

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/5 > Quran/5/69 > Quran/5/70 > Quran/5/71

Quran/5/70


  1. we had already taken the covenant of the children of israel and had sent to them messengers. whenever there came to them a messenger with what their souls did not desire, a party [ of messengers ] they denied, and another party they killed. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/5/70 (0)

  1. laqad akhathna meethaqa banee isra-eela waarsalna ilayhim rusulan kullama jaahum rasoolun bima la tahwa anfusuhum fareeqan kaththaboo wafareeqan yaqtuloona <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (1)

  1. certainly we took a covenant (from the) children (of) israel and we sent to them messengers. whenever came to them any messenger with what not desired their souls, a group they denied and a group they kill. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (2)

  1. indeed, we accepted a solemn pledge from the children of israel, and we sent apostles unto them; [ but ] every time an apostle came unto them with anything that was not to their liking, [ they rebelled: ] to some of them they gave the lie, while others they would slay, <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (3)

  1. we made a covenant of old with the children of israel and we sent unto them messengers. as often as a messenger came unto them with that which their souls desired not (they became rebellious). some (of them) they denied and some they slew. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (4)

  1. we took the covenant of the children of israel and sent them messengers, every time, there came to them a messenger with what they themselves desired not - some (of these) they called impostors, and some they (go so far as to) slay. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (5)

  1. we took the covenant of the children of israel and sent them apostles, every time, there came to them an apostle with what they themselves desired not - some (of these) they called impostors, and some they (go so far as to) slay. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (6)

  1. certainly we made a covenant with the children of israel and we sent to them messengers; whenever there came to them an messenger with what that their souls did not desire, some (of them) did they call liars and some they slew. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (7)

  1. we made a covenant with the children of israel and sent forth messengers among them. but whenever a messenger came to them with a message that was not to their liking, some they accused of lying, while others they put to death, <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (8)

  1. certainly, we took a solemn promise from the children of israel and we sent messengers to them. whenever a messenger drew near them with what they themselves yearn not for, a group of people denied them and a group of people kill them. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (9)

  1. we made an agreement with the children of israel and sent them messengers. every time a messenger would come to them with what they themselves did not fancy, one group they accused of lying while another group they killed. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (10)

indeed, we took a covenant from the children of israel and sent them messengers. whenever a messenger came to them with what they did not desire, they denied some and killed others. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (11)

  1. we made a covenant with the children of israel, and we sent messengers to them. every time a messenger came to them with anything that was not to their liking, they rebelled. they accused some of them of lying and killed others. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (12)

  1. for once we entered into a covenant with bani isra'il and we sent to them messengers. yet as often as a messenger was sent to them with divine principles not to their taste, some they renounced and accused of assuming false character and others they killed or conspired for their death . <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (13)

  1. we have taken the covenant of the children of israel and we sent to them our messengers. every time a messenger came to them with what their souls did not desire, a group of them they would reject, and a group of them they would kill. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (14)

  1. we took a pledge from the children of israel, and sent messengers to them. whenever a messenger brought them anything they did not like, they accused some of lying and put others to death; <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (15)

  1. assuredly we took a bond from the children of isra'il and we sent unto them apostles. whenever there came unto them an apostle with that which their souls desired not, a party of them they belied and a party they slew. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (16)

  1. we had taken a solemn pledge from the children of israel, and sent messengers to them; but whenever an apostle came to them bringing what did not suit their mood, they called one imposter, another they slew, <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (17)

  1. we made a covenant with the tribe of israel and we sent messengers to them. each time a messenger came to them with something their lower selves did not desire, they denied some and they murdered others. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (18)

  1. we did indeed make a covenant with the children of israel and (accordingly) we sent them messengers (one after the other). but whenever a messenger came to them with what did not suit (the desires of) their souls &ndash; some they would deny and some they would kill. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (19)

  1. certainly we took a pledge from the children of israel, and we sent apostles to them. whenever an apostle brought them that which was not to their liking, they would impugn a part of them, and a part they would slay. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (20)

  1. we took a covenant in the past from the children of israel, and we sent to them messengers; every time there came to them a messenger with what their souls loved not, some of them they did call liars and some of them they slew. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (21)

  1. indeed we already took compact with the seeds (or: sons) of israel) and we sent messengers to them. whenever a messenger came to them with what their selves do not yearn to, a group they cried lies to, and a group they killed. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (22)

  1. we made a covenant with the israelites and sent messengers to them. whenever a messenger came to them with a message which did not suit their desires, they would reject some of the messengers and kill others. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (23)

