Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/76 > Quran/11/77 > Quran/11/78
Quran/11/77
- and when our messengers, [ the angels ], came to lot, he was anguished for them and felt for them great discomfort and said, "this is a trying day." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/11/77 (0)
- walamma jaat rusuluna lootan see-a bihim wadaqa bihim tharaaan waqala hatha yawmun aaaseebun <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (1)
- and when came our (to) lut, he was distressed for them and felt straitened for them (and) uneasy, and said, "this (is) a day distressful." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (2)
- and when our messengers came unto lot, he was sorely grieved on their account, seeing that it was beyond his power to shield them; and he exclaimed: "this is a woeful day!" <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (3)
- and when our messengers came unto lot, he was distressed and knew not how to protect them. he said: this is a distressful day. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (4)
- when our messengers came to lut, he was grieved on their account and felt himself powerless (to protect) them. he said: "this is a distressful day." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (5)
- when our messengers came to lut, he was grieved on their account and felt himself powerless (to protect) them. he said: "this is a distressful day." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (6)
- and when our messengers came to lut, he was grieved for them, and he lacked strength to protect them, and said: this is a hard day. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (7)
- when our messengers came to lot, he was uneasy on this account and felt powerless to protect them. he said, this is a dreadful day. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (8)
- and when our messengers drew near lot, he was troubled for them and was concerned for them, being distressed. and he said: this is a distressful day! <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (9)
- when our messengers came to lot, he was uneasy concerning them and felt helpless about warding off anything they might do, he said: "this is a critical day!" <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (10)
when our messenger-angels came to lot, he was distressed and worried by their arrival. he said, “this is a terrible day.” <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (11)
- when our messengers came to lot, he was sad for [ his people ], seeing that it was beyond his power to protect them, and he said, "this is a truly terrible day." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (12)
- when our messengers -disguised as youths- went to lut, he felt grieved at heart -on account of his expectation- that his perverse people would act sinfully in such a circumstance and he just did not know what to do. expressing his thoughts in words, he said: "this is indeed a distressful day." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (13)
- and when our messengers came to lot, he was grieved on their account and he felt discomfort for them and said: "this is a distressful day." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (14)
- and when our messengers came to lot, he was anxious for them, feeling powerless to protect them, and said, 'this is a truly terrible day!' <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (15)
- and when our messengers came unto lut, he was distressed on their account, and he felt straitened on their account, and he said: this is a lay dreadful. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (16)
- so when our angels came to lot, he grieved for them, and felt powerless to help them, and said: "this is a day of sorrow. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (17)
- when our messengers came to lut, he was distressed for them, and very concerned for them, and said, ´this is a dreadful day.´ <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (18)
- and when our envoys came to lot, he was troubled on their account and felt himself powerless to protect them, and he said: "this is a distressful day." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (19)
- when our messengers came to lot, he was distressed on their account and in a predicament for their sake, and he said, 'this is a terrible day!' <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (20)
- and when our messengers (angels) came to lot, he was grieved for them (the people), and his arm was powerless to aid them. he said, "this is a distressful day!" <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (21)
- and as soon as our messengers came to lut, he was vexed on their account, and he was straitened for them (i.e., he felt unable to protect them) and said, "this is a most critical day." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (22)
- when our messengers came to lot ,he became sorrowful and felt totally helpless. he said, "this is indeed a distressful day". <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (23)
