Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/21/38

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/21 > Quran/21/37 > Quran/21/38 > Quran/21/39

Quran/21/38


  1. and they say, "when is this promise, if you should be truthful?" <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/21/38 (0)

  1. wayaqooloona mata hatha alwaaadu in kuntum sadiqeena <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (1)

  1. and they say, "when (will be fulfilled) this promise, if you are truthful?" <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (2)

  1. but they [ who reject my messages are wont to ] ask, "when is that promise [ of god's judgment ] to be fulfilled? [ answer this, o you who believe in it, ] if you are men of truth!" <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (3)

  1. and they say: when will this promise (be fulfilled), if ye are truthful? <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (4)

  1. they say: "when will this promise come to pass, if ye are telling the truth?" <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (5)

  1. they say: "when will this promise come to pass, if ye are telling the truth?" <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (6)

  1. and they say: when will this threat come to pass if you are truthful? <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (7)

  1. they ask, when will this promise be fulfilled, if what you say be true? <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (8)

  1. and they say: when will this promise be if you had been ones who are sincere? <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (9)

  1. they say: "when will this promise be, if you are (all) so truthful?" <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (10)

they ask ˹the believers˺, “when will this threat come to pass if what you say is true?” <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (11)

  1. and they say, "when will this promise be fulfilled, if you are telling the truth?" <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (12)

  1. and yet they -the infidels- ask the muslims: "when shall that promised punishment come to pass if indeed you declare the truth!" <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (13)

  1. and they say: "when will this promise come to pass if you are truthful" <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (14)

  1. they say, 'when will this promise be fulfilled, if what you say is true?' <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (15)

  1. and they say: when cometh this torment if ye are truth- tellers! <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (16)

  1. yet they say: "when will the promised threat come to pass, if you speak the truth?" <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (17)

  1. they say, &acute;when will this promise come about if you are telling the truth?&acute; <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (18)

  1. but they insistently ask, "after all, when will this threat be fulfilled? (answer us, o you who believe in it,) if you are people of truth!" <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (19)

  1. and they say, 'when will this promise be fulfilled, should you be truthful?' <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (20)

  1. and they say, "when will this threat (come to pass), if you tell the truth?" <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (21)

  1. and they say, "when will this promise (come to pass), in case you are sincere?" <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (22)

  1. they say, "when shall the day of judgment come to pass if you are true in your claim?" <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (23)

  1. they say, .when will this promise be (fulfilled), if you are true?. <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (24)

  1. and they say, "when will this promise be fulfilled, if you are men of truth?" <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (25)

  1. and they say: "when will this promise become true, if you are telling the truth?" <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (26)

  1. and they say, "when is this promise, if you should be truthful?" <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (27)

  1. they ask: "when will this promise be fulfilled if you are telling the truth?" <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (28)

  1. and they say, "if you are truthful, tell us. when will that promise (of the afterlife) come about?" <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (29)

  1. and they say: 'when will this promise (of torment) be (fulfilled) if you are truthful?' <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (30)

  1. and they say: “when this promise (will occur as an event), if you are truthful.?" <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (31)

  1. and they say, 'when will this promise come true, if you are truthful?' <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (32)

  1. they say, “when will this promise come to pass if you are telling the truth?”  <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (33)

  1. they say: "(tell us) when will the threat of punishment come to pass if you are truthful?" <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (34)

  1. and they say: when is this promise, if you are truthful? <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (35)

  1. andthey say: "when will this promise come to pass if you are truthful?" <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (36)

  1. and they ask, "when will this prediction come to pass if what you say is true?" <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (37)

  1. they say: "if what you are saying is true, then subject us to the punishment that you are warning us about!" <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (38)

  1. and they say, "when will this promise occur, if you are truthful? <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (39)

  1. they say: 'if you are truthful, when will this promise come? ' <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (40)

  1. and they say: when will this threat come to pass, if you are truthful? <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (41)

  1. and they say: "when (is) that the promise if you were truthful?" <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (42)

  1. and they say, `when will this promise be fulfilled, if you are truthful?' <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (43)

  1. they challenge: "where is that (retribution), if you are truthful?" <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (44)

  1. and they say, 'when this promise will be (fulfilled) if you are truthful? <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (45)

  1. and they say, `when will this promise of punishment be fulfilled, (let us know) if you are truthful?' <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (46)

