Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/11/77

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/76 > Quran/11/77 > Quran/11/78

Quran/11/77


  1. and when our messengers, [ the angels ], came to lot, he was anguished for them and felt for them great discomfort and said, "this is a trying day." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/11/77 (0)

  1. walamma jaat rusuluna lootan see-a bihim wadaqa bihim tharaaan waqala hatha yawmun aaaseebun <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (1)

  1. and when came our (to) lut, he was distressed for them and felt straitened for them (and) uneasy, and said, "this (is) a day distressful." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (2)

  1. and when our messengers came unto lot, he was sorely grieved on their account, seeing that it was beyond his power to shield them; and he exclaimed: "this is a woeful day!" <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (3)

  1. and when our messengers came unto lot, he was distressed and knew not how to protect them. he said: this is a distressful day. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (4)

  1. when our messengers came to lut, he was grieved on their account and felt himself powerless (to protect) them. he said: "this is a distressful day." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (5)

  1. when our messengers came to lut, he was grieved on their account and felt himself powerless (to protect) them. he said: "this is a distressful day." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (6)

  1. and when our messengers came to lut, he was grieved for them, and he lacked strength to protect them, and said: this is a hard day. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (7)

  1. when our messengers came to lot, he was uneasy on this account and felt powerless to protect them. he said, this is a dreadful day. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (8)

  1. and when our messengers drew near lot, he was troubled for them and was concerned for them, being distressed. and he said: this is a distressful day! <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (9)

  1. when our messengers came to lot, he was uneasy concerning them and felt helpless about warding off anything they might do, he said: "this is a critical day!" <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (10)

when our messenger-angels came to lot, he was distressed and worried by their arrival. he said, “this is a terrible day.” <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (11)

  1. when our messengers came to lot, he was sad for [ his people ], seeing that it was beyond his power to protect them, and he said, "this is a truly terrible day." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (12)

  1. when our messengers -disguised as youths- went to lut, he felt grieved at heart -on account of his expectation- that his perverse people would act sinfully in such a circumstance and he just did not know what to do. expressing his thoughts in words, he said: "this is indeed a distressful day." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (13)

  1. and when our messengers came to lot, he was grieved on their account and he felt discomfort for them and said: "this is a distressful day." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (14)

  1. and when our messengers came to lot, he was anxious for them, feeling powerless to protect them, and said, 'this is a truly terrible day!' <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (15)

  1. and when our messengers came unto lut, he was distressed on their account, and he felt straitened on their account, and he said: this is a lay dreadful. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (16)

  1. so when our angels came to lot, he grieved for them, and felt powerless to help them, and said: "this is a day of sorrow. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (17)

  1. when our messengers came to lut, he was distressed for them, and very concerned for them, and said, &acute;this is a dreadful day.&acute; <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (18)

  1. and when our envoys came to lot, he was troubled on their account and felt himself powerless to protect them, and he said: "this is a distressful day." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (19)

  1. when our messengers came to lot, he was distressed on their account and in a predicament for their sake, and he said, 'this is a terrible day!' <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (20)

  1. and when our messengers (angels) came to lot, he was grieved for them (the people), and his arm was powerless to aid them. he said, "this is a distressful day!" <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (21)

  1. and as soon as our messengers came to lut, he was vexed on their account, and he was straitened for them (i.e., he felt unable to protect them) and said, "this is a most critical day." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (22)

  1. when our messengers came to lot ,he became sorrowful and felt totally helpless. he said, "this is indeed a distressful day". <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (23)

  1. when our emissaries (angels) came to lut, he was saddened because of them, and his heart felt uneasy for their sake, and he said, .this is a very hard day. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (24)

  1. when our messengers came to lot he was distressed, and knew not how to save his people. he exclaimed, "this is a difficult day!" <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (25)

  1. and when our messengers came to lut (lot), he was saddened for them (his people) and felt himself helpless (to protect) them. he said: "this is a distressful day." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (26)

  1. and when our messengers, [ the angels ], came to lot, he was anguished for them and felt for them great discomfort and said, "this is a trying day." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (27)

  1. when our messengers, in the form of beautiful young men, came to lot, he became upset about them, for he felt helpless to offer them protection against his nation's many violent homosexual men. he said: "this is a critical day." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (28)

  1. and our angels came to loot. their appearance bothered and distressed him a lot and he said, "this is a terrible day!" <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (29)

  1. and when our deputed angels visited lut (lot), he felt worried on their arrival and on account of them his strength sank and he said: 'this is a day of great distress.' (the angels were extremely handsome, and lut [ lot ] was aware of the evil habit of his people, so he was perturbed for fear of possible mischief.) <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (30)

  1. and when our messengers came to lout, he felt burdened because of them and felt confused because of them in distress (lest the gay-people of the town may snatch them from him), and he said: “this is a distressful day.” <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (31)

  1. and when our envoys came to lot, he was anxious for them, and concerned for them. he said, 'this is a dreadful day.' <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (32)

