Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/10/72

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/10 > Quran/10/71 > Quran/10/72 > Quran/10/73

Quran/10/72


  1. and if you turn away [ from my advice ] then no payment have i asked of you. my reward is only from allah , and i have been commanded to be of the muslims." <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/10/72 (0)

  1. fa-in tawallaytum fama saaltukum min ajrin in ajriya illa aaala allahi waomirtu an akoona mina almuslimeena <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (1)

  1. but if you turn away then not i have asked you any reward. not (is) my reward but on allah, and i have been commanded that i be of the muslims." <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (2)

  1. but if you turn away [ from the message which i bear, remember that ] i have asked no reward whatever of you: my reward rests with none but god, for i have been bidden to be among those who have surrendered themselves unto him." <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (3)

  1. but if ye are averse i have asked of you no wage. my wage is the concern of allah only, and i am commanded to be of those who surrender (unto him). <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (4)

  1. "but if ye turn back, (consider): no reward have i asked of you: my reward is only due from allah, and i have been commanded to be of those who submit to allah's will (in islam)." <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (5)

  1. "but if ye turn back, (consider): no reward have i asked of you: my reward is only due from god, and i have been commanded to be of those who submit to god's will (in islam)." <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (6)

  1. but if you turn back, i did not ask for any reward from you; my reward is only with allah, and i am commanded that i should be of those who submit. <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (7)

  1. if you turn away from me, remember i demand no recompense from you. only god will reward me and i have been commanded to submit completely to him. <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (8)

  1. then, if you turned away, i asked you not for any compensation. my compensation is with god. and i was commanded that i be of the ones who submit to god. <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (9)

  1. so should you turn away, i have not asked you for any payment; my payment comes only from god, and i have been ordered to become a muslim." <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (10)

and if you turn away, ˹remember˺ i have never demanded a reward from you ˹for delivering the message˺. my reward is only from allah. and i have been commanded to be one of those who submit ˹to allah˺.” <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (11)

  1. if you turn away, i have asked for nothing from you; my reward is from god, for i was commanded to be among those who have surrendered themselves to him." <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (12)

  1. "and if you counsel deaf and disregard allah's commands, i do not charge you a price for imparting to you allah's revelations and disclosures, wisdom and practical divinity. my reward rests at the hands of allah and i have been commanded to be among those who conform to islam." <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (13)

  1. "but if you turn away, then i have not asked you for any reward, for my reward is with god. and i have been commanded to be of those who have surrendered." <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (14)

  1. but if you turn away, i have asked no reward from you; my reward is with god alone, and i am commanded to be one of those who devote themselves to him.' <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (15)

  1. if then ye turn away, i have asked of you no hire, my hire is only with allah, and i am commanded to be of those who submit. <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (16)

  1. if you turn away from me (remember) i do not ask any recompense from you. my reward is with god; i have been commanded to be one of those who submit to him." <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (17)

  1. if you turn your backs, i have not asked you for any wage. my wage is the responsibility of allah alone. i am commanded to be one of the muslims.&acute; <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (18)

  1. "then if you turn away (from the message that i convey to you), then (know that it will cause me no loss, just as your accepting it will gain me nothing) i ask you for no wage; my wage is only due from god, and i have been commanded to be of the muslims (those who have submitted to him)." <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (19)

  1. if you turn your back [ on me ], i do not ask any reward from you; my reward lies only with allah and i have been commanded to be of those who submit [ to allah ].' <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (20)

  1. but if you turn your backs, (remember) i asked you not for wages; my wages are only due from allah, and i am bidden to be of those who surrender (i.e. accept islam)" <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (21)

  1. yet in case you turn away, then in no way have i asked you for any reward; decidedly my reward is not from anyone except allah, and i have been commanded to be one of the muslims." (those who surrender to allah) <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (22)

  1. if you turn away from my preaching, it will not harm me; i shall receive my reward from god who has commanded me to become a muslim." <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (23)

  1. still, if you turn away, then, i did not demand any reward from you. my reward is with none except allah, and i have been commanded to be among those who submit. <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (24)

  1. but if you change your mind and turn away from hostility, do so for your own good. i have asked of you no wage. my wage is with allah alone, and i am commanded to be of those who surrender to him." <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (25)

  1. "but if you can not do this, (then remember): i have asked no reward from you: my reward is to come only from allah, and i have been ordered to be from those (people) who bow (down) to allah's will (in islam)." <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (26)

  1. and if you turn away [ from my advice ] then no payment have i asked of you. my reward is only from allah , and i have been commanded to be of the muslims." <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (27)

  1. if you have turned away from my message, i did not lose any thing, for i did not ask any reward from you for my services: my reward is only with allah, i have been commanded to become a muslim." <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (28)

  1. "should you turn away, remember! i did not ask any remuneration from you! my reward is only with allah! i have been ordered to be obedient (to him alone)!" <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (29)

  1. so if you have turned away (from my admonition), then i have not asked for any reward from you. my reward is only with (the bountiful obligation of) allah, and i have been enjoined to observe perfect obedience and total submission (to his command).' <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (30)

