Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/40/25

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/40 > Quran/40/24 > Quran/40/25 > Quran/40/26

Quran/40/25


  1. and when he brought them the truth from us, they said, "kill the sons of those who have believed with him and keep their women alive." but the plan of the disbelievers is not except in error. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/40/25 (0)

  1. falamma jaahum bialhaqqi min aaindina qaloo oqtuloo abnaa allatheena amanoo maaaahu waistahyoo nisaahum wama kaydu alkafireena illa fee dalalin <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (1)

  1. then when he brought to them the truth from us they said, "kill (the) sons (of) those who believe with him, and let live their women." and not (is the) plot (of) the disbelievers but in error. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (2)

  1. now [ as for pharaoh and his followers, ] when he came to them, setting forth the truth from us, they said, "slay the sons of those who share his beliefs, and spare [ only ] their women!" - but the guile of those deniers of the truth could not lead to aught but failure. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (3)

  1. and when he brought them the truth from our presence, they said: slay the sons of those who believe with him, and spare their women. but the plot of disbelievers is in naught but error. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (4)

  1. now, when he came to them in truth, from us, they said, "slay the sons of those who believe with him, and keep alive their females," but the plots of unbelievers (end) in nothing but errors (and delusions)!... <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (5)

  1. now, when he came to them in truth, from us, they said, "slay the sons of those who believe with him, and keep alive their females," but the plots of unbelievers (end) in nothing but errors (and delusions)!... <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (6)

  1. so when he brought to them the truth from us, they said: slay the sons of those who believe with him and keep their women alive; and the struggle of the unbelievers will only come to a state of perdition. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (7)

  1. when he came to them with the truth from us, they said, slay the sons of those who believe with him and spare only their daughtersthe schemes of those who denied the truth were futile. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (8)

  1. then, when he drew near with the truth from us, they said: kill the children of those who believed with him and save alive their women. and the cunning of the ones who are ungrateful is but going astray. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (9)

  1. when he brought them the truth from our presence, they said: "kill the sons of those who have believed along with him, and let their women live." yet disbelievers&acute; plotting only goes astray. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (10)

then, when he came to them with the truth from us, they said, “kill the sons of those who believe with him and keep their women.” but the plotting of the disbelievers was only in vain. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (11)

  1. then, when he brought them the truth from us, they said, "kill the sons of those who have believed with him and spare the women." but the schemes of the unbelievers can only fail. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (12)

  1. and when he presented them with tile truth from heaven's realm, the truth evincing both the truth of his mission and that of his message, they decided to take vengeance on those whom they considered deluded wretches, and so they proclaimed: "slay the progeny of those who fell with him into line and spare their women". but the plan devised by those who refuse to acknowledge allah attains no end. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (13)

  1. then, when the truth came to them from us, they said: "kill the children of those who believed with him, and rape their women." but the scheming of the rejecters is always in error. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (14)

  1. when he brought the truth to them from us, they said, 'kill the sons of those who believe with him; spare only their women'- the scheming of those who reject the truth can only go wrong- <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (15)

  1. and when he came to them with the truth from before us, they said: slay the sons of those who have believed with him, and let their women live. and the plot of the infidels was naught but vain. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (16)

  1. and when he brought the truth to them from us, they said: "slay the sons of those who believe with him, and spare their women." but the unbelievers' stratagem is bound to fail. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (17)

  1. when he brought them the truth from us they said, &acute;slaughter the sons of those who have iman with him but let their women live.&acute; the stratagems of the kafirun are nothing but errors. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (18)

  1. when he brought them the truth from our presence (so clearly that they could not deny it), they said: "kill the sons of those who believe (in his message) along with him and let live their womenfolk (for further humiliation and suffering)." but the scheming of unbelievers is but bound to fail. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (19)

  1. so when he brought them the truth from us, they said, 'kill the sons of the faithful who are with him, and spare their women.' but the stratagems of the faithless only go awry. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (20)

  1. so when he brought to them the truth from us, they said, "slay the sons of those who believe with him and keep their women alive." but the plots of unbelievers come to nothing but errors (and delusions). <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (21)

  1. then as soon as he came to them with the truth from our providence, they said, "kill the sons of the ones who have believed with him, and (spare) alive their women." and in no way can the plotting of the disbelievers (end) except in error. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (22)

  1. when we sent him to them for a genuine purpose, they said, "kill the sons of those who have believed in him but keep their women alive." the plots of the unbelievers can only result in failure. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (23)

