Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/6/45

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/6 > Quran/6/44 > Quran/6/45 > Quran/6/46

Quran/6/45


  1. so the people that committed wrong were eliminated. and praise to allah , lord of the worlds. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/6/45 (0)

  1. faqutiaaa dabiru alqawmi allatheena thalamoo waalhamdu lillahi rabbi alaaalameena <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (1)

  1. so was cut off (the) remnant (of) the people [ those ] who did wrong. and all praises and thanks (be) to allah lord (of) the worlds. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (2)

  1. and [ in the end, ] the last remnant of those folk who had been bent on evildoing was wiped out. for all praise is due to god, the sustainer of all the worlds. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (3)

  1. so of the people who did wrong the last remnant was cut off. praise be to allah, lord of the worlds! <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (4)

  1. of the wrong-doers the last remnant was cut off. praise be to allah, the cherisher of the worlds. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (5)

  1. of the wrong-doers the last remnant was cut off. praise be to god, the cherisher of the worlds. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (6)

  1. so the roots of the people who were unjust were cut off; and all praise is due to allah, the lord of the worlds. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (7)

  1. the wrongdoers were thus annihilated. all praise be to god, the lord of the worlds. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (8)

  1. so cut off were the last remnant of the folk who did wrong. and the praise belongs to god, lord of the worlds. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (9)

  1. the last remnant of the folk who had been doing wrong was cut off. praise be to god, lord of the universe! <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (10)

so the wrongdoers were utterly uprooted. and all praise is for allah-lord of all worlds. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (11)

  1. the evildoers were wiped out. all praise is due to god, the lord of the worlds! <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (12)

  1. there, were struck at the root and uprooted from the earth the people who were wrongful of actions. an inducement to people of piety to turn to allah, creator of the worlds, with praise and best thanks for purging the world of its corrupt members. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (13)

  1. it was thus that the remainder of the wicked people were wiped out; and praise be to god, the lord of the worlds. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (14)

  1. the evildoers were wiped out: praise be to god, the lord of the worlds! <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (15)

  1. then the people who committed wrong were cut off completely. and all praise is unto allah, the lord of the worlds. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (16)

  1. thus were the wicked people rooted out of existence to the last. all praise be to god, the lord of all the worlds. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (17)

  1. so the last remnant of the people who did wrong was cut off. praise belongs to allah, the lord of all the worlds! <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (18)

  1. and so (in the end) was uprooted that people who had been bent on wrongdoing. all praise be to god, the lord of the worlds! <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (19)

  1. thus the wrongdoing lot were rooted out, and all praise belongs to allah, the lord of all the worlds. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (20)

  1. and the uttermost part of the people who did wrong were cut off. praise be to allah, lord of the worlds! <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (21)

  1. so, the last trace of the people who did injustice was cut (off). and praise be to allah, the lord of the worlds. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (22)

  1. thus, the transgressing people were destroyed. it is only god, the lord of creation who deserves all praise. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (23)

  1. thus, the people who did wrong were uprooted to the last man; praise be to allah, the lord of the worlds. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (24)

  1. when nations violated human rights with their unjust systems they were uprooted (6:6), (7:129). allah replaced them with people who were not like them (10:14), (11:57). you can understand that all praise in word and action belongs to the lord of the worlds; his rule is the rule of law (8:53), (13:11). <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (25)

  1. of the wrongdoers the last remaining one was cut off. and all the praises (and thanks) be to allah, the cherisher of the worlds (rab-ul-'ala'meen). <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (26)

  1. so the people that committed wrong were eliminated. and praise to allah , lord of the worlds. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (27)

  1. thus we cut off the roots of the wrongdoers. all praises are due to allah the lord of the worlds. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (28)

  1. thus, the people who committed evil were weeded out completely; their roots were severed off. all praise is for allah, the lord of the universe! <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (29)

  1. so the root of the wrongdoing and unjust people was cut off. and all praise belongs to allah alone, who is the sustainer of all the worlds. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (30)

  1. so was cut off the root of the nation of those who transgressed. and selective praise suits only allah, nourisher-sustainer to the worlds. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (31)

  1. thus the last remnant of the people who did wrong was cut off. and praise be to god, lord of the worlds. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (32)

