
- it will not be but one blast, and at once they are all brought present before us. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- in kanat illa sayhatan wahidatan fa-itha hum jameeaaun ladayna muhdaroona <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- not it will be but a shout single, so behold! they all before us (will be) brought. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- nothing will there have been but one single blast - and lo! before us will all of them be arraigned [ and be told ]: <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it is but one shout, and behold them brought together before us! <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it will be no more than a single blast, when lo! they will all be brought up before us! <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it will be no more than a single blast, when lo! they will all be brought up before us! <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- there would be naught but a single cry, when lo! they shall all be brought before us; <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it will be but one blast, and they will all be brought before us together. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it would be but one cry. that is when they will be in our presence altogether, ones who are charged. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- there will be only a single blast and then they will all be assembled in our presence. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
it will only take one blast, then at once they will all be brought before us. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it will be only one blast, and at once they are all brought before us. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- then, there is only one single loud call which raises alarm and incites to action and there they are assembled before us for judgement: <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it only took one scream, whereupon they are summoned before us. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it was just one single blast and then- lo and behold!- they were all brought before us. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it shall be but one shout; and lo! they shall all be brought together before us. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it would be but a single blast of the trumpet, and they would all be arraigned before us. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it will be but one great blast, and they will all be summoned to our presence. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it is but one single blast, and see, they will all have been (raised and) arraigned together before us (for judgment). <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it will be but a single cry, and, behold, they will all be presented before us! <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it will be naught but a single shout (or blast), when lo! they shall all be brought before us; <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- decidedly it was only one shout; then, only then, will they together be closely presented to us. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- only after a single blast of sound, they will all be brought into our presence. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it will be no more than a single cry, and in no time they will all be arraigned before us. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- nothing but a single blast, no more, and behold, before us all of them will be presented. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it will be no more than a single blast, so behold! they will all be brought up before us! <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it will not be but one blast, and at once they are all brought present before us. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it will be no more than a single blast, and then they will all be gathered before us. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- there will just be a single bang, and suddenly, all of them together shall be arraigned before us! <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- this will only be a mighty blast. then all of them will be brought to our presence straight away. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it was not but a single wild sound, so behold! they altogether are those who have been made to present themselves before us . <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it will be but a single scream; and behold, they will all be brought before us. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it will be no more than a single blast, and then they will all be brought up before us. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- then there will simply be one single blast, and all will have gathered before us. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it is only a single awesome roar, then immediately all of them are brought before us. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it only took one scream, whereupon they are summoned before us. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it will but be a single dafening blast, after which they all shall be brought before us. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- yes; there shall be only a single loud blast and they will be presented before me, all together. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it is just one scream, and every one of them will be brought together before us! <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- and it is but one shout and they are all arraigned before us. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it is but a single cry, when lo! they are all brought before us. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- that truly (it) was except one loud strong cry/torture raid, so then they are all/all together at us, they are made to be present/made to attend. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it will be one blast and lo ! they will all be brought before us. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- all it will take is one blow, whereupon they are summoned before us. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it will not be but a horrible shrieking, henceforth they all shall be presented before us. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it will only be a single blast, and behold! they shall all be brought before us. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it will be but a single saihah (shout, etc.), so behold! they will all be brought up before us! <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- 'it was only one cry; then behold, they are all arraigned before us. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it shall be but a single noise, and lo! they are all arraigned before us. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it shall be but one sound of the trumpet, and behold, they shall be all assembled before us. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- but one blast shall there be, and, lo! they shall be assembled before us, all together. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- and with but one blast they shall be gathered all before us. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it takes nothing but one single blast, and they will all have been brought before us. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- only a single blow (of israfil's horn) took place... at once they are all brought present before us. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- there would be naught but a single blast, when they shall all brought before us. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
- it will be nothing but a single loud cry when all of them will be presented before us. <> ba ta kasance ba face wata tsawa ce guda, sai ga su duka, suna abin halartarwa a gare mu. = [ 36:53 ] tsawa guda kawai ta isa, sai ga su duka, an sammanta su a gabanmu. --Qur'an 36:53
Words counts (sorted by count)