
- and we had certainly sent [ messengers ] before you, [ o muhammad ], among the sects of the former peoples. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- walaqad arsalna min qablika fee shiyaaai al-awwaleena <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- and certainly we (had) sent before you in the sects (of) the former (people). <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- and, indeed, [ o prophet, ] even before thy time did we send [ our apostles ] unto communities of old - <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- we verily sent (messengers) before thee among the factions of the men of old. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- we did send messengers before thee amongst the religious sects of old: <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- we did send apostles before thee amongst the religious sects of old: <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- and certainly we sent (messengers) before you among the nations of yore. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- we sent messengers before you to the previous peoples, <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- and, certainly, we sent messengers before thee to partisans of the ancient ones. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- even before you, we sent [ some ] down among the sects of early people; <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
indeed, we sent messengers before you ˹o prophet˺ among the groups of early peoples, <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- we sent [ messengers ] before you, to earlier communities. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- we sent messengers before you o muhammad to the various sects of the distant past who were adherents of different systems of faith and worship. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- and we have sent before you to the groups of old. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- we sent messengers among the various communities of old, <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- and assuredly we have sent apostles before thee among the sects of the ancients. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- we had also sent apostles to people of earlier persuasions. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- we sent messengers before you among the disparate groups of previous peoples. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- certainly we sent messengers before you among the communities of old. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- certainly we sent [ apostles ] before you to former communities, <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- we, verily, sent messengers before you among the sects of men in past ages. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- and indeed we sent (messengers) even before you among the sects of the earliest (people). <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- we sent messengers to the ancient people who lived before you. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- we did send the messengers before you among the groups of earlier peoples. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- and indeed (o prophet) even before your time we sent messengers to the communities. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- and indeed, we sent (messengers) before you from the religious people of earlier communities: <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- and we had certainly sent [ messengers ] before you, [ o muhammad ], among the sects of the former peoples. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- certainly we sent messengers before you among the early nations; <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- indeed, prior to you too, we sent (messengers) [[__]] even to ancient tribes! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- and we indeed sent messengers before you as well amongst the earlier generations. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- and surely, indeed, we sent before you amongst the sects (those who brought change in the permanent religion of islam) of the earlier people. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- we sent others before you, to the former communities. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- we sent messengers before you among the ancient religions. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- (o muhammad), certainly we did send messengers before you among the nations which have gone by. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- and we have certainly sent (messengers) before you to the previous groups. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- andwe had sent before you, among the groups of old. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- and we did certainly send messengers, before you, among the earlier generations. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- o' mohammad, <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- and indeed we sent noble messengers before you, to the former nations. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- we have sent forth before you messengers among the factions of the ancients. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- and certainly we sent (messengers) before thee among the sects of yore. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- and we had descended from before you in the first's/beginner's groups/parties . <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- and we sent messengers before thee among parties of ancient people. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- we have sent (messengers) before you to the communities in the past. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- and assuredly. we sent messengers before you amongst earlier peoples. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- indeed, we sent (messengers) before you to the sects of the former peoples, <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- indeed, we sent messengers before you (o muhammad saw) amongst the sects (communities) of old. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- indeed, we sent messengers before thee, among the factions of the ancients, <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- and we sent before thee among the sects of those of yore. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- we have heretofore sent apostles before thee, among the ancient sects: <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- and already have we sent apostles, before thee, among the sects of the ancients; <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- we have sent forth apostles before you to the older nations: <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- indeed we have sent before you messengers to communities of old, <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- we do not reveal angels except as truth... at that time, they will not be reprieved! <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- and indeed, we sent (messengers) before you among the nations of the ancients. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
- and we had indeed sent (messengers) before you to the ancient sects. <> kuma lalle ne, haƙiƙa, mun aika manzanni a cikin ƙungiyoyin farko, gabaninka. = [ 15:10 ] mun aika da (manzanni) gabaninka zuwa ga qungiyoyin farko. --Qur'an 15:10
Words counts (sorted by count)