Category:Quran > Quran/17 > Quran/17/47 > Quran/17/48 > Quran/17/49
Quran/17/48
- look how they strike for you comparisons; but they have strayed, so they cannot [ find ] a way. <> ka duba yadda suka buga maka misalai, sai suka ɓace ba su iya samun hanya. = [ 17:48 ] ka lura yadda suke misilta ka, kuma yadda wannan ke sa wa suna kaucewa a kan hanya. --Qur'an 17:48
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/17/48 (0)
Quran/17/48 (1)
Quran/17/48 (2)
- see to what they liken thee, [ o prophet simply ] because they have gone astray and are now unable to find a way [ to the truth ]! <> ka duba yadda suka buga maka misalai, sai suka ɓace ba su iya samun hanya. = [ 17:48 ] ka lura yadda suke misilta ka, kuma yadda wannan ke sa wa suna kaucewa a kan hanya. --Qur'an 17:48
Quran/17/48 (3)
Quran/17/48 (4)
Quran/17/48 (5)
Quran/17/48 (6)
Quran/17/48 (7)
Quran/17/48 (8)
Quran/17/48 (9)
Quran/17/48 (10)
see how they call you names ˹o prophet˺! so they have gone so ˹far˺ astray that they cannot find the ˹right˺ way. <> ka duba yadda suka buga maka misalai, sai suka ɓace ba su iya samun hanya. = [ 17:48 ] ka lura yadda suke misilta ka, kuma yadda wannan ke sa wa suna kaucewa a kan hanya. --Qur'an 17:48
Quran/17/48 (11)
Quran/17/48 (12)
- see how they describe you o muhammad in irrelevant similies reflecting deviation of mind and thought that they are unable to strike on the path of truth that guides into all truth. <> ka duba yadda suka buga maka misalai, sai suka ɓace ba su iya samun hanya. = [ 17:48 ] ka lura yadda suke misilta ka, kuma yadda wannan ke sa wa suna kaucewa a kan hanya. --Qur'an 17:48
Quran/17/48 (13)
Quran/17/48 (14)
Quran/17/48 (15)
Quran/17/48 (16)
Quran/17/48 (17)
Quran/17/48 (18)
- see what strange comparisons they invent about you. they have altogether strayed and are now unable to find a way (to the truth). <> ka duba yadda suka buga maka misalai, sai suka ɓace ba su iya samun hanya. = [ 17:48 ] ka lura yadda suke misilta ka, kuma yadda wannan ke sa wa suna kaucewa a kan hanya. --Qur'an 17:48
Quran/17/48 (19)
Quran/17/48 (20)
Quran/17/48 (21)
Quran/17/48 (22)
Quran/17/48 (23)
Quran/17/48 (24)
- see how (cunning) examples they make up about you (o prophet)! they are going astray to the point of no return. <> ka duba yadda suka buga maka misalai, sai suka ɓace ba su iya samun hanya. = [ 17:48 ] ka lura yadda suke misilta ka, kuma yadda wannan ke sa wa suna kaucewa a kan hanya. --Qur'an 17:48
Quran/17/48 (25)
- see what comparisons they make for you: so they have gone astray, and they can never find a way (to come back). <> ka duba yadda suka buga maka misalai, sai suka ɓace ba su iya samun hanya. = [ 17:48 ] ka lura yadda suke misilta ka, kuma yadda wannan ke sa wa suna kaucewa a kan hanya. --Qur'an 17:48
Quran/17/48 (26)
Quran/17/48 (27)
Quran/17/48 (28)
Quran/17/48 (29)
- (o beloved!) see what similes (these people) find for you! so they have gone astray. now they are unable to find a way to the right path. <> ka duba yadda suka buga maka misalai, sai suka ɓace ba su iya samun hanya. = [ 17:48 ] ka lura yadda suke misilta ka, kuma yadda wannan ke sa wa suna kaucewa a kan hanya. --Qur'an 17:48
Quran/17/48 (30)
- see, what examples they have put forward regarding you. so they have gone astray, so they find no capacity (to adopt the) way. <> ka duba yadda suka buga maka misalai, sai suka ɓace ba su iya samun hanya. = [ 17:48 ] ka lura yadda suke misilta ka, kuma yadda wannan ke sa wa suna kaucewa a kan hanya. --Qur'an 17:48
Quran/17/48 (31)
Quran/17/48 (32)
Quran/17/48 (33)
- just see how strange are the things they invent about you. they have altogether strayed, and are unable to find the right way. <> ka duba yadda suka buga maka misalai, sai suka ɓace ba su iya samun hanya. = [ 17:48 ] ka lura yadda suke misilta ka, kuma yadda wannan ke sa wa suna kaucewa a kan hanya. --Qur'an 17:48
Quran/17/48 (34)
Quran/17/48 (35)
Quran/17/48 (36)
Quran/17/48 (37)
Quran/17/48 (38)
Quran/17/48 (39)