  1. when our messengers came to lot, he was grieved on their account, and felt himself powerless to protect them. he said, “this is a distressful day.”  <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (33)

  1. and when our messengers came to lot, he was perturbed by their coming and felt troubled on their account, and said: &acute;this is a distressing <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (34)

  1. and when our messengers came to lot, he was anxious about them and felt uneasy about them and he said: this is a terrible day. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (35)

  1. and when our messengers came to lot, he was grieved by them and he felt discomfort for them and he said: "this is a distressful day." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (36)

  1. and when our messengers came to lot, he was worried about them, and he felt powerless to protect them. and he said, "this is a dreadful day!" <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (37)

  1. when my messengers [ left abraham and ] reached to lut, he felt very bad [ about the way that they had been treated by his people ] and was disappointed that he is powerless [ and, therefore, cannot protect them. ] he said: "what a tough day today is." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (38)

  1. and when our angels came to lut, he was distressed for them and was disheartened due to them, and said, "this is a day of great hardship." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (39)

  1. and when our messengers came to lot, he was troubled and distressed for them, and said: 'this is a harsh day. ' <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (40)

  1. and when our messengers came to lot, he was grieved for them, and he was unable to protect them, and said: this is a distressful day! <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (41)

  1. and when our messengers came (to) lot, he felt bad/evil/harm because of them and he was impatient with them (became uptight) , and he said: "this (is a) very hot (difficult) day." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (42)

  1. and when our messengers came to lot, he was grieved on their account and felt helpless for them and he said, `this is a distressful day.' <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (43)

  1. when our messengers went to lot, they were mistreated, and he was embarrassed by their presence. he said, "this is a difficult day." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (44)

  1. and when our angels came to lut, he was grieved of them and became sad on account of them, and said, 'this is a fierce day.' <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (45)

  1. and when our messengers came to lot he was grieved on their account and felt helpless on their behalf (- of his people, for he had no means to protect them) and he said, `this is a distressful and hard day.' <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (46)

  1. and when our messengers came to lout (lot), he was grieved on their account and felt himself straitened for them (lest the town people should approach them to commit sodomy with them). he said: "this is a distressful day." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (47)

  1. and when our messengers came to lot, he was troubled on their account and distressed for them, and he said, 'this is a fierce day.' <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (48)

  1. and when our messengers came to lot, he was grieved for them; but his arm was straitened for them, and he said, 'this is a troublesome day!' <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (49)

  1. and when our messengers came unto lot, he was troubled for them, and his arm was straitened concerning them, and he said, this is a grievous day. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (50)

  1. and when our messengers came to lot, he was grieved for them; and he was too weak to protect them, and he said, "this is a day of difficulty." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (51)

  1. and when our messengers came to lot, he grew anxious about them, for he was powerless to offer them protection. 'this is indeed a day of woe,' he said. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (52)

  1. when our messengers came to lot he was troubled on their account, for he was powerless to offer them protection. he said: 'this is a woeful day.' <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (53)

  1. when our rasuls came to lot, he felt bad (for them) and worried (that he may not be able to protect them) and said, “this is a difficult day.” <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (54)

  1. and when our messengers(the angels)came to lot, he was grieved for them and felt straitened to protect them. he said: 'this is a distressful day'. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77

Quran/11/77 (55)

