Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/9 > Quran/11/10 > Quran/11/11
Quran/11/10
- but if we give him a taste of favor after hardship has touched him, he will surely say, "bad times have left me." indeed, he is exultant and boastful - <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/11/10 (0)
- wala-in athaqnahu naaamaa baaada darraa massat-hu layaqoolanna thahaba alssayyi-atu aaannee innahu lafarihun fakhoorun <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (1)
- but if we give him a taste (of) favor after hardship (has) touched him, surely, he will say, "have gone the evils from indeed, he (is) exultant (and) boastful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (2)
- and thus it is: if we let him taste ease and plenty after hardship has visited him, he is sure to say, "gone is all affliction from me!"-for, behold, he is given to vain exultation, and glories only in himself. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (3)
- and if we cause him to taste grace after some misfortune that had befallen him, he saith: the ills have gone from me. lo! he is exultant, boastful; <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (4)
- but if we give him a taste of (our) favours after adversity hath touched him, he is sure to say, "all evil has departed from me:" behold! he falls into exultation and pride. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (5)
- but if we give him a taste of (our) favours after adversity hath touched him, he is sure to say, "all evil has departed from me:" behold! he falls into exultation and pride. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (6)
- and if we make him taste a favor after distress has afflicted him, he will certainly say: the evils are gone away from me. most surely he is exulting, boasting; <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (7)
- and if, after adversity, we let him taste good fortune he says, all my ills are gone. he becomes exultant and boastful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (8)
- and if we caused him to experience favor after tribulation afflicted him, he is certain to say: evil deeds went from me! truly, he becomes glad, boastful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (9)
- yet if we let him taste favor after some hardship has afflicted him, he says: "evil things have departed from me!" he is so cheerful, boastful, <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (10)
but if we give them a taste of prosperity after being touched with adversity, they say, “my ills are gone,” and become totally prideful and boastful, <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (11)
- if we let him taste ease and plenty after hardship has touched him, he is sure to say, "misfortune has gone away from me." he becomes overjoyed and boastful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (12)
- and if we reverse the action and grace him with a merited or an unmerited favour following a touch of misfortune, he says: "now i have been freed of misfortunes", and he rejoices beyond a common joy and he boasts the event and exalts himself unduly and displays inordinate self-esteem. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (13)
- and if we give him the taste of a blessing after hardship had afflicted him, he will say: "evil has gone from me!"; he becomes happy, boastful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (14)
- and if we let him taste mercy after some harm has touched him, he is sure to say, 'misfortune has gone away from me.' he becomes exultant and boastful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (15)
- and if we let him taste favour after harm hath touched him, he saith: the ills have departed from me; verily he becometh elated, boastful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (16)
- if we let him taste our favours after adversity, he says: "misfortune has left me," and begins to brag and exult, <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (17)
- but if we let him taste blessings after hardship has afflicted him, he says, ´my troubles have gone away,´ and he is overjoyed, boastful <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (18)
- and if we let him taste ease and plenty after some hardship has visited him, he says: "gone is all affliction from me!" surely he is prone to vain exultation and self-glorifying. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (19)
- and if we let him have a taste of our blessings after adversities have befallen him, he will surely say, 'all ills have left me.' indeed he becomes an exultant braggart, <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (20)
- and if we make him taste of comfort after distress has touched him, he will surely say, "all evils have departed from me." verily, then he is exultant and boastful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (21)
- and indeed in case we cause him to taste amenity after tribulation that has touched him, indeed he will definitely say, "the odious (days) have gone from me." surely he is indeed exultant, constantly boastful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (22)
- if after his hardship, we grant him a blessing, he grows proud and rejoicing and says, "all my hardships have gone". <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (23)