- when our emissaries (angels) came to lut, he was saddened because of them, and his heart felt uneasy for their sake, and he said, .this is a very hard day. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (24)
- when our messengers came to lot he was distressed, and knew not how to save his people. he exclaimed, "this is a difficult day!" <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (25)
- and when our messengers came to lut (lot), he was saddened for them (his people) and felt himself helpless (to protect) them. he said: "this is a distressful day." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (26)
- and when our messengers, [ the angels ], came to lot, he was anguished for them and felt for them great discomfort and said, "this is a trying day." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (27)
- when our messengers, in the form of beautiful young men, came to lot, he became upset about them, for he felt helpless to offer them protection against his nation's many violent homosexual men. he said: "this is a critical day." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (28)
- and our angels came to loot. their appearance bothered and distressed him a lot and he said, "this is a terrible day!" <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (29)
- and when our deputed angels visited lut (lot), he felt worried on their arrival and on account of them his strength sank and he said: 'this is a day of great distress.' (the angels were extremely handsome, and lut [ lot ] was aware of the evil habit of his people, so he was perturbed for fear of possible mischief.) <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (30)
- and when our messengers came to lout, he felt burdened because of them and felt confused because of them in distress (lest the gay-people of the town may snatch them from him), and he said: “this is a distressful day.” <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (31)
- and when our envoys came to lot, he was anxious for them, and concerned for them. he said, 'this is a dreadful day.' <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (32)
- when our messengers came to lot, he was grieved on their account, and felt himself powerless to protect them. he said, “this is a distressful day.” <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (33)
- and when our messengers came to lot, he was perturbed by their coming and felt troubled on their account, and said: ´this is a distressing <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (34)
- and when our messengers came to lot, he was anxious about them and felt uneasy about them and he said: this is a terrible day. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (35)
- and when our messengers came to lot, he was grieved by them and he felt discomfort for them and he said: "this is a distressful day." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (36)
- and when our messengers came to lot, he was worried about them, and he felt powerless to protect them. and he said, "this is a dreadful day!" <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (37)
- when my messengers [ left abraham and ] reached to lut, he felt very bad [ about the way that they had been treated by his people ] and was disappointed that he is powerless [ and, therefore, cannot protect them. ] he said: "what a tough day today is." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (38)
- and when our angels came to lut, he was distressed for them and was disheartened due to them, and said, "this is a day of great hardship." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (39)
- and when our messengers came to lot, he was troubled and distressed for them, and said: 'this is a harsh day. ' <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (40)
- and when our messengers came to lot, he was grieved for them, and he was unable to protect them, and said: this is a distressful day! <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (41)
- and when our messengers came (to) lot, he felt bad/evil/harm because of them and he was impatient with them (became uptight) , and he said: "this (is a) very hot (difficult) day." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (42)
- and when our messengers came to lot, he was grieved on their account and felt helpless for them and he said, `this is a distressful day.' <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (43)
- when our messengers went to lot, they were mistreated, and he was embarrassed by their presence. he said, "this is a difficult day." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (44)
- and when our angels came to lut, he was grieved of them and became sad on account of them, and said, 'this is a fierce day.' <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (45)
- and when our messengers came to lot he was grieved on their account and felt helpless on their behalf (- of his people, for he had no means to protect them) and he said, `this is a distressful and hard day.' <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (46)
- and when our messengers came to lout (lot), he was grieved on their account and felt himself straitened for them (lest the town people should approach them to commit sodomy with them). he said: "this is a distressful day." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (47)
