Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/39/63

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/39 > Quran/39/62 > Quran/39/63 > Quran/39/64

Quran/39/63


  1. to him belong the keys of the heavens and the earth. and they who disbelieve in the verses of allah - it is those who are the losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/39/63 (0)

  1. lahu maqaleedu alssamawati waal-ardi waallatheena kafaroo bi-ayati allahi ola-ika humu alkhasiroona <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (1)

  1. for him (are the) keys (of) the heavens and the earth. and those who disbelieve in (the) verses (of) allah, those - they (are) the losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (2)

  1. his are the keys [ to the mysteries ] of the heavens and the earth: and they who are bent on denying the truth of god's messages - it is they, they, who are the losers! <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (3)

  1. his are the keys of the heavens and the earth, and they who disbelieve the revelations of allah - such are they who are the losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (4)

  1. to him belong the keys of the heavens and the earth: and those who reject the signs of allah,- it is they who will be in loss. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (5)

  1. to him belong the keys of the heavens and the earth: and those who reject the signs of god,- it is they who will be in loss. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (6)

  1. his are the treasures of the heavens and the earth; and (as for) those who disbelieve in the communications of allah, these it is that are the losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (7)

  1. the keys of the heavens and the earth belong to him. those who deny gods revelations will surely be the losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (8)

  1. to him belongs the pass keys of the heavens and the earth. and those who were ungrateful for the signs of god, those, they are the ones who are the losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (9)

  1. he holds the controls for heaven and earth while those who disbelieve in god&acute;s signs will be the losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (10)

to him belong the keys ˹of the treasuries˺ of the heavens and the earth. as for those who rejected the signs of allah, it is they who will be the ˹true˺ losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (11)

  1. the keys of the heavens and the earth are his. those who reject the verses of god, it is they who are the doomed. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (12)

  1. to him is attributed the authority and control over the known and the unknown and the mysterious schemes and systems which hold and structure together in harmonic relations and all that exists in the heavens and on earth. and he has the keys serving to open up, disclose and explain the unknown, the mysterious and the obscure. and those who denied allah's signs and revelations shall occasion the eternal damnation; these are they who shall suffer the heaviest losses. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (13)

  1. to him belongs the keys of the heavens and the earth. and those who rejected god's revelations, they are the losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (14)

  1. the keys of the heavens and earth are his. those who have rejected the revelations of god will be the losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (15)

  1. his are the keys of the heavens and the earth and those who disbelieve in the revelations of allah-those! they are the losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (16)

  1. he has the keys of the heavens and the earth; and those who deny the revelations of god will be losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (17)

  1. the keys of the heavens and earth belong to him. it is those who reject allah&acute;s signs who are the losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (18)

  1. his are the keys of (the treasures of) the heavens and the earth. so those who disbelieve in god's revelations and signs (of the truth) &ndash; such are they who are the losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (19)

  1. to him belong the keys of the heavens and the earth, and those who disbelieve in the signs of allah &mdash;it is they who are the losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (20)

  1. his are the keys of the heavens and the earth; and those who disbelieve in the revelations of allah, these it is that are the losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (21)

  1. to him (belong) the prerogatives of the heavens and the earth; and the ones who have disbelieved in the signs of allah, those are they (who are) the losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (22)

  1. in his hands are the keys of the treasuries of the heavens and the earth. those who reject god's revelations will be lost. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (23)

  1. to him belong the keys to the heavens and the earth. as for those who have rejected the verses of allah, it is they who are the losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (24)

  1. his are the keys of the heavens and the earth. (he has appointed laws through which the heavens and the earth can be explored). those who shun his signs in the universe - it is they, they, who are the real losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (25)

  1. to him, belong the keys of the heavens and of the earth: and those who reject the signs of allah&mdash; it is they who will be in loss. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (26)

  1. to him belong the keys of the heavens and the earth. and they who disbelieve in the verses of allah - it is those who are the losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (27)

  1. to him belongs the keys of the heavens and the earth. those who deny the revelations of allah, it is they who will be the losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (28)