- and if we give him a taste of comfort after a hardship has touched him, he will say, .evils have gone away from me., (and thus) he will become over-exulting, boastful, <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (24)
- and if our law causes him to taste blessing after some hardship has visited him, he says, "gone is all affliction from me!" behold! he falls into exultation and pride. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (25)
- but if we give him a taste of (our) kindness after sorrow (and hardship) has come upon him, he is sure to say, "all evil has gone away from me:" surely! he falls into (victorious) joy and pride. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (26)
- but if we give him a taste of favor after hardship has touched him, he will surely say, "bad times have left me." indeed, he is exultant and boastful - <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (27)
- but if we let him taste any favor after adversity has afflicted him, then he says: "all my sorrows are gone from me," and he becomes jubilantly arrogant. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (28)
- on the other hand when, after a period of hardship, we let him taste our blessings, he says, "the bad times are finally over" and he starts to boast. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (29)
- and if we make him taste (some) favour after the suffering that afflicted him, then he is sure to say: 'gone are all my troubles.' surely, he (becomes) most exultant and boastful, <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (30)
- and certainly, if we made him taste bounties after helplessness (in poverty and/or illness that) has touched him, he is sure to say: “the ills have departed from me.” surely, he is indeed jubilant (and) boastful; <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (31)
- and if we give him a taste of prosperity, after some adversity has afflicted him, he will say, 'troubles have gone away from me.' he becomes excited and proud. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (32)
- but if we give him a taste of our favors after adversity has touched him, he is sure to say, “all problems have left me.” behold, he falls into exultation and pride. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (33)
- and if we let him taste favour after harm has touched him, he says: ´all my ills are gone´, and he suddenly becomes exultant and <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (34)
- and if we make him taste favor after hardship touched him, he shall say: the badness went away from me. indeed he will be happy and proud. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (35)
- and if we give him the taste of a blessing after hardship has afflicted him, he says: "evil has gone from me!" he becomes happy, boastful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (36)
- and if we make him taste a favour after distress has afflicted him, he will certainly say, "bad days have gone away from me." he certainly indeed exults, boasts. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (37)
- if after the hardship, i shower him with my blessings, he will say: "good bye bad times." then he shows [ excessive ] happiness and pride. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (38)
- and if we bestow upon him the enjoyment of a favour after a misfortune that had befallen him, he will surely say, "the evils have gone away from me"; indeed he is jubilant, boastful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (39)
- and if after adversity had come upon him, we let him taste prosperity, he says: 'evil has left me! ' see, he is jubilant and boastful, <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (40)
- and if we make him taste a favor after distress has afflicted him, he says: the evils are gone away from me. certainly he is exultant, boastful, <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (41)
- and if (e) we made him taste/experience blessing/goodness after calamity/disastrous distress touched him, he will say (e): "the sins/crimes went away (were) eliminated/(were) wiped out from me." that he is happy/rejoiced/delighted proud/arrogant. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (42)
- and if after an adversity has touched him, we let him taste prosperity, he will assuredly say, `gone are the ills from me.' lo ! he is exultant, boastful, <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (43)
- whenever we bless him, after adversity had afflicted him, he says, "all adversity has gone away from me;" he becomes excited, proud. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (44)
- and if we let him taste favour after the hardship that has reached to him, then he will surely say, the evils have gone from me.' no doubt, he is joyous, boastful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (45)
- and if we confer upon him (our) blessings after adversity has afflicted him, he will certainly say, `gone are all my woes (now).' he is, of course, exultant and boastful (over a little favour). <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (46)
- but if we let him taste good (favour) after evil (poverty and harm) has touched him, he is sure to say: "ills have departed from me." surely, he is exultant, and boastful (ungrateful to allah). <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (47)
- but if we let him taste prosperity after hardship that has visited him, he will say, 'the evils have gone from me'; behold, he is joyous, boastful -- <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (48)
