Category:Quran > Quran/43 > Quran/43/7 > Quran/43/8 > Quran/43/9
Quran/43/8
- and we destroyed greater than them in [ striking ] power, and the example of the former peoples has preceded. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/43/8 (0)
- faahlakna ashadda minhum batshan wamada mathalu al-awwaleena <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (1)
- then we destroyed stronger than them (in) power and has passed (the) example (of) the former (people). <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (2)
- and so, [ in the end, ] we destroyed them [ even though they were ] of greater might than these: and the [ very ] image of those people of old became a thing of the past. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (3)
- then we destroyed men mightier than these in prowess; and the example of the men of old hath gone (before them). <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (4)
- so we destroyed (them)- stronger in power than these;- and (thus) has passed on the parable of the peoples of old. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (5)
- so we destroyed (them)- stronger in power than these;- and (thus) has passed on the parable of the peoples of old. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (6)
- then we destroyed those who were stronger than these in prowess, and the case of the ancients has gone before, <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (7)
- so we destroyed those who were mightier than these; such was the example of the earlier peoples. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (8)
- then, we caused to perish the more vigorous in courage than them and the example of the ancient ones passed. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (9)
- we have wiped out more valiant people than they were, and the same has already occurred with early men. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (10)
so we destroyed those who were far mightier than these ˹meccans˺. the examples of ˹their˺ predecessors have ˹already˺ been related. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (11)
- we destroyed people mightier than these, and their example has gone down in history. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (12)
- they conceit themselves if they contemplate possession of control, power and authority. we did away with nations far mightier, prosecuted with activity and perseverance, whose diligence never wearied and we reduced them into a useless form; and so the fateful events of those of the distant past had served as a warning to those who follow. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (13)
- we have destroyed those who were even more powerful than these, and the example of the previous generations has already been given. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (14)
- so we have destroyed mightier people than [ the disbelievers of mecca ] and their example has gone down in history. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (15)
- wherefore we destroyed peoples mightier than these in prowess; and there hath gone forth the example of the ancients. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (16)
- so we destroyed far more powerful (nations) than they. the example of earlier people is there. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (17)
- and so we destroyed people with greater power than they have and the pattern of the previous peoples has gone before. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (18)
- so we destroyed peoples mightier than these in prowess, and the illustrative histories of those (destroyed peoples) have already have been related. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (19)
- so we destroyed those who were stronger than these, and the example of the ancients has passed. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (20)
- then we destroyed those who were stronger than these in prowess, and the case of the ancients has gone before them, <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (21)
- so we caused to perish (people) more valiant in assault than they, and the similitude of the earliest (people) has passed away. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (22)
- we destroyed the strongest among them in power. the stories of the ancient people have already been mentioned. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (23)
- so we have destroyed those who were stronger than these (people of makkah) in power, and the example of the earlier people has already passed. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (24)
- and so, we annihilated them. they were mightier in prowess than these are. they were made history and this fact should serve as an example for these people. ('madha mathal' = an image of the past, lost and gone). <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (25)
- then we destroyed (them)— (even) stronger in power than these (people)— the stories of the olden peoples have been passed (to you to learn from them). <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (26)
- and we destroyed greater than them in [ striking ] power, and the example of the former peoples has preceded. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (27)
- so we destroyed them, though they were stronger in power than these people, and provided an example in the case of prior people. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (28)
- so we destroyed (those nations); they were stronger and more powerful than these present day unbelievers. the examples of the earlier generations have gone by! <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (29)
- and we destroyed the people who were more powerful than these (disbelievers of mecca). and the annals of the bygone people have been cited (on many preceding occasions). <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (30)
- so we destroyed groups stronger than them in power, and the example of the initial people has already been put forward (in the previous pages of this book) . <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (31)
- we destroyed people more powerful than they, and so the example of the ancients has passed away. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (32)
- so we caused them to perish. they were stronger than these in power are. and it is passed on, the parable of past peoples. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (33)
- we utterly destroyed them although they were greater in might than these. the examples of ancient peoples have gone before. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (34)
- so we destroyed more courageous (and more powerful people) than them, and the example of the earlier ones passed by. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (35)
- we have destroyed those who were even more powerful than these, and the example of the previous generations has already been given. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (36)
- and we destroyed those that were stronger in power than these. and gone were the likes of the ancient peoples! <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (37)
- beware; i (god) severely punished those people and they were much stronger than you to set an example. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (38)
- we therefore destroyed the people who were more forceful than these, and the example of the earlier ones has already gone by. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (39)
- so we destroyed those who were mightier in courage than they. and the example of the ancients has passed away. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (40)
- then we destroyed those stronger than these in prowess, and the