Category:Quran > Quran/21 > Quran/21/9 > Quran/21/10 > Quran/21/11
Quran/21/10
- we have certainly sent down to you a book in which is your mention. then will you not reason? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/21/10 (0)
Quran/21/10 (1)
- indeed, we (have) sent down to you a book in it (is) your mention. then will not you use reason? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (2)
- [ o men! ] we have now bestowed upon you from on high a divine writ containing all that you ought to bear in mind will you not, then, use your reason? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (3)
- now we have revealed unto you a scripture wherein is your reminder. have ye then no sense? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (4)
- we have revealed for you (o men!) a book in which is a message for you: will ye not then understand? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (5)
- we have revealed for you (o men!) a book in which is a message for you: will ye not then understand? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (6)
- certainly we have revealed to you a book in which is your good remembrance; what! do you not then understand? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (7)
- we have revealed a book to you which is admonition for you. will you not then understand? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (8)
- surely, we caused a book to descend to you in which is your remembrance. will you not, then, be reasonable? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (9)
- we have sent down a book to you which contains your reminder. will you not use your reason? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (10)
we have surely revealed to you a book, in which there is glory for you. will you not then understand? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (11)
- we have sent down to you a book containing all that you ought to bear in mind. will you not reason, then? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (12)
- and we have sent down to you people a book -the quran- serving as a reminder to you in every respect and in due time will it praise your name to fame that you will be mentioned by others with admiration, adoration, and commendation; will you not understand. <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (13)
- we have sent down to you a scripture in which is your remembrance. do you not comprehend <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (14)
- and now we have sent down to you [ people ] a scripture to remind you. will you not use your reason? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (15)
- and assuredly we have sent down unto you a book wherein is admonition for you; will ye not then reflect? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (16)
- we have sent down to you a book which has a reminder for you. do you not understand? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (17)
- we have sent down to you a book containing your reminder. so will you not use your intellect? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (18)
- now we send down to you (o people of makkah and o all humankind,) a book which contains what you must heed in life for your honor and happiness. will you not, then, use your reason? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (19)
- certainly we have sent down to you a book in which there is an admonition for you. do you not apply reason? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (20)
- now have we sent down to you a book in which is a reminder for you; have you then no sense? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (21)
- indeed we have already sent down to you a book wherein is your remembrance; will you (this is addressed to the disbelievers) then not consider? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (22)
- we have sent a book, (the quran), which is an honor for you. will you then not understand? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (23)
- surely, we have sent down to you (o people of arabia) a book having a good counsel for you. so, do you not understand? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (24)
- o mankind! now we have revealed unto you a book that is all about you and it will give you eminence. will you not, then, use your sense? (21:24), (23:70), (43:43-44). <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (25)
- indeed, we have made clear for you a book (the quran) in which is a message for you (mankind): will you not then understand? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (26)
- we have certainly sent down to you a book in which is your mention. then will you not reason? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (27)
- now, o people, we have sent down to you a book (the qur'an) which deals with matters concerning yourselves; why don't you understand? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (28)
- we have sent you this book. in it are narrations about your own self. so why do you not understand? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (29)
- verily, we have revealed to you the book, which contains (means and substance for) your admonition. so do you not have sense? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (30)
- verily, indeed, we have sent down to you people kitab (book), therein is zikrukum (a message unto you people); will you then not use intellect? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (31)
- we have sent down to you a book, containing your message. do you not understand? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (32)
- we have revealed for you a book in which is a message for you. will you not use your intelligence? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (33)
Quran/21/10 (34)
- we have certainly sent down a book to you in which there is your mention/reminder, do you not understand? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (35)
- we have sent down to you a book in which is your remembrance. do you not comprehend? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (36)