  1. certainly we took a pledge from the children of isra'il and sent messengers to them. whenever a messenger went to them with what did not meet their desires, they cried lie to some, and killed others. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (24)

  1. we made a covenant with the children of israel to follow the commandments, and sent messengers to them. whenever we sent a messenger to them with anything that clashed with their desires, some of them they rejected, and some they even killed. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (25)

  1. we took the promise from the children of israel and sent them messengers. every time, a messenger came to them with what they themselves did not want&mdash; some (of these messengers) they called liars (only acting as messengers), and some they (would even) kill. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (26)

  1. we had already taken the covenant of the children of israel and had sent to them messengers. whenever there came to them a messenger with what their souls did not desire, a party [ of messengers ] they denied, and another party they killed. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (27)

  1. certainly we took a covenant from the children of israel and sent them messengers. whenever there came to them a messenger with a message that did not suit their fancies, either they called him an impostor or they put him to death. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (28)

  1. we certainly took a solemn pledge from the children of israel, and sent messengers towards them. but they disbelieved (and disobeyed) whenever the messengers brought them a command that was against their wishes and desires. some of the messengers they rejected and belied, others they (rebelled against and) killed. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (29)

  1. surely, we took a promise from the children of israel (too), and (also) sent (many) messengers towards them, (but) every time a messenger brought them a commandment which their (ill-commanding) selves disliked, they belied a party (of the messengers) and slew the other (in succession). <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (30)

  1. verily, we took a covenant from bani israiel, and sent towards them messengers. whenever (there) came to them a messenger with what theirselves desired not - a group of them they called liars and another group (among these messengers) they assassinate. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (31)

  1. we made a covenant with the children of israel, and we sent to them messengers. whenever a messenger came to them with what their souls did not desire, some of them they accused of lying, and others they put to death. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (32)

  1. we took the covenant of the children of israel and sent them messengers. every time there came to them a messenger with what they did not desire, they called some of them impostors, and some they slay.  <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (33)

  1. and we took a covenant from the children of israel and sent to them many messengers. but whenever any messenger brought to them something that did not suit their desires, they gave the lie to some of them and killed the others, <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (34)

  1. indeed we took a commitment from children of israel and we sent messengers to them, but every time a messenger brought them what they did not like themselves, then they denied some (of them) while killing some. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (35)

  1. we have taken the covenant of the children of israel and we sent to them our messengers. every time a messenger came to them with what their souls did not desire, a group of them they would reject, and a group of them they would kill. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (36)

  1. we did take the covenant of the children of israelhand we sent to them messengers. whenever a messenger came to them with what their hearts did not like, he was either contradicted or killed. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (37)

  1. i took a solemn covenant from the children of israel and sent many prophets to them. unfortunately, whenever a prophet came to them, forbidding their lustful desires, they turned away from them or (even worse) killed them [ e.g. john the baptist and zakariah. ] <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (38)

  1. we made a covenant with the descendants of israel and sent noble messengers towards them; whenever a noble messenger came to them with whatever was not according to their own desires, they denied some of them and some they slew. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (39)

  1. we took a covenant with the children of israel and sent forth messengers to them. but whenever a messenger came to them with that which did not suit their fancies they belied some and killed others. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (40)

  1. certainly we made a covenant with the children of israel and we sent to them messengers. whenever a messenger came to them with that which their souls desired not, some (of them) they called liars and some they (even) sought to kill. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (41)

  1. we had taken israel's sons' and daughters' promise/covenant, and we sent to them messengers, whenever a messenger came to them with what their selves do not desire, a group (some) they denied, and a group (some) they kill. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (42)

  1. surely we took a covenant from the children of israel, and we sent messengers to them. but every time there came to them a messenger with what their hearts desired not, they treated some as liars, and some they sought to kill. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (43)

  1. we have taken a covenant from the children of israel, and we sent to them messengers. whenever a messenger went to them with anything they disliked, some of them they rejected, and some they killed. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (44)

  1. undoubtedly, we took a covenant from the children of israel, and we sent messengers to them. whenever any messenger came with those things which their soul did not desire, they belied a party (of them) and another they slain. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (45)

  1. surely, we took a covenant from the children of israel and we sent messengers to them. every time there came to them a messenger with that (message) which did not suit their fanciful desires, (they defied him so that) some they treated as liars and others they sought to kill. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (46)

  1. verily, we took the covenant of the children of israel and sent them messengers. whenever there came to them a messenger with what they themselves desired not - a group of them they called liars, and others among them they killed. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (47)