  1. he has the keys to (the treasures of) the heavens and the earth. indeed the losers are those who reject the signs of allah! <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (29)

  1. to him alone belong the keys of the heavens and the earth, and those who disbelieve in the revelations of allah, it is they who are the losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (30)

  1. to him belong the keys of the heavens and the earth. and those who behaved as disbelievers with ayaatillahe ('the verses of allah'), those people: they very ones are the losers . <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (31)

  1. to him belong the reins of the heavens and the earth. but those who blaspheme against the revelations of god&mdash;it is they who are the losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (32)

  1. to him belong the keys of the heavens and the earth, and those who reject the signs of god, it is they who will be in loss.  <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (33)

  1. to him belong the keys of the heavens and the earth. it is those who disbelieve in allah&acute;s signs who will be the losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (34)

  1. the keys of the skies and the earth belong to him, and those who disbelieved in god's signs, they are the losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (35)

  1. to him belongs the keys of the heavens and the earth. and those who rejected the revelations god, they are the losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (36)

  1. he (allah) has the keys of the heavens and the earth. and those who suppress allahճ signs &mdash; they will be the doomed ones. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (37)

  1. to god belongs the keys of the treasures of the heavens and the earth. the real losers are those who do not believe in the revelations of god. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (38)

  1. for him only are the keys of the heavens and the earth; and those who denied the signs of allah &ndash; it is they who are the losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (39)

  1. to him belong the keys of the heavens and the earth. those who disbelieve in the verses of allah they are the losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (40)

  1. his are the treasures of the heavens and the earth. and those who disbelieve in the messages of allah, such are the losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (41)

  1. for him (are) the skies'/space's and the earth's/planet earth's keys/safes (management and control), and those who disbelieved with god's evidences/signs/verses, those, they are the losers . <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (42)

  1. to him belong the keys of the heavens and the earth; and as for those who disbelieve in the signs of allah, these it is who are the losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (43)

  1. to him belongs all decisions in the heavens and the earth, and those who disbelieve in god's revelations are the real losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (44)

  1. for him is the keys of the heavens and the earth. and those who rejected the signs of allah, they are the people who are in loss. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (45)

  1. to him belong all that encircle the heavens and the earth. those who deny the messages of allah these it is who are the very losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (46)

  1. to him belong the keys of the heavens and the earth. and those who disbelieve in the ayat (proofs, evidences, verses, signs, revelations, etc.) of allah, such are they who will be the losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (47)

  1. unto him belong the keys of the heavens and the earth. and those who disbelieve in the signs of god, those they are the losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (48)

  1. his are the keys of the heavens and the earth; and those who misbelieve in the signs of god, they it is who lose! <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (49)

  1. his are the keys of heaven and earth: and they who believe not in the signs of god, they shall perish. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (50)

  1. his the keys of the heavens and of the earth! and - who believe not in the signs of god - these! they shall perish! <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (51)

  1. his are the keys of the heavens and the earth. those that deny god's revelations will surely be the losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (52)

  1. his are the keys of the heavens and the earth. those who deny god's revelations will surely be the losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (53)

  1. the keys of the heavens and the earth belong to him! as for those who deny the existence of allah in his signs, they are the very losers! <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63

Quran/39/63 (54)

  1. his are the keys of the skies and earth. and those who do not believe in the signs of allah, those are the persons who are the losers. <> shi ke da mabuɗan sammai da ƙasa. kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin allah, waɗannan su nemasu hasara. = [ 39:63 ] shi ne ke daidaita dukan shawara, a sammai da qasa, kuma wadanda suka kafirta da ayoyin allah, su ne ainihin masu hasara.