- and if we make him taste of comfort after distress has touched him, he will surely say, 'the evils have gone away from me;' verily, then he is joyful and boasting. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (49)
- and if we cause him to taste favour, after an affliction hath befallen him, he will surely say, the evils which i suffered are passed from me; and he will become joyful and insolent: <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (50)
- and if after trouble hath befallen him we cause him to taste our favour, he will surely exclaim, "the evils are passed away from me." verily, he is joyous, boastful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (51)
- and if after adversity we let him taste good fortune, he says: 'gone are my sorrows from me,' and grows jubilant and boastful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (52)
- and if we let him taste ease and plenty after hardship has visited him, he is sure to say: 'gone is all affliction from me,' and he grows jubilant and boastful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (53)
- but if we make him taste a blessing after a suffering, he will surely say, “i overcame the suffering (with my own intellect)”... indeed, he is exultant and boastful! <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (54)
- and if we make him taste(our)favors after adversity has afflicted him, he will say, 'the evils have departed from me'. verily he is joyous, boastful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Quran/11/10 (55)
- and if we make him taste happiness after the harm that afflicted him, he definitely says, “evils have gone away from me,” and he is exultant, boastful, <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana masa ni'ima a bayan cuta ta shafe shi, yana cewa munanan halaye sun tafi daga wurina. lalle shi mai farin ciki ne, mai alfahari. = [ 11:10 ] kumar idan mun dandana masa ni'ima daga bayan wahala da ta shafe shi, sai ya ce, "dukan wahala ya tafi daga gare ni;" sai ya cike da farin ciki, da alfahari. --Qur'an 11:10
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 kuma
- 2 lalle
- 2 ne
- 2 idan
- 2 mun
- 5 an
- 1 ana
- 2 masa
- 3 ni
- 2 ima
- 27 a
- 2 bayan
- 1 cuta
- 2 ta
- 2 shafe
- 3 shi
- 1 yana
- 1 cewa
- 1 munanan
- 1 halaye
- 1 sun
- 2 tafi
- 3 daga
- 1 wurina
- 2 mai
- 2 farin
- 2 ciki
- 2 alfahari
- 1 11
- 1 10
- 1 kumar
- 1 dandana
- 3 rsquo
- 2 wahala
- 3 da
- 2 sai
- 3 ya
- 1 ce
- 2 ldquo
- 1 dukan
- 1 gare
- 2 rdquo
- 1 cike
- 1 wala-in
- 1 athaqnahu
- 1 naaamaa
- 1 baaada
- 1 darraa
- 1 massat-hu
- 1 layaqoolanna
- 1 thahaba
- 1 alssayyi-atu
- 1 aaannee
- 1 innahu
- 1 lafarihun
- 1 fakhoorun
- 12 but
- 52 if
- 53 we
- 11 give
- 100 him
- 48 taste
- 19 of
- 8 favor
- 54 after
- 19 hardship
- 40 has
- 19 touched
- 17 surely
- 106 he
- 25 will
- 35 say
- 25 have
- 33 gone
- 29 the
- 13 evils
- 39 from
- 11 indeed
- 42 is
- 16 exultant
- 90 and
- 32 boastful
- 2 thus
- 1 it
- 20 let
- 4 ease
- 4 plenty
- 5 visited
- 11 sure
- 24 to
- 44 quot
- 17 all
- 5 affliction
- 43 me
- 1 -for
- 6 behold
- 1 given
- 2 vain
- 6 exultation
- 1 glories
- 1 only
- 3 in
- 2 himself
- 4 cause
- 2 grace
- 7 some
- 6 misfortune
- 9 that
- 5 had
- 5 befallen
- 2 saith
- 9 ills
- 2 lo
- 11 our
- 3 favours
- 15 adversity
- 5 hath
- 9 evil
- 8 departed
- 5 falls
- 5 into
- 6 pride
- 10 make
- 6 distress
- 15 afflicted
- 6 certainly
- 13 are
- 16 away
- 2 most
- 1 exulting
- 2 boasting
- 4 good
- 2 fortune
- 17 says
- 11 my
- 12 becomes
- 1 caused
- 2 experience
- 2 tribulation
- 1 certain
- 1 deeds
- 3 went
- 1 truly
- 1 glad
- 1 yet
- 1 things
- 1 so
- 1 cheerful
- 1 them
- 5 prosperity
- 1 being
- 4 with
- 1 they
- 3 become
- 1 totally
- 1 prideful
- 2 overjoyed
- 1 reverse
- 1 action
- 1 merited
- 2 or
- 1 unmerited
- 11 favour
- 1 following
- 1 touch
- 2 now
- 4 i
- 1 been
- 1 freed
- 1 misfortunes
- 1 rejoices
- 1 beyond
- 1 common
- 2 joy
- 2 boasts
- 1 event
- 1 exalts
- 1 unduly
- 1 displays
- 1 inordinate
- 1 self-esteem
- 6 blessing
- 4 happy
- 1 mercy
- 5 harm
- 2 lsquo
- 5 verily
- 1 becometh
- 1 elated
- 5 left
- 1 begins
- 1 brag
- 1 exult
- 5 blessings
- 4 acute
- 3 troubles
- 1 151
- 1 prone
- 1 self-glorifying
- 1 adversities
- 1 braggart
- 3 comfort
- 6 then
- 1 case
- 1 amenity
- 2 definitely
- 1 odious
- 2 days
- 1 constantly
- 1 his
- 1 grant
- 3 grows
- 5 proud
- 1 rejoicing
- 1 hardships
- 1 over-exulting
- 1 law
- 1 causes
- 1 kindness
- 1 sorrow
- 2 come
- 4 upon
- 1 victorious
- 4 bad
- 3 times
- 1 -
- 1 any
- 2 sorrows
- 1 jubilantly
- 2 arrogant
- 1 on
- 1 other
- 1 hand
- 1 when
- 1 period
- 1 finally
- 2 over
- 1 starts
- 1 boast
- 3 suffering
- 2 made
- 1 bounties
- 1 helplessness
- 2 poverty
- 1 illness
- 1 8220
- 1 8221
- 5 jubilant
- 6 39
- 2 excited
- 2 favors
- 1 problems
- 1 suddenly
- 1 shall
- 1 badness
- 1 be
- 1 exults
- 1 shower
- 1 bye
- 1 shows
- 1 91
- 1 excessive
- 1 93
- 2 happiness
- 1 bestow
- 1 enjoyment
- 1 see
- 2 e
- 1 goodness
- 1 calamity
- 1 disastrous
- 1 sins
- 1 crimes
- 2 were
- 1 eliminated
- 1 wiped
- 1 out
- 1 rejoiced
- 1 delighted
- 1 assuredly
- 1 whenever
- 1 bless
- 1 reached
- 1 no
- 1 doubt
- 4 joyous
- 1 confer
- 1 woes
- 1 course
- 1 little
- 1 ungrateful
- 1 allah
- 1 --
- 2 joyful
- 1 which
- 1 suffered
- 2 passed
- 1 insolent
- 1 trouble
- 1 exclaim
- 1 overcame
- 1 own
- 1 intellect