  1. of the wrongdoers, the last remnant was cut off. praise god, the guardian evolver of all the systems of knowledge.  <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (33)

  1. thus the last remnant of those wrongdoing people was cut off. all praise is for allah, the lord of the entire universe, (for having punished them so). <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (34)

  1. so root of the group who did wrong was cut off, and all praise belongs to god, master of humankind. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (35)

  1. it was thus that the remainder of the wicked people were wiped out; and praise be to god, lord of the worlds. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (36)

  1. and the roots of the wicked people were cut off. and all praise to allah, the lord of the worlds! <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (37)

  1. that was the way that the roots of the unjust people were cut off. praise be to god; the lord of the universe. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (38)

  1. the origins of the unjust people were therefore cut off; and all praise is to allah, lord of the creation. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (39)

  1. as such the harmdoers were annihilated. praise be to allah, lord of the worlds! <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (40)

  1. so the roots of the people who did wrong were cut off. and praise be to allah, the lord of the worlds. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (41)

  1. so (it was) cut off/separated (the) root/remainder (of) the nation those who caused injustice/oppression, and the praise/gratitude (is) to god the creations altogether's/(universe's) lord. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (42)

  1. so the last remnant of the people who did wrong was cut off; and all praise belongs to allah, the lord of all the worlds. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (43)

  1. the wicked are thus annihilated. praise be to god, lord of the universe. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (44)

  1. then the unjust were uprooted completely; and a praise belongs to allah, the lord of all the worlds. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (45)

  1. in this way the last remnants of these people who had acted wrongfully were completely rooted out. (so it proved that) all perfect and true praise belongs to allah, the lord of the worlds. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (46)

  1. so the roots of the people who did wrong were cut off. and all the praises and thanks be to allah, the lord of the alameen (mankind, jinns, and all that exists). <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (47)

  1. so the last remnant of the people who did evil was cut off. praise belongs to god the lord of all being. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (48)

  1. and the uttermost part of the people who did wrong were cut off; praise be to god, lord of the worlds! <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (49)

  1. so the last remnant of the people who did wrong was cut off; and all praise belongs to god, the lord of all the worlds. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (50)

  1. and the uttermost part of that impious people was cut off. all praise be to god, the lord of the worlds! <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (51)

  1. thus were the evildoers annihilated. praise be to god, lord of the worlds! <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (52)

  1. thus the last remnant of the wrongdoing people was wiped out. all praise is due to god, the lord of all the worlds. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (53)

  1. hence, the people who wronged (themselves) were eliminated! hamd (the evaluation of the corporeal worlds created with his names, as he wills) belongs to allah! <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (54)

  1. so the people who were unjust were rooted out, and praise belongs to allah, the lord of the worlds. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45

Quran/6/45 (55)

  1. so the root of the people who were unjust was cut off. and praise is due only for allah, the fosterer of the worlds. <> sai aka katse ƙarshen mutanen, waɗanda suka yi zalunci. kuma godiya ta tabbata ga allah ubangijin talikai. = [ 6:45 ] ta haka ne ake hallakar da mugaye. godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai. allah kadai ne ya cancanci a bauta wa --Qur'an 6:45