  1. and when he brought them the truth from us, they said, .kill the sons of those who have accepted faith with him, and spare the lives of their women. but the plot of the disbelievers is nothing but a failure. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (24)

  1. now when he brought them the truth from our presence, they said, "kill the sons of those who have come to believe with him and spare their women!" but the scheme of the rejecters came to naught. (2:49), (7:127). <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (25)

  1. then, when he came to them in truth, from us, they said: "kill the sons of those who believe with him, and keep alive their females," but the plans of the unbelievers (end) in nothing but mistakes (and delusions)! <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (26)

  1. and when he brought them the truth from us, they said, "kill the sons of those who have believed with him and keep their women alive." but the plan of the disbelievers is not except in error. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (27)

  1. then, when he brought them the truth from us, they said: "kill the sons of those who share his faith and spare only their females." but futile were the schemes of the unbelievers. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (28)

  1. when he brought to them the truth from us, they said, "kill the sons of those who believe in musa, and let their daughters live." but the evil tricks of the unbelievers always go awry. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (29)

  1. then when he came to them with the message of truth from us, they said: 'kill the sons of those who have believed with him but leave their women alive.' and the treacherous plots of the disbelievers were nothing but ruination. (they massacred the generations of peaceful community.) <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (30)

  1. so as he came to them with al-haqq ('the truth') from us, they said: “slay the sons of those who have believed alongwith him and let their women folk survive.” and the plan of the disbelievers is not except (going further away) in straying (or deviating from the path) . <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (31)

  1. then, when he came to them with the truth from us, they said, 'kill the sons of those who have believed with him, and spare their daughters.' but the scheming of the unbelievers can only go astray. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (32)

  1. now when he came to them in truth from us they said, “slay the males of those who believe with him, but keep alive their females.” but the plots of unbelievers, end in nothing but error.  <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (33)

  1. when moses brought them the truth from us they said: "kill the sons of all the believers who have joined him, but spare the women." the guile of the unbelievers always ends in vain. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (34)

  1. so when he (moses) brought them the truth from us, they said: kill sons of those who believed with him and keep their women alive. and the plot of the disbelievers is nothing but a mistake. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (35)

  1. then, when the truth came to them from us, they said: "kill the children of those who believed with him, and rape their women." but the planning of the rejecters is always in error. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (36)

  1. then as he (moses) brought them the truth from us, they ordered, "kill the sons of those who believe with him, and spare their women." and the plot of those who suppress the truth cannot but be faulty. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (37)

  1. when moses presented his divine message, they said: "kill moses along with the sons of all believers and spare their daughters for our pleasure." the most horrible scheme of the disbelievers, however, is too weak to cover the message of god [ as their plan did not even reach to the level of execution ]. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (38)

  1. so when he brought the truth from our presence to them, they said, "kill the sons of those who believe in him, and keep their women alive"; and the evil scheme of the disbelievers only keeps wandering astray. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (39)

  1. and when he brought them the truth from us they said: 'kill the sons of those who believe with him, but spare their women. ' but the scheming of the unbelievers is always in error. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (40)

  1. so when he brought to them the truth from us, they said: slay the sons of those who believe with him and keep their women alive. and the plot of the disbelievers is bound to fail. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (41)

  1. so when he came to them with the truth from at us, they said: "kill/fight (the) sons of those who believed with him, and shame/keep alive their women, and the disbelievers' plot/conspiracy (is) not except in misguidance." <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (42)

  1. and when he came to them with truth from us, they said, `slay the sons of those who have believed with him, and let their women live.' but the design of the disbelievers is ever bound to fail. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (43)

  1. and when he showed them the truth from us, they said, "kill the sons of those who believed with him, and spare their daughters." thus, the scheming of the disbelievers is always wicked. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (44)

  1. then when he brought to them the truth from us, they said, 'slay the sons of those who believed with him and let their women alive'. and the plot of the infidels is nothing but going astray. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (45)

  1. so when he brought them the truth from us they said, `go on slaying the sons of those who have believed and joined with him, and go on sparing their womenfolk to make them immodest.' but futile are the schemes of the disbelievers (and ever bound to fail). <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (46)

  1. then, when he brought them the truth from us, they said: "kill the sons of those who believe with him and let their women live", but the plots of disbelievers are nothing but errors! <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (47)

  1. and when he brought them the truth from us, they said, 'slay the sons of those who believe with him, and spare their women.' but the guile of the unbelievers is ever in error. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (48)

  1. and when they came to them with truth from us, they said, 'kill the sons of those who believe with him, and let their women live!' but the stratagem of the misbelievers is only in error! <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (49)