  1. so if you have turned away (from the message of allah in his al-kitab) then (do realise) i have not asked you for any reward. my reward is not (due on anyone) except on allah, and i have been commanded that i may become out of the muslims.” <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (31)

  1. 'but if you turn away, i have not asked you for any wage. my wage falls only on god, and i was commanded to be of those who submit.' <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (32)

  1. but if you turn away, no reward have i asked of you. my reward is only due from god, and i have been asked to be of those who submit to god's will.”  <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (33)

  1. when you turned your back on my admonition (what harm did you cause me?) i had asked of you no reward, for my reward lies only with allah, and i am commanded to be of those who totally submit (to allah) 1. <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (34)

  1. but if you turn away, (then remember that) i did not ask you for any wage, my wage is upon god, and i have been ordered to be of the submitted. <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (35)

  1. "but if you turn away, then i have not asked you for any wage, for my wage is with god. and i have been commanded to be of those who have submitted." <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (36)

  1. "and if you turn away, i did not ask for any reward from you; my reward is only with allah. and i am commanded that i should be of those who submit." <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (37)

  1. if you have decided to disregard the lord's commandments, [ it will not make me broke as ] i have never expected a compensation for my services for you. my compensation is being paid by god and he has ordered me to be a muslim (an arabic word which means submitter to the commandments of the lord.) <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (38)

  1. "then if you turn away, i do not ask any fee from you; my reward is only upon allah, and i am commanded to be of the muslims." <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (39)

  1. then, if you turn your backs, i have not asked of you a wage. my wage falls only on allah. i am commanded to be from those who surrender (muslims). ' <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (40)

  1. but if you turn back, i ask for no reward from you. my reward is only with allah, and i am commanded to be of those who submit. <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (41)

  1. so if you turned away, so i did not ask/demand (of) you from a reward/wage that my reward/wage (is) except on god, and i was ordered/commanded, that i be from the moslems/submitters . <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (42)

  1. `but if you turn back, then remember, i have not asked of you any reward. my reward is with allah alone, and i have been commanded to be of those who are wholly resigned to him. <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (43)

  1. "if you turn away, then i have not asked you for any wage. my wage comes from god. i have been commanded to be a submitter." <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (44)

  1. then if you turn your face, then i ask not any wage from you. my wage is only with allah, and i have been ordered to be of muslims. <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (45)

  1. `but if you turn back (you will suffer for it). i have asked of you no reward (for any of my services to you). my reward lies with allah alone. and i have been commanded to be of those who fully resign themselves (to him).' <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (46)

  1. "but if you turn away (from accepting my doctrine of islamic monotheism, i.e. to worship none but allah), then no reward have i asked of you, my reward is only from allah, and i have been commanded to be one of the muslims (those who submit to allahs will)." <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (47)

  1. then if you turn your backs, i have not asked you for any wage; my wage falls only on god, and i have been commanded to be of those that surrender.' <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (48)

  1. and if ye turn your backs, i ask you not for hire; my hire is only due from god, and i am bidden to be of those resigned.' <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (49)

  1. and if ye turn aside from my admonition, i ask not any reward of you for the same; i expect my reward from god alone, and i am commanded to be one of those who are resigned unto him. <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (50)

  1. and if ye turn your backs on me, yet ask i no reward from you: my reward is with god alone, and i am commanded to be of the muslims. <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (51)

  1. if you turn away from me, remember i demand of you no recompense. only god will reward me. i am commanded to be one of those who shall submit to him.' <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (52)

  1. but if you turn away, [ remember that ] i have asked of you no reward whatsoever. my reward rests with none but god. i have been commanded to be one of those who surrender themselves to him.' <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (53)

  1. if you turn away (because of this, then do so) i did not ask you for any reward... my reward (the return of what i do) belongs to allah alone... i have been commanded to be of those who live in submission.” <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (54)

  1. but if you turn back, i have not asked you for any recompense, my recompense is only upon allah, and i am commanded to be of those(who) surrender(unto him). <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72

Quran/10/72 (55)

  1. but if you turn back , then i have not asked you for any reward, my reward is with none but allah and i have been commanded to be of those who submit (as muslims).” <> "kuma idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ljarata ba ta zama ba face daga allah, kuma an umurce ni da in kasance daga masu sallamawa." = [ 10:72 ] "idan kuka juya baya, to, ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga allah ta ke. an umurce ni da in zama cikin muslimai." --Qur'an 10:72