Quran/17/48 (40)
Quran/17/48 (41)
- look/see/wonder about how they gave to you the examples/proverbs, so they became misguided, so they are not able (of) a way/path . <> ka duba yadda suka buga maka misalai, sai suka ɓace ba su iya samun hanya. = [ 17:48 ] ka lura yadda suke misilta ka, kuma yadda wannan ke sa wa suna kaucewa a kan hanya. --Qur'an 17:48
Quran/17/48 (42)
Quran/17/48 (43)
Quran/17/48 (44)
Quran/17/48 (45)
- behold! how they coin similitudes to depict you, as a result of which they have gone astray; so they will not be able to find a way (of their salvation). <> ka duba yadda suka buga maka misalai, sai suka ɓace ba su iya samun hanya. = [ 17:48 ] ka lura yadda suke misilta ka, kuma yadda wannan ke sa wa suna kaucewa a kan hanya. --Qur'an 17:48
Quran/17/48 (46)
Quran/17/48 (47)
Quran/17/48 (48)
Quran/17/48 (49)
- behold! what epithets they bestow on thee. but they are deceived; neither can they find any just occasion to reproach thee. <> ka duba yadda suka buga maka misalai, sai suka ɓace ba su iya samun hanya. = [ 17:48 ] ka lura yadda suke misilta ka, kuma yadda wannan ke sa wa suna kaucewa a kan hanya. --Qur'an 17:48
Quran/17/48 (50)
Quran/17/48 (51)
Quran/17/48 (52)
- see to what they liken you. they have certainly gone astray and are unable to find a way back [ to the truth ]. <> ka duba yadda suka buga maka misalai, sai suka ɓace ba su iya samun hanya. = [ 17:48 ] ka lura yadda suke misilta ka, kuma yadda wannan ke sa wa suna kaucewa a kan hanya. --Qur'an 17:48
Quran/17/48 (53)
Quran/17/48 (54)
- (o' prophet!) behold how they strike similitudes for you, so they have gone astray, therefore, they cannot find the way (to truth) . <> ka duba yadda suka buga maka misalai, sai suka ɓace ba su iya samun hanya. = [ 17:48 ] ka lura yadda suke misilta ka, kuma yadda wannan ke sa wa suna kaucewa a kan hanya. --Qur'an 17:48
Quran/17/48 (55)
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 3 ka
- 1 duba
- 3 yadda
- 2 suka
- 1 buga
- 1 maka
- 1 misalai
- 1 sai
- 1 ace
- 1 ba
- 1 su
- 1 iya
- 1 samun
- 2 hanya
- 1 17
- 1 48
- 1 lura
- 1 suke
- 1 misilta
- 1 kuma
- 1 wannan
- 1 ke
- 1 sa
- 1 wa
- 1 suna
- 1 kaucewa
- 30 a
- 1 kan
- 1 onthur
- 1 kayfa
- 1 daraboo
- 1 laka
- 1 al-amthala
- 1 fadalloo
- 1 fala
- 1 yastateeaaoona
- 1 sabeelan
- 36 see
- 30 how
- 122 they
- 4 put
- 2 forth
- 25 for
- 44 you
- 37 the
- 10 examples
- 10 but
- 40 have
- 26 gone
- 35 astray
- 22 so
- 4 not
- 9 can
- 47 find
- 41 way
- 38 to
- 26 what
- 6 liken
- 12 thee
- 3 91
- 6 o
- 4 prophet
- 1 simply
- 3 93
- 2 because
- 45 and
- 20 are
- 3 now
- 10 unable
- 6 truth
- 9 similitudes
- 5 coin
- 4 thus
- 2 all
- 29 cannot
- 1 road
- 4 similes
- 11 strike
- 5 never
- 4 lost
- 10 right
- 14 path
- 7 look
- 4 on
- 1 propounded
- 2 parables
- 2 went
- 3 able
- 2 be
- 1 watch
- 2 sort
- 11 of
- 1 stories
- 6 make
- 3 up
- 7 about
- 8 strayed
- 2 away
- 3 back
- 1 call
- 1 names
- 3 761
- 3 762
- 1 far
- 6 that
- 2 refer
- 2 describe
- 1 muhammad
- 3 in
- 1 irrelevant
- 1 similies
- 1 reflecting
- 1 deviation
- 1 mind
- 1 thought
- 1 guides
- 1 into
- 1 cite
- 3 come
- 1 think
- 1 like
- 8 behold
- 1 propound
- 6 comparisons
- 4 go
- 2 likenesses
- 3 their
- 2 strange
- 3 invent
- 2 altogether
- 3 epithets
- 3 out
- 2 err
- 1 or
- 1 erred
- 1 been
- 1 quot
- 1 consider
- 1 called
- 2 certainly
- 2 made
- 1 silly
- 1 statements
- 1 cunning
- 1 going
- 1 point
- 3 no
- 1 return
- 3 surely
- 2 depict
- 2 off
- 1 beloved
- 1 these
- 1 people
- 2 forward
- 1 regarding
- 1 capacity
- 1 adopt
- 3 note
- 2 compared
- 2 just
- 1 things
- 1 give
- 3 therefore
- 1 is
- 1 attitude
- 1 leads
- 2 them
- 1 further
- 1 from
- 1 straight
- 1 kind
- 1 wonder
- 1 gave
- 1 proverbs
- 1 became
- 1 misguided
- 1 consequence
- 1 this
- 1 causes
- 1 stray
- 1 profounded
- 1 then
- 1 get
- 1 as
- 1 result
- 1 which
- 1 will
- 1 salvation
- 2 bestow
- 1 deceived
- 2 neither
- 1 any
- 1 occasion
- 1 reproach
- 1 error
- 1 upon
- 1 longer
- 1 reality