  1. and when he came unto them with the truth from us, they said, slay the sons of those who have believed with him, and save their daughters alive: but the stratagem of the infidels was no other than vain. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (50)

  1. and when he came to them from our presence with the truth, they said, "slay the sons of those who believe as he doth, and save their females alive;" but the stratagem of the unbelievers issued only in failure. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (51)

  1. and when he brought them the truth from ourself, they said: 'put to death the sons of those who share his faith, and spare only their daughters.' futile were the schemes of the unbelievers. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (52)

  1. when (moses) brought them the truth from us they said, “slay the sons of those who believe with him and keep alive their females”... but the plots of those who deny the knowledge of the reality amount to nothing! <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25

Quran/40/25 (53)

  1. so when he came to them with the truth from us, they said, “kill the sons of those who believe with him and leave their women alive.” and the plot of the infidels ( ends ) in nothing but error. <> sa'an nan, a lokacin da ya je musu da gaskiya daga wurinmu, suka ce: "ku kashe ɗiyan waɗanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da matansu." kuma mugun shirin kafirai, bai zama ba face a cikin bata. = [ 40:25 ] sa'an nan, a lokacin da ya gwada masu gaskiya daga wurinmu, suka ce, "ku kashe yaran wadanda suka yi imani tare da shi, kuma ku rayar da 'ya'yansu mata " kamar haka makircin kafirai yake na mugunta