--Qur'an 39:63


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 shi
  2. 2 ke
  3. 5 da
  4. 1 mabu
  5. 1 an
  6. 2 sammai
  7. 1 asa
  8. 2 kuma
  9. 2 wa
  10. 1 anda
  11. 2 suka
  12. 2 kafirta
  13. 2 ayoyin
  14. 31 allah
  15. 1 annan
  16. 2 su
  17. 1 nemasu
  18. 2 hasara
  19. 3 39
  20. 1 63
  21. 2 ne
  22. 1 daidaita
  23. 1 dukan
  24. 1 shawara
  25. 1 a
  26. 1 qasa
  27. 1 wadanda
  28. 1 ainihin
  29. 1 masu
  30. 1 lahu
  31. 1 maqaleedu
  32. 1 alssamawati
  33. 1 waal-ardi
  34. 1 waallatheena
  35. 1 kafaroo
  36. 1 bi-ayati
  37. 1 allahi
  38. 1 ola-ika
  39. 1 humu
  40. 1 alkhasiroona
  41. 11 for
  42. 32 him
  43. 62 are
  44. 256 the
  45. 47 keys
  46. 93 of
  47. 50 heavens
  48. 101 and
  49. 56 earth
  50. 56 those
  51. 81 who
  52. 17 disbelieve
  53. 34 in
  54. 8 verses
  55. 9 -
  56. 41 they
  57. 42 losers
  58. 19 his
  59. 1 91
  60. 32 to
  61. 1 mysteries
  62. 1 93
  63. 1 bent
  64. 2 on
  65. 1 denying
  66. 2 truth
  67. 24 god
  68. 2 rsquo
  69. 16 s
  70. 3 messages
  71. 22 it
  72. 24 is
  73. 19 revelations
  74. 4 such
  75. 22 belong
  76. 8 reject
  77. 28 signs
  78. 16 will
  79. 17 be
  80. 5 loss
  81. 5 treasures
  82. 6 as
  83. 1 communications
  84. 6 these
  85. 5 that
  86. 7 deny
  87. 1 gods
  88. 3 surely
  89. 6 belongs
  90. 1 pass
  91. 1 were
  92. 1 ungrateful
  93. 4 ones
  94. 6 he
  95. 1 holds
  96. 1 controls
  97. 2 heaven
  98. 1 while
  99. 3 acute
  100. 2 761
  101. 2 treasuries
  102. 2 762
  103. 6 rejected
  104. 1 true
  105. 2 doomed
  106. 1 attributed
  107. 1 authority
  108. 2 control
  109. 1 over
  110. 1 known
  111. 2 unknown
  112. 2 mysterious
  113. 1 schemes
  114. 1 systems
  115. 2 which
  116. 1 hold
  117. 1 structure
  118. 1 together
  119. 1 harmonic
  120. 1 relations
  121. 3 all
  122. 1 exists
  123. 5 has
  124. 1 serving
  125. 1 open
  126. 1 up
  127. 1 disclose
  128. 1 explain
  129. 1 obscure
  130. 2 denied
  131. 4 shall
  132. 1 occasion
  133. 1 eternal
  134. 1 damnation
  135. 1 suffer
  136. 1 heaviest
  137. 1 losses
  138. 3 have
  139. 1 allah-those
  140. 1 so
  141. 2 ndash
  142. 4 mdash
  143. 1 prerogatives
  144. 3 disbelieved
  145. 1 hands
  146. 1 lost
  147. 1 appointed
  148. 1 laws
  149. 1 through
  150. 1 can
  151. 1 explored
  152. 1 shun
  153. 1 universe
  154. 3 real
  155. 1 indeed
  156. 1 alone
  157. 1 behaved
  158. 1 disbelievers
  159. 2 with
  160. 1 ayaatillahe
  161. 1 8216
  162. 1 8217
  163. 2 people
  164. 3 very
  165. 1 reins
  166. 1 but
  167. 1 blaspheme
  168. 1 against
  169. 3 skies
  170. 1 suppress
  171. 2 do
  172. 4 not
  173. 4 believe
  174. 1 only
  175. 1 space
  176. 1 planet
  177. 1 safes
  178. 1 management
  179. 2 evidences
  180. 1 decisions
  181. 1 encircle
  182. 1 ayat
  183. 1 proofs
  184. 1 etc
  185. 1 unto
  186. 1 misbelieve
  187. 1 lose
  188. 2 perish
  189. 1 existence
  190. 1 persons