  1. and we took compact with the children of israel, and we sent messengers to them. whensoever there came to them a messenger with that their souls had not desire for, some they cried lies to, and some they slew. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (48)

  1. we took a compact of the children of israel, and we sent to them apostles; every time there came to them an apostle with what their souls loved not, a part of them they did call liars and a part of them they slew. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (49)

  1. we formerly accepted the covenant of the children of israel, and sent apostles unto them. so often as an apostle came unto them with that which their souls desired not, they accused some of them of imposture, and some of them they killed: <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (50)

  1. of old we accepted the covenant of the children of israel, and sent apostles to them. oft as an apostle came to them with that for which they had no desire, some they treated as liars, and some they slew; <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (51)

  1. we made a covenant with the israelites and sent forth apostles among them. but whenever an apostle came to them with a message that did not suit their inclinations, some they accused of lying and others they put to death. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (52)

  1. ,..surely, we accepted a solemn pledge from the children of israel, and we sent to them messengers. but every time a messenger came to them with something that was not to their liking, [ they rebelled: ] some they denounced as liars and some they put to death. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (53)

  1. we had taken a covenant from the children of israel and disclosed for them rasuls! but whenever a rasul came to them with what their egos did not like, they denied some and killed some! <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (54)

  1. certainly we took a covenant from the cildren of israel and we sent messengers to them. whenever there came to them a messenger with what their souls did not desire, they would deny and some (of them) they would slay. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70

Quran/5/70 (55)

  1. we had indeed taken a pledge from the children of israel and we had sent messengers to them. whenever there came to them a messenger with that which their souls did not desire, some (of the messengers) they denied while others they killed. <> lalle ne haƙiƙa mun riƙi alkawarin bani isra'ila, kumamun aiki manzanni zuwa gare su, ko da yaushe wani manzo ya je musu da abin da rayukansu ba su so, wani ɓangare sun ƙaryata, kuma wani ɓangare suna kashewa, = [ 5:70 ] mun dauki alkawari daga bani isra'ila, kuma muka aike da manzanni zuwa gare su. a duk lokacin da manzo ya je masu da wani abin da basu so, wasu su qi amincewa da su, wasu kuma su kashe.