--Qur'an 40:25


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 sa
  2. 2 an
  3. 2 nan
  4. 7 a
  5. 2 lokacin
  6. 7 da
  7. 3 ya
  8. 1 je
  9. 1 musu
  10. 2 gaskiya
  11. 2 daga
  12. 2 wurinmu
  13. 4 suka
  14. 2 ce
  15. 4 ku
  16. 2 kashe
  17. 1 iyan
  18. 1 wa
  19. 1 anda
  20. 2 yi
  21. 2 imani
  22. 2 tare
  23. 2 shi
  24. 3 kuma
  25. 2 rayar
  26. 1 matansu
  27. 1 mugun
  28. 1 shirin
  29. 2 kafirai
  30. 1 bai
  31. 1 zama
  32. 1 ba
  33. 1 face
  34. 1 cikin
  35. 1 bata
  36. 1 40
  37. 1 25
  38. 5 39
  39. 1 gwada
  40. 1 masu
  41. 44 quot
  42. 1 yaran
  43. 1 wadanda
  44. 3 lsquo
  45. 3 rsquo
  46. 1 yansu
  47. 1 mata
  48. 1 kamar
  49. 1 haka
  50. 1 makircin
  51. 1 yake
  52. 1 na
  53. 1 mugunta
  54. 1 falamma
  55. 1 jaahum
  56. 1 bialhaqqi
  57. 1 min
  58. 1 aaindina
  59. 1 qaloo
  60. 1 oqtuloo
  61. 1 abnaa
  62. 1 allatheena
  63. 1 amanoo
  64. 1 maaaahu
  65. 1 waistahyoo
  66. 1 nisaahum
  67. 1 wama
  68. 1 kaydu
  69. 1 alkafireena
  70. 1 illa
  71. 1 fee
  72. 1 dalalin
  73. 14 then
  74. 50 when
  75. 47 he
  76. 28 brought
  77. 46 to
  78. 52 them
  79. 202 the
  80. 57 truth
  81. 52 from
  82. 42 us
  83. 58 they
  84. 51 said
  85. 31 kill
  86. 48 sons
  87. 112 of
  88. 56 those
  89. 58 who
  90. 25 believe
  91. 59 with
  92. 48 him
  93. 84 and
  94. 11 let
  95. 9 live
  96. 52 their
  97. 37 women
  98. 7 not
  99. 20 is
  100. 10 plot
  101. 18 disbelievers
  102. 55 but
  103. 29 in
  104. 11 error
  105. 5 now
  106. 3 91
  107. 7 as
  108. 4 for
  109. 1 pharaoh
  110. 8 his
  111. 1 followers
  112. 3 93
  113. 21 came
  114. 1 setting
  115. 1 forth
  116. 3 ldquo
  117. 19 slay
  118. 3 share
  119. 1 beliefs
  120. 20 spare
  121. 16 only
  122. 3 rdquo
  123. 2 -
  124. 3 guile
  125. 1 deniers
  126. 2 could
  127. 1 lead
  128. 1 aught
  129. 4 failure
  130. 8 our
  131. 6 presence
  132. 3 naught
  133. 14 keep
  134. 20 alive
  135. 7 females
  136. 8 plots
  137. 18 unbelievers
  138. 6 end
  139. 13 nothing
  140. 5 errors
  141. 4 delusions
  142. 12 so
  143. 1 struggle
  144. 1 will
  145. 3 come
  146. 1 state
  147. 1 perdition
  148. 1 daughtersthe
  149. 5 schemes
  150. 1 denied
  151. 4 were
  152. 4 futile
  153. 1 drew
  154. 1 near
  155. 3 children
  156. 19 believed
  157. 3 save
  158. 1 cunning
  159. 2 ones
  160. 5 are
  161. 1 ungrateful
  162. 3 going
  163. 5 astray
  164. 16 have
  165. 3 along
  166. 1 yet
  167. 3 acute
  168. 3 plotting
  169. 1 goes
  170. 3 was
  171. 4 vain
  172. 5 can
  173. 6 fail
  174. 2 presented
  175. 1 tile
  176. 1 heaven
  177. 1 s
  178. 1 realm
  179. 1 evincing
  180. 1 both
  181. 1 mission
  182. 2 that
  183. 5 message
  184. 1 decided
  185. 1 take
  186. 1 vengeance
  187. 3 on
  188. 1 whom
  189. 1 considered
  190. 1 deluded
  191. 1 wretches
  192. 1 proclaimed
  193. 1 progeny
  194. 1 fell
  195. 1 into
  196. 1 line
  197. 4 plan
  198. 1 devised
  199. 1 by
  200. 1 refuse
  201. 1 acknowledge
  202. 1 allah
  203. 1 attains
  204. 3 no
  205. 2 rape
  206. 6 scheming
  207. 3 rejecters
  208. 6 always
  209. 1 reject
  210. 6 go
  211. 1 wrong-
  212. 1 before
  213. 4 infidels
  214. 4 stratagem
  215. 5 bound
  216. 1 slaughter
  217. 1 iman
  218. 2 stratagems
  219. 1 kafirun
  220. 1 clearly
  221. 2 deny
  222. 1 it
  223. 2 womenfolk
  224. 2 further
  225. 1 humiliation
  226. 1 suffering
  227. 1 faithful
  228. 1 faithless
  229. 2 awry
  230. 1 soon
  231. 1 providence
  232. 1 way
  233. 4 except
  234. 1 we
  235. 1 sent
  236. 1 genuine
  237. 1 purpose
  238. 1 result
  239. 1 accepted
  240. 3 faith
  241. 1 lives
  242. 3 scheme
  243. 1 2
  244. 1 49
  245. 1 7
  246. 1 127
  247. 1 plans
  248. 1 mistakes
  249. 1 musa
  250. 6 daughters
  251. 2 evil
  252. 1 tricks
  253. 2 leave
  254. 1 treacherous
  255. 1 ruination
  256. 1 massacred
  257. 1 generations
  258. 1 peaceful
  259. 1 community
  260. 1 al-haqq
  261. 1 8216
  262. 1 8217
  263. 1 8220
  264. 1 alongwith
  265. 1 folk
  266. 1 survive
  267. 1 8221
  268. 1 away
  269. 1 straying
  270. 1 or
  271. 1 deviating
  272. 1 path
  273. 1 males
  274. 6 moses
  275. 2 all
  276. 2 believers
  277. 2 joined
  278. 2 ends
  279. 1 mistake
  280. 1 planning
  281. 1 ordered
  282. 1 suppress
  283. 1 cannot
  284. 1 be
  285. 1 faulty
  286. 1 divine
  287. 1 pleasure
  288. 1 most
  289. 1 horrible
  290. 1 however
  291. 1 too
  292. 1 weak
  293. 1 cover
  294. 1 god
  295. 1 did
  296. 1 even
  297. 1 reach
  298. 1 level
  299. 1 execution
  300. 1 keeps
  301. 1 wandering
  302. 1 at
  303. 1 fight
  304. 1 shame
  305. 1 conspiracy
  306. 1 misguidance
  307. 1 design
  308. 3 ever
  309. 1 showed
  310. 1 thus
  311. 1 wicked
  312. 1 slaying
  313. 1 sparing
  314. 1 make
  315. 1 immodest
  316. 1 misbelievers
  317. 1 unto
  318. 1 other
  319. 1 than
  320. 1 doth
  321. 1 issued
  322. 1 ourself
  323. 1 put
  324. 1 death
  325. 1 knowledge
  326. 1 reality
  327. 1 amount