  1. and when our messengers came to lut he was grieved on account of them and straitened due to them, being unable (to protect them); and he said, “this is a distressful day,” <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 59 a
  3. 1 lokacin
  4. 4 da
  5. 1 manzanninmu
  6. 2 suka
  7. 2 je
  8. 1 wa
  9. 1 lu
  10. 1 u
  11. 2 aka
  12. 1 ata
  13. 1 masa
  14. 2 rai
  15. 1 game
  16. 2 su
  17. 4 ya
  18. 1 untata
  19. 1 saboda
  20. 2 ce
  21. 2 wannan
  22. 1 yini
  23. 2 ne
  24. 2 mai
  25. 1 tsananin
  26. 1 masifa
  27. 1 11
  28. 1 77
  29. 1 sa
  30. 3 rsquo
  31. 1 ad
  32. 1 manzonninmu
  33. 1 ga
  34. 1 ludu
  35. 1 sai
  36. 1 wulakantasu
  37. 1 rude
  38. 1 kasancewarsu
  39. 1 wurin
  40. 2 ldquo
  41. 1 rana
  42. 1 ban
  43. 1 wahala
  44. 2 rdquo
  45. 1 walamma
  46. 1 jaat
  47. 1 rusuluna
  48. 1 lootan
  49. 1 see-a
  50. 2 bihim
  51. 1 wadaqa
  52. 1 tharaaan
  53. 1 waqala
  54. 1 hatha
  55. 1 yawmun
  56. 1 aaaseebun
  57. 124 and
  58. 53 when
  59. 50 came
  60. 54 our
  61. 78 to
  62. 16 lut
  63. 113 he
  64. 60 was
  65. 12 distressed
  66. 38 for
  67. 77 them
  68. 31 felt
  69. 8 straitened
  70. 5 uneasy
  71. 53 said
  72. 55 this
  73. 56 is
  74. 53 day
  75. 20 distressful
  76. 44 messengers
  77. 4 unto
  78. 42 lot
  79. 1 sorely
  80. 19 grieved
  81. 22 on
  82. 24 their
  83. 21 account
  84. 2 seeing
  85. 6 that
  86. 2 it
  87. 2 beyond
  88. 17 his
  89. 2 power
  90. 1 shield
  91. 2 exclaimed
  92. 43 quot
  93. 2 woeful
  94. 2 knew
  95. 4 not
  96. 2 how
  97. 19 protect
  98. 6 himself
  99. 12 powerless
  100. 1 lacked
  101. 2 strength
  102. 3 hard
  103. 5 dreadful
  104. 1 drew
  105. 1 near
  106. 7 troubled
  107. 3 concerned
  108. 2 being
  109. 2 concerning
  110. 6 helpless
  111. 7 about
  112. 1 warding
  113. 1 off
  114. 1 anything
  115. 3 they
  116. 1 might
  117. 2 do
  118. 3 critical
  119. 1 messenger-angels
  120. 4 worried
  121. 5 by
  122. 2 arrival
  123. 6 terrible
  124. 2 sad
  125. 9 people
  126. 2 truly
  127. 1 -disguised
  128. 3 as
  129. 1 youths-
  130. 2 went
  131. 1 at
  132. 2 heart
  133. 1 -on
  134. 20 of
  135. 1 expectation-
  136. 1 perverse
  137. 1 would
  138. 1 act
  139. 1 sinfully
  140. 5 in
  141. 1 such
  142. 1 circumstance
  143. 1 just
  144. 1 did
  145. 1 know
  146. 2 what
  147. 1 expressing
  148. 1 thoughts
  149. 1 words
  150. 3 indeed
  151. 3 discomfort
  152. 4 anxious
  153. 1 feeling
  154. 2 lsquo
  155. 1 lay
  156. 2 so
  157. 10 angels
  158. 1 help
  159. 1 sorrow
  160. 4 very
  161. 3 acute
  162. 2 envoys
  163. 1 predicament
  164. 2 sake
  165. 10 the
  166. 3 arm
  167. 1 aid
  168. 1 soon
  169. 1 vexed
  170. 1 i
  171. 1 e
  172. 3 unable
  173. 1 most
  174. 4 became
  175. 1 sorrowful
  176. 1 totally
  177. 1 emissaries
  178. 2 saddened
  179. 4 because
  180. 1 save
  181. 4 difficult
  182. 4 91
  183. 4 93
  184. 1 anguished
  185. 3 great
  186. 1 trying
  187. 1 form
  188. 1 beautiful
  189. 1 young
  190. 2 men
  191. 1 upset
  192. 3 offer
  193. 3 protection
  194. 1 against
  195. 1 nation
  196. 1 s
  197. 1 many
  198. 1 violent
  199. 1 homosexual
  200. 1 loot
  201. 1 appearance
  202. 1 bothered
  203. 2 him
  204. 1 deputed
  205. 1 visited
  206. 1 sank
  207. 2 distress
  208. 2 were
  209. 1 extremely
  210. 1 handsome
  211. 1 aware
  212. 2 evil
  213. 1 habit
  214. 2 perturbed
  215. 1 fear
  216. 1 possible
  217. 1 mischief
  218. 2 lout
  219. 1 burdened
  220. 1 confused
  221. 2 lest
  222. 1 gay-people
  223. 2 town
  224. 2 may
  225. 1 snatch
  226. 1 from
  227. 1 8220
  228. 1 8221
  229. 6 39
  230. 1 coming
  231. 1 distressing
  232. 1 my
  233. 1 left
  234. 1 abraham
  235. 1 reached
  236. 3 bad
  237. 1 way
  238. 2 had
  239. 1 been
  240. 1 treated
  241. 1 disappointed
  242. 1 therefore
  243. 1 cannot
  244. 1 tough
  245. 1 today
  246. 1 disheartened
  247. 2 due
  248. 1 hardship
  249. 1 harsh
  250. 1 harm
  251. 1 impatient
  252. 2 with
  253. 1 uptight
  254. 1 hot
  255. 1 mistreated
  256. 1 embarrassed
  257. 1 presence
  258. 2 fierce
  259. 1 behalf
  260. 1 -
  261. 1 no
  262. 1 means
  263. 1 should
  264. 1 approach
  265. 1 commit
  266. 1 sodomy
  267. 1 but
  268. 1 troublesome
  269. 1 grievous
  270. 1 too
  271. 1 weak
  272. 1 difficulty
  273. 1 grew
  274. 1 woe
  275. 1 rasuls
  276. 1 be
  277. 1 able