- verily we have revealed to you a book in which are things for you to ponder over, remember and abide by. do you then not use your intelligence to understand it? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (37)
- i have sent you a book in which there is all kind of answers to your issues. what is then that you do not understand? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (38)
- we have indeed sent down towards you a book, in which is your repute; so do you not have sense? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (39)
- now, we have sent down to you a book in which is your remembrance. will you not understand? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (40)
- certainly we have revealed to you a book which will give you eminence. do you not then understand? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (41)
- we had descended to you a book in it (is) your memory/mention , so do you not reason/understand? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (42)
- we have now sent down to you a book which makes provision for your eminence; will you not then understand? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (43)
- we have sent down to you a scripture containing your message. do you not understand? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (44)
- undoubtedly, we sent towards you a book in which there is glory for you. have you then no wisdom? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (45)
- (mankind!) now we have revealed to you a (highly perfect) book wherein there is a provision for your eminence. why do you not then make use of your understanding? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (46)
- indeed, we have sent down for you (o mankind) a book, (the quran) in which there is dhikrukum, (your reminder or an honour for you i.e. honour for the one who follows the teaching of the quran and acts on its orders). will you not then understand? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (47)
- now we have sent down to you a book wherein is your remembrance; will you not understand? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (48)
- we have sent down to you a book in which is a reminder for you; have ye then no sense? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (49)
- now have we sent down unto you, o koreish, the book of the koran; wherein there is honourable mention of you: will ye not therefore understand? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (50)
- and now have we sent down to you "the book," in which is your warning: what, will ye not then understand? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (51)
- and now we have revealed a book for your admonishment. will you not understand? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (52)
- we have now revealed for you a book bringing you respect. will you not, then, use your reason? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (53)
- indeed, we have revealed knowledge to you in which there is remembrance (of your essential reality) for you! do you not understand? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (54)
- we have sent down to you a book wherein is your reminder. have you then no sense? <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Quran/21/10 (55)
- then we fulfilled our promise to them and delivered them and him whom we willed and we destroyed those who committed excesses. <> lalle haƙiƙa mun saukar da wani littafi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. shin, to, ba ku hankalta? = [ 21:10 ] lalle, mun saukar da zuwa gare ku wani littafi mai ambatonku. shin, ba ku hankaltawa? --Qur'an 21:10
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 lalle
- 1 ha
- 3 i
- 61 a
- 2 mun
- 2 saukar
- 2 da
- 2 wani
- 2 littafi
- 2 zuwa
- 2 gare
- 4 ku
- 1 cikinsa
- 1 akwai
- 2 ambatonku
- 2 shin
- 48 to
- 2 ba
- 1 hankalta
- 2 21
- 1 10
- 1 mai
- 1 hankaltawa
- 1 laqad
- 1 anzalna
- 1 ilaykum
- 1 kitaban
- 1 feehi
- 1 thikrukum
- 1 afala
- 1 taaaqiloona
- 7 indeed
- 56 we
- 57 have
- 33 sent
- 30 down
- 129 you
- 48 book
- 30 in
- 6 it
- 36 is
- 39 your
- 5 mention
- 31 then
- 33 will
- 48 not
- 12 use
- 10 reason
- 2 91
- 10 o
- 3 men
- 2 93
- 15 now
- 2 bestowed
- 2 upon
- 1 from
- 2 on
- 1 high
- 1 divine
- 1 writ
- 5 containing
- 5 all
- 6 that
- 2 ought
- 2 bear
- 2 mind
- 15 revealed
- 5 unto
- 4 scripture
- 7 wherein
- 10 reminder
- 7 ye
- 5 no
- 7 sense
- 29 for
- 31 which
- 7 message
- 28 understand
- 5 certainly
- 2 good
- 8 remembrance
- 4 what
- 19 do
- 4 admonition
- 3 surely
- 1 caused
- 1 descend
- 2 be
- 1 reasonable
- 3 contains
- 9 there
- 2 glory
- 16 and
- 7 people
- 1 -the
- 1 quran-
- 1 serving
- 1 as
- 1 every
- 2 respect
- 1 due
- 1 time
- 1 praise
- 1 name
- 1 fame
- 1 mentioned
- 2 by
- 1 others
- 2 with
- 1 admiration
- 1 adoration
- 1 commendation
- 2 comprehend
- 1 remind
- 1 assuredly
- 1 reflect
- 1 has
- 6 so
- 2 intellect
- 1 send
- 8 of
- 1 makkah
- 1 humankind
- 1 must
- 1 heed
- 1 life
- 2 honor
- 1 happiness
- 4 an
- 1 apply
- 1 already
- 2 this
- 1 addressed
- 12 the
- 1 disbelievers
- 1 consider
- 4 quran
- 1 arabia
- 1 having
- 1 counsel
- 4 mankind
- 2 about
- 2 give
- 4 eminence
- 1 24
- 1 23
- 1 70
- 1 43
- 1 43-44
- 1 made
- 1 clear
- 1 qur
- 1 deals
- 1 matters
- 1 concerning
- 1 yourselves
- 3 why
- 1 don
- 1 t
- 2 are
- 1 narrations
- 1 own
- 1 self
- 3 verily
- 1 means
- 1 substance
- 1 kitab
- 1 therein
- 1 zikrukum
- 2 intelligence
- 1 mentions
- 1 things
- 1 ponder
- 1 over
- 1 remember
- 1 abide
- 1 kind
- 1 answers
- 1 issues
- 2 towards
- 1 repute
- 1 had
- 1 descended
- 1 memory
- 1 makes
- 2 provision
- 1 undoubtedly
- 1 wisdom
- 1 highly
- 1 perfect
- 1 make
- 1 understanding
- 1 dhikrukum
- 1 or
- 2 honour
- 1 e
- 1 one
- 2 who
- 1 follows
- 1 teaching
- 1 acts
- 1 its
- 1 orders
- 1 koreish
- 1 koran
- 1 honourable
- 1 therefore
- 2 quot
- 1 warning
- 1 admonishment
- 1 bringing
- 1 knowledge
- 1 essential
- 1 reality
- 1 fulfilled
- 1 our
- 1 promise
- 2 them
- 1 delivered
- 1 him
- 1 whom
- 1 willed
- 1 destroyed
- 1 those
- 1 committed
- 1 excesses