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 sai
  2. 1 aka
  3. 1 katse
  4. 1 arshen
  5. 1 mutanen
  6. 1 wa
  7. 1 anda
  8. 1 suka
  9. 1 yi
  10. 1 zalunci
  11. 1 kuma
  12. 2 godiya
  13. 3 ta
  14. 2 tabbata
  15. 2 ga
  16. 34 allah
  17. 2 ubangijin
  18. 2 talikai
  19. 3 6
  20. 1 45
  21. 1 haka
  22. 2 ne
  23. 1 ake
  24. 1 hallakar
  25. 1 da
  26. 1 mugaye
  27. 1 kadai
  28. 1 ya
  29. 1 cancanci
  30. 2 a
  31. 1 bauta
  32. 1 wafaqutiaaa
  33. 1 dabiru
  34. 1 alqawmi
  35. 1 allatheena
  36. 1 thalamoo
  37. 1 waalhamdu
  38. 1 lillahi
  39. 1 rabbi
  40. 1 alaaalameena
  41. 22 so
  42. 26 was
  43. 31 cut
  44. 32 off
  45. 184 the
  46. 15 remnant
  47. 95 of
  48. 36 people
  49. 5 those
  50. 31 who
  51. 15 did
  52. 16 wrong
  53. 40 and
  54. 39 all
  55. 4 praises
  56. 4 thanks
  57. 24 be
  58. 52 to
  59. 44 lord
  60. 43 worlds
  61. 1 91
  62. 4 in
  63. 2 end
  64. 1 93
  65. 19 last
  66. 3 folk
  67. 4 had
  68. 3 been
  69. 2 bent
  70. 2 on
  71. 1 evildoing
  72. 6 wiped
  73. 11 out
  74. 7 for
  75. 50 praise
  76. 14 is
  77. 6 due
  78. 24 god
  79. 2 sustainer
  80. 2 wrong-doers
  81. 3 cherisher
  82. 7 roots
  83. 36 were
  84. 8 unjust
  85. 5 wrongdoers
  86. 14 thus
  87. 4 annihilated
  88. 13 belongs
  89. 1 doing
  90. 6 universe
  91. 1 utterly
  92. 6 uprooted
  93. 3 evildoers
  94. 1 there
  95. 1 struck
  96. 1 at
  97. 6 root
  98. 1 from
  99. 1 earth
  100. 1 wrongful
  101. 1 actions
  102. 1 an
  103. 1 inducement
  104. 1 piety
  105. 1 turn
  106. 1 creator
  107. 4 with
  108. 1 best
  109. 1 purging
  110. 1 world
  111. 1 its
  112. 1 corrupt
  113. 1 members
  114. 5 it
  115. 10 that
  116. 3 remainder
  117. 5 wicked
  118. 2 then
  119. 3 committed
  120. 4 completely
  121. 1 unto
  122. 4 rooted
  123. 1 existence
  124. 5 wrongdoing
  125. 1 lot
  126. 3 uttermost
  127. 3 part
  128. 1 trace
  129. 2 injustice
  130. 1 transgressing
  131. 1 destroyed
  132. 3 only
  133. 2 creation
  134. 1 deserves
  135. 1 man
  136. 1 when
  137. 1 nations
  138. 1 violated
  139. 1 human
  140. 1 rights
  141. 2 their
  142. 2 systems
  143. 1 they
  144. 1 7
  145. 1 129
  146. 1 replaced
  147. 3 them
  148. 1 not
  149. 1 like
  150. 1 10
  151. 1 14
  152. 2 11
  153. 1 57
  154. 1 you
  155. 1 can
  156. 1 understand
  157. 1 word
  158. 1 action
  159. 2 his
  160. 2 rule
  161. 1 law
  162. 1 8
  163. 1 53
  164. 1 13
  165. 1 remaining
  166. 1 one
  167. 1 rab-ul-
  168. 1 ala
  169. 1 meen
  170. 2 eliminated
  171. 1 we
  172. 2 are
  173. 2 evil
  174. 1 weeded
  175. 1 severed
  176. 1 alone
  177. 2 nation
  178. 1 transgressed
  179. 1 selective
  180. 1 suits
  181. 1 nourisher-sustainer
  182. 1 guardian
  183. 1 evolver
  184. 1 knowledge
  185. 1 entire
  186. 1 having
  187. 1 punished
  188. 1 group
  189. 1 master
  190. 1 humankind
  191. 2 way
  192. 1 origins
  193. 1 therefore
  194. 2 as
  195. 1 such
  196. 1 harmdoers
  197. 1 separated
  198. 1 caused
  199. 1 oppression
  200. 1 gratitude
  201. 1 creations
  202. 1 altogether
  203. 2 s
  204. 1 this
  205. 1 remnants
  206. 1 these
  207. 1 acted
  208. 1 wrongfully
  209. 1 proved
  210. 1 perfect
  211. 1 true
  212. 1 alameen
  213. 1 mankind
  214. 1 jinns
  215. 1 exists
  216. 1 being
  217. 1 impious
  218. 1 hence
  219. 1 wronged
  220. 1 themselves
  221. 1 hamd
  222. 1 evaluation
  223. 1 corporeal
  224. 1 created
  225. 1 names
  226. 1 he
  227. 1 wills
  228. 1 fosterer