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 2 idan
  3. 2 kuka
  4. 2 juya
  5. 2 baya
  6. 82 to
  7. 2 ban
  8. 2 tambaye
  9. 2 ku
  10. 2 wata
  11. 2 ijara
  12. 4 ba
  13. 1 ljarata
  14. 2 ta
  15. 2 zama
  16. 2 face
  17. 3 daga
  18. 43 allah
  19. 4 an
  20. 2 umurce
  21. 2 ni
  22. 2 da
  23. 10 in
  24. 1 kasance
  25. 1 masu
  26. 1 sallamawa
  27. 1 10
  28. 1 72
  29. 1 ldquo
  30. 1 ijarata
  31. 1 ke
  32. 1 cikin
  33. 1 muslimai
  34. 1 rdquo
  35. 1 fa-in
  36. 1 tawallaytum
  37. 1 fama
  38. 1 saaltukum
  39. 1 min
  40. 1 ajrin
  41. 1 ajriya
  42. 1 illa
  43. 1 aaala
  44. 1 allahi
  45. 1 waomirtu
  46. 1 akoona
  47. 1 mina
  48. 1 almuslimeena
  49. 27 but
  50. 51 if
  51. 107 you
  52. 45 turn
  53. 33 away
  54. 24 then
  55. 38 not
  56. 121 i
  57. 72 have
  58. 33 asked
  59. 29 any
  60. 65 reward
  61. 38 is
  62. 63 my
  63. 10 on
  64. 55 and
  65. 32 been
  66. 44 commanded
  67. 13 that
  68. 49 be
  69. 67 of
  70. 25 the
  71. 12 muslims
  72. 5 91
  73. 50 from
  74. 5 message
  75. 2 which
  76. 1 bear
  77. 11 remember
  78. 5 93
  79. 21 no
  80. 1 whatever
  81. 3 rests
  82. 23 with
  83. 5 none
  84. 27 god
  85. 37 for
  86. 3 bidden
  87. 4 among
  88. 37 those
  89. 37 who
  90. 3 surrendered
  91. 5 themselves
  92. 4 unto
  93. 15 him
  94. 31 quot
  95. 7 ye
  96. 4 are
  97. 1 averse
  98. 24 wage
  99. 1 concern
  100. 29 only
  101. 17 am
  102. 8 surrender
  103. 10 back
  104. 2 consider
  105. 7 due
  106. 18 submit
  107. 7 s
  108. 12 will
  109. 5 islam
  110. 10 did
  111. 16 ask
  112. 4 should
  113. 14 me
  114. 4 demand
  115. 5 recompense
  116. 1 completely
  117. 6 turned
  118. 4 compensation
  119. 4 was
  120. 1 ones
  121. 7 so
  122. 3 payment
  123. 2 comes
  124. 7 ordered
  125. 4 become
  126. 10 a
  127. 4 muslim
  128. 3 761
  129. 3 762
  130. 2 never
  131. 1 demanded
  132. 1 delivering
  133. 9 one
  134. 2 nothing
  135. 1 counsel
  136. 1 deaf
  137. 2 disregard
  138. 1 commands
  139. 9 do
  140. 1 charge
  141. 1 price
  142. 1 imparting
  143. 1 revelations
  144. 1 disclosures
  145. 1 wisdom
  146. 1 practical
  147. 1 divinity
  148. 1 at
  149. 1 hands
  150. 1 conform
  151. 9 alone
  152. 1 devote
  153. 4 rsquo
  154. 4 hire
  155. 12 your
  156. 6 backs
  157. 1 responsibility
  158. 1 acute
  159. 1 convey
  160. 1 know
  161. 5 it
  162. 2 cause
  163. 1 loss
  164. 1 just
  165. 3 as
  166. 2 accepting
  167. 1 gain
  168. 3 submitted
  169. 3 lies
  170. 2 wages
  171. 2 e
  172. 1 accept
  173. 2 yet
  174. 1 case
  175. 1 way
  176. 1 decidedly
  177. 2 anyone
  178. 4 except
  179. 1 preaching
  180. 2 harm
  181. 2 shall
  182. 1 receive
  183. 2 has
  184. 1 still
  185. 1 change
  186. 1 mind
  187. 1 hostility
  188. 1 own
  189. 1 good
  190. 1 can
  191. 2 this
  192. 1 come
  193. 1 people
  194. 1 bow
  195. 1 down
  196. 1 advice
  197. 1 lose
  198. 1 thing
  199. 3 services
  200. 1 remuneration
  201. 1 obedient
  202. 3 admonition
  203. 1 bountiful
  204. 1 obligation
  205. 1 enjoined
  206. 1 observe
  207. 1 perfect
  208. 1 obedience
  209. 1 total
  210. 2 submission
  211. 2 his
  212. 1 command
  213. 1 al-kitab
  214. 1 realise
  215. 1 may
  216. 1 out
  217. 1 8221
  218. 4 39
  219. 3 falls
  220. 1 when
  221. 2 what
  222. 1 had
  223. 1 totally
  224. 1 1
  225. 3 upon
  226. 1 decided
  227. 2 lord
  228. 2 commandments
  229. 1 make
  230. 1 broke
  231. 1 expected
  232. 1 being
  233. 1 paid
  234. 1 by
  235. 1 he
  236. 1 arabic
  237. 1 word
  238. 1 means
  239. 2 submitter
  240. 1 fee
  241. 1 moslems
  242. 1 submitters
  243. 1 wholly
  244. 3 resigned
  245. 1 suffer
  246. 1 fully
  247. 1 resign
  248. 1 doctrine
  249. 1 islamic
  250. 1 monotheism
  251. 1 worship
  252. 1 allahs
  253. 1 aside
  254. 1 same
  255. 1 expect
  256. 1 whatsoever
  257. 1 because
  258. 1 return
  259. 1 belongs
  260. 1 live