--Qur'an 5:70


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 lalle
  2. 1 ne
  3. 1 ha
  4. 3 i
  5. 112 a
  6. 2 mun
  7. 1 ri
  8. 1 alkawarin
  9. 4 bani
  10. 5 isra
  11. 2 ila
  12. 1 kumamun
  13. 1 aiki
  14. 2 manzanni
  15. 2 zuwa
  16. 2 gare
  17. 6 su
  18. 1 ko
  19. 8 da
  20. 1 yaushe
  21. 4 wani
  22. 2 manzo
  23. 2 ya
  24. 2 je
  25. 1 musu
  26. 2 abin
  27. 1 rayukansu
  28. 1 ba
  29. 6 so
  30. 2 angare
  31. 1 sun
  32. 1 aryata
  33. 3 kuma
  34. 1 suna
  35. 1 kashewa
  36. 1 5
  37. 1 70
  38. 1 dauki
  39. 1 alkawari
  40. 1 daga
  41. 1 rsquo
  42. 1 muka
  43. 1 aike
  44. 1 duk
  45. 1 lokacin
  46. 1 masu
  47. 1 basu
  48. 2 wasu
  49. 1 qi
  50. 1 amincewa
  51. 1 kashe
  52. 1 laqad
  53. 1 akhathna
  54. 1 meethaqa
  55. 1 banee
  56. 1 isra-eela
  57. 1 waarsalna
  58. 1 ilayhim
  59. 1 rusulan
  60. 1 kullama
  61. 1 jaahum
  62. 1 rasoolun
  63. 1 bima
  64. 1 la
  65. 1 tahwa
  66. 1 anfusuhum
  67. 1 fareeqan
  68. 1 kaththaboo
  69. 1 wafareeqan
  70. 1 yaqtuloona
  71. 9 certainly
  72. 84 we
  73. 28 took
  74. 38 covenant
  75. 27 from
  76. 76 the
  77. 46 children
  78. 110 of
  79. 48 israel
  80. 108 and
  81. 56 sent
  82. 104 to
  83. 142 them
  84. 54 messengers
  85. 33 whenever
  86. 43 came
  87. 3 any
  88. 43 messenger
  89. 65 with
  90. 27 what
  91. 49 not
  92. 10 desired
  93. 43 their
  94. 16 souls
  95. 17 group
  96. 113 they
  97. 11 denied
  98. 11 kill
  99. 6 indeed
  100. 4 accepted
  101. 6 solemn
  102. 8 pledge
  103. 8 apostles
  104. 8 unto
  105. 4 91
  106. 13 but
  107. 4 93
  108. 16 every
  109. 17 time
  110. 12 an
  111. 9 apostle
  112. 5 anything
  113. 21 that
  114. 9 was
  115. 5 liking
  116. 4 rebelled
  117. 57 some
  118. 2 gave
  119. 3 lie
  120. 5 while
  121. 17 others
  122. 14 would
  123. 6 slay
  124. 12 made
  125. 2 old
  126. 13 as
  127. 3 often
  128. 12 which
  129. 1 became
  130. 1 rebellious
  131. 10 slew
  132. 16 there
  133. 7 themselves
  134. 3 -
  135. 4 these
  136. 9 called
  137. 3 impostors
  138. 2 go
  139. 2 far
  140. 31 did
  141. 14 desire
  142. 3 call
  143. 11 liars
  144. 3 forth
  145. 4 among
  146. 5 message
  147. 8 accused
  148. 6 lying
  149. 6 put
  150. 7 death
  151. 4 promise
  152. 1 drew
  153. 1 near
  154. 2 yearn
  155. 6 for
  156. 2 people
  157. 1 agreement
  158. 1 come
  159. 1 fancy
  160. 3 one
  161. 5 another
  162. 18 killed
  163. 1 once
  164. 1 entered
  165. 1 into
  166. 2 lsquo
  167. 3 il
  168. 1 yet
  169. 1 divine
  170. 1 principles
  171. 1 taste
  172. 1 renounced
  173. 1 assuming
  174. 1 false
  175. 1 character
  176. 5 or
  177. 1 conspired
  178. 3 have
  179. 8 taken
  180. 2 our
  181. 3 reject
  182. 6 brought
  183. 4 like
  184. 1 assuredly
  185. 1 bond
  186. 6 party
  187. 5 belied
  188. 9 had
  189. 1 bringing
  190. 8 suit
  191. 1 mood
  192. 1 imposter
  193. 1 tribe
  194. 1 each
  195. 3 something
  196. 1 lower
  197. 4 selves
  198. 1 murdered
  199. 1 make
  200. 1 accordingly
  201. 1 after
  202. 2 other
  203. 9 desires
  204. 1 ndash
  205. 2 deny
  206. 1 impugn
  207. 4 part
  208. 2 in
  209. 1 past
  210. 2 loved
  211. 2 already
  212. 3 compact
  213. 1 seeds
  214. 2 sons
  215. 2 do
  216. 3 cried
  217. 2 lies
  218. 2 israelites
  219. 2 went
  220. 1 meet
  221. 1 follow
  222. 1 commandments
  223. 1 clashed
  224. 3 rejected
  225. 4 even
  226. 1 want
  227. 1 mdash
  228. 1 only
  229. 1 acting
  230. 2 fancies
  231. 2 either
  232. 3 him
  233. 1 impostor
  234. 4 towards
  235. 1 disbelieved
  236. 1 disobeyed
  237. 1 command
  238. 2 against
  239. 1 wishes
  240. 4 surely
  241. 1 too
  242. 1 also
  243. 3 many
  244. 1 commandment
  245. 1 ill-commanding
  246. 2 disliked
  247. 1 succession
  248. 2 verily
  249. 1 israiel
  250. 1 theirselves
  251. 1 8212
  252. 1 assassinate
  253. 1 commitment
  254. 1 then
  255. 1 killing
  256. 1 take
  257. 1 israelhand
  258. 2 hearts
  259. 1 he
  260. 1 contradicted
  261. 1 prophets
  262. 1 unfortunately
  263. 1 prophet
  264. 1 forbidding
  265. 1 lustful
  266. 1 turned
  267. 1 away
  268. 1 worse
  269. 1 e
  270. 1 g
  271. 1 john
  272. 1 baptist
  273. 1 zakariah
  274. 1 descendants
  275. 2 noble
  276. 1 whatever
  277. 1 according
  278. 1 own
  279. 3 sought
  280. 1 s
  281. 1 daughters
  282. 3 treated
  283. 1 undoubtedly
  284. 1 those
  285. 1 things
  286. 1 soul
  287. 1 slain
  288. 1 fanciful
  289. 1 defied
  290. 1 whensoever
  291. 1 formerly
  292. 1 imposture
  293. 1 oft
  294. 1 no
  295. 1 inclinations
  296. 1 denounced
  297. 1 disclosed
  298. 1 rasuls
  299. 1 rasul
  300. 1 egos
  301. 1 cildren