
- as guidance and mercy for the doers of good <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- hudan warahmatan lilmuhsineena <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a guidance and a mercy for the good-doers, <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- providing guidance and grace unto the doers of good <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a guidance and a mercy for the good, <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a guide and a mercy to the doers of good,- <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a guide and a mercy to the doers of good,- <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a guidance and a mercy for the doers of goodness, <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a guide and a mercy for those who do good, <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a guidance and a mercy to the ones who are doers of good, <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- [ offered ] as guidance and mercy for those who act kindly, <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
˹it is˺ a guide and mercy for the good-doers- <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a guidance and mercy for those who do good <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- the book symbolizing the spirit of truth guiding into ail truth and to the best way of moral rightness which has had everlasting residence in the character of the godhead and to the uprightness of decision. and it is a guide to the heart and the conduct and to the best way of life besides being a mercy to those who perfect their illustrious toils and turn their thoughts on moral excellence and benevolence and imprint their deeds with wisdom and piety. <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a guide and a mercy for the good doers. <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- [ with ] guidance and mercy for those who do good, <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a guidance and a mercy for the well-doers: <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- and a guidance and grace for those who do good, <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- guidance and mercy for the good-doers: <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a guidance and mercy for those devoted to doing good, aware that god is seeing them. <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a guidance and mercy for the virtuous, <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a guidance and a mercy to those who do good, <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a guidance and a mercy to the fair-doers, <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a guidance and mercy for the righteous <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a guidance and mercy for those who are good in their deeds <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- providing guidance and mercy to those who wish to live a balanced life and do good to humanity. <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a guide and a mercy to those who do good— <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- as guidance and mercy for the doers of good <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a guide and a blessing for the righteous: <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a guidance and mercy for the righteous! <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- guidance and mercy for the pious, <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- hudah and rahmah for those who do good in perfection , <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a guide and a mercy for the righteous. <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a guide and a mercy to the doers of good, <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a guidance and mercy for the doers of good, <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a guide and a mercy for the good doers, <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a guide and a mercy for the good doers. <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- guidance and mercy for those who are good. <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- this book is guidance and a mercy of god offered to those who do good things for mankind. <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- guidance and mercy for the righteous. <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a guidance and a mercy to those who do good, <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a guidance and a mercy for the doers of good, <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- guidance and mercy to the good doers. <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a guidance and a mercy for those who do good, <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a beacon and a mercy for the righteous. <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- these are a guidance and mercy for the righteous. <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- (promising) a thorough guidance and mercy for the doers of good to others, <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a guide and a mercy for the muhsinoon (gooddoers) <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- for a guidance and a mercy to the good-doers <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a guidance and a mercy to those who do well, <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a direction, and a mercy unto the righteous; <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a guidance and a mercy to the righteous, <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a guide and a blessing to the righteous, <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- providing guidance and mercy for those who excel in doing good, <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- as grace and guidance to the reality for those who turn to allah as though they see him (the doers of good). <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a guidance and a mercy for the righteous ones, <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
- a guidance and a mercy for the doers of good, <> shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa. = [ 31:3 ] shiriya ce da rahamah ga masu kyautatawa. --Qur'an 31:3
Words counts (sorted by count)