- and when our messengers came to lot, he was troubled on their account and distressed for them, and he said, 'this is a fierce day.' <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (48)
- and when our messengers came to lot, he was grieved for them; but his arm was straitened for them, and he said, 'this is a troublesome day!' <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (49)
- and when our messengers came unto lot, he was troubled for them, and his arm was straitened concerning them, and he said, this is a grievous day. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (50)
- and when our messengers came to lot, he was grieved for them; and he was too weak to protect them, and he said, "this is a day of difficulty." <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (51)
- and when our messengers came to lot, he grew anxious about them, for he was powerless to offer them protection. 'this is indeed a day of woe,' he said. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (52)
- when our messengers came to lot he was troubled on their account, for he was powerless to offer them protection. he said: 'this is a woeful day.' <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (53)
- when our rasuls came to lot, he felt bad (for them) and worried (that he may not be able to protect them) and said, “this is a difficult day.” <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (54)
- and when our messengers(the angels)came to lot, he was grieved for them and felt straitened to protect them. he said: 'this is a distressful day'. <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Quran/11/77 (55)
- and when our messengers came to lut he was grieved on account of them and straitened due to them, being unable (to protect them); and he said, “this is a distressful day,” <> kuma a lokacin da manzanninmu suka je wa luɗu aka ɓata masa rai game da su, ya, ƙuntata rai saboda su. ya ce: "wannan yini ne mai tsananin masifa." = [ 11:77 ] sa'ad da manzonninmu suka je ga ludu, sai aka wulakantasu, kuma ya rude da kasancewarsu wurin. ya ce, "wannan rana ne mai ban wahala." --Qur'an 11:77
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 kuma
- 59 a
- 1 lokacin
- 4 da
- 1 manzanninmu
- 2 suka
- 2 je
- 1 wa
- 1 lu
- 1 u
- 2 aka
- 1 ata
- 1 masa
- 2 rai
- 1 game
- 2 su
- 4 ya
- 1 untata
- 1 saboda
- 2 ce
- 2 wannan
- 1 yini
- 2 ne
- 2 mai
- 1 tsananin
- 1 masifa
- 1 11
- 1 77
- 1 sa
- 3 rsquo
- 1 ad
- 1 manzonninmu
- 1 ga
- 1 ludu
- 1 sai
- 1 wulakantasu
- 1 rude
- 1 kasancewarsu
- 1 wurin
- 2 ldquo
- 1 rana
- 1 ban
- 1 wahala
- 2 rdquo
- 1 walamma
- 1 jaat
- 1 rusuluna
- 1 lootan
- 1 see-a
- 2 bihim
- 1 wadaqa
- 1 tharaaan
- 1 waqala
- 1 hatha
- 1 yawmun
- 1 aaaseebun
- 124 and
- 53 when
- 50 came
- 54 our
- 78 to
- 16 lut
- 113 he
- 60 was
- 12 distressed
- 38 for
- 77 them
- 31 felt
- 8 straitened
- 5 uneasy
- 53 said
- 55 this
- 56 is
- 53 day
- 20 distressful
- 44 messengers
- 4 unto
- 42 lot
- 1 sorely
- 19 grieved
- 22 on
- 24 their
- 21 account
- 2 seeing
- 6 that
- 2 it
- 2 beyond
- 17 his
- 2 power
- 1 shield
- 2 exclaimed
- 43 quot
- 2 woeful
- 2 knew
- 4 not
- 2 how
- 19 protect
- 6 himself
- 12 powerless
- 1 lacked
- 2 strength
- 3 hard
- 5 dreadful
- 1 drew
- 1 near
- 7 troubled
- 3 concerned
- 2 being
- 2 concerning
- 6 helpless
- 7 about
- 1 warding
- 1 off
- 1 anything
- 3 they
- 1 might
- 2 do
- 3 critical
- 1 messenger-angels
- 4 worried
- 5 by
- 2 arrival
- 6 terrible
- 2 sad
- 9 people
- 2 truly
- 1 -disguised
- 3 as
- 1 youths-
- 2 went
- 1 at
- 2 heart
- 1 -on
- 20 of
- 1 expectation-
- 1 perverse
- 1 would
- 1 act
- 1 sinfully
- 5 in
- 1 such
- 1 circumstance
- 1 just
- 1 did
- 1 know
- 2 what
- 1 expressing
- 1 thoughts
- 1 words
- 3 indeed
- 3 discomfort
- 4 anxious
- 1 feeling
- 2 lsquo
- 1 lay
- 2 so
- 10 angels
- 1 help
- 1 sorrow
- 4 very
- 3 acute
- 2 envoys
- 1 predicament
- 2 sake
- 10 the
- 3 arm
- 1 aid
- 1 soon
- 1 vexed
- 1 i
- 1 e
- 3 unable
- 1 most
- 4 became
- 1 sorrowful
- 1 totally
- 1 emissaries
- 2 saddened
- 4 because
- 1 save
- 4 difficult
- 4 91
- 4 93
- 1 anguished
- 3 great
- 1 trying
- 1 form
- 1 beautiful
- 1 young
- 2 men
- 1 upset
- 3 offer
- 3 protection
- 1 against
- 1 nation
- 1 s
- 1 many
- 1 violent
- 1 homosexual
- 1 loot
- 1 appearance
- 1 bothered
- 2 him
- 1 deputed
- 1 visited
- 1 sank
- 2 distress
- 2 were
- 1 extremely
- 1 handsome
- 1 aware
- 2 evil
- 1 habit
- 2 perturbed
- 1 fear
- 1 possible
- 1 mischief
- 2 lout
- 1 burdened
- 1 confused
- 2 lest
- 1 gay-people
- 2 town
- 2 may
- 1 snatch
- 1 from
- 1 8220
- 1 8221
- 6 39
- 1 coming
- 1 distressing
- 1 my
- 1 left
- 1 abraham
- 1 reached
- 3 bad
- 1 way
- 2 had
- 1 been
- 1 treated
- 1 disappointed
- 1 therefore
- 1 cannot
- 1 tough
- 1 today
- 1 disheartened
- 2 due
- 1 hardship
- 1 harsh
- 1 harm
- 1 impatient
- 2 with
- 1 uptight
- 1 hot
- 1 mistreated
- 1 embarrassed
- 1 presence
- 2 fierce
- 1 behalf
- 1 -
- 1 no
- 1 means
- 1 should
- 1 approach
- 1 commit
- 1 sodomy
- 1 but
- 1 troublesome
- 1 grievous
- 1 too
- 1 weak
- 1 difficulty
- 1 grew
- 1 woe
- 1 rasuls
- 1 be
- 1 able