  1. and they say: "when will this promise (come to pass), if you are truthful." <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (47)

  1. they say, 'and when shall the promise come to pass, if you speak truly?' <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (48)

  1. and they say, 'when will this threat (come to pass), if ye tell the truth?' <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (49)

  1. they say, when will this threat be accomplished, if ye speak truth? <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (50)

  1. they say, "when will this threat be made good? tell us, if ye be men of truth?" <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (51)

  1. they say: 'when will this promise be fulfilled, if what you say be true?' <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (52)

  1. they say: 'when is this promise to be fulfilled, if what you say be true?' <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (53)

  1. they say, “if what you say is true, when will this promise be fulfilled?” <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (54)

  1. and they (the disbelievers) say: when will this promise (be fulfilled) if you are truthful? <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38

Quran/21/38 (55)

  1. man has been created of haste . i will show you my signs, so do not ask me to hasten. <> kuma suna cewa, "a yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance masu gaskiya?" = [ 21:38 ] sun kalubalanta: "a yaushe wannan wa'adi (azaba), zai tabbata idan kun kasance masu gaskiya?". --Qur'an 21:38


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 1 suna
  3. 1 cewa
  4. 2 a
  5. 2 yaushe
  6. 2 wannan
  7. 2 wa
  8. 2 adi
  9. 2 zai
  10. 2 tabbata
  11. 2 idan
  12. 2 kun
  13. 2 kasance
  14. 2 masu
  15. 2 gaskiya
  16. 1 21
  17. 1 38
  18. 1 sun
  19. 1 kalubalanta
  20. 3 ldquo
  21. 4 rsquo
  22. 1 azaba
  23. 3 rdquo
  24. 1 wayaqooloona
  25. 1 mata
  26. 1 hatha
  27. 1 alwaaadu
  28. 5 in
  29. 1 kuntum
  30. 1 sadiqeena
  31. 30 and
  32. 53 they
  33. 53 say
  34. 52 when
  35. 44 will
  36. 29 be
  37. 19 fulfilled
  38. 45 this
  39. 38 promise
  40. 52 if
  41. 51 you
  42. 39 are
  43. 24 truthful
  44. 2 but
  45. 3 91
  46. 4 who
  47. 1 reject
  48. 2 my
  49. 1 messages
  50. 1 wont
  51. 23 to
  52. 3 93
  53. 8 ask
  54. 11 is
  55. 6 that
  56. 11 of
  57. 1 god
  58. 1 s
  59. 2 judgment
  60. 2 answer
  61. 2 o
  62. 2 believe
  63. 2 it
  64. 3 men
  65. 16 truth
  66. 7 ye
  67. 43 quot
  68. 22 come
  69. 18 pass
  70. 7 telling
  71. 21 the
  72. 10 threat
  73. 8 what
  74. 12 true
  75. 1 had
  76. 2 been
  77. 1 ones
  78. 2 sincere
  79. 2 all
  80. 2 so
  81. 1 761
  82. 1 believers
  83. 1 762
  84. 2 yet
  85. 1 -the
  86. 1 infidels-
  87. 1 muslims
  88. 3 shall
  89. 2 promised
  90. 4 punishment
  91. 1 indeed
  92. 1 declare
  93. 2 lsquo
  94. 1 cometh
  95. 2 torment
  96. 1 truth-
  97. 1 tellers
  98. 3 speak
  99. 2 acute
  100. 3 about
  101. 1 insistently
  102. 1 after
  103. 7 us
  104. 1 people
  105. 2 should
  106. 5 tell
  107. 1 case
  108. 1 day
  109. 1 your
  110. 1 claim
  111. 1 become
  112. 1 afterlife
  113. 1 8220
  114. 2 occur
  115. 1 as
  116. 1 an
  117. 1 event
  118. 6 39
  119. 1 andthey
  120. 1 prediction
  121. 1 saying
  122. 1 then
  123. 1 subject
  124. 1 warning
  125. 1 were
  126. 1 challenge
  127. 1 where
  128. 1 retribution
  129. 1 let
  130. 1 know
  131. 1 truly
  132. 1 accomplished
  133. 1 made
  134. 1 good
  135. 1 disbelievers
  136. 1 man
  137. 1 has
  138. 1 created
  139. 1 haste
  140. 1 i
  141. 1 show
  142. 1 signs
  143. 1 do
  144. 1 not
  145. 1 me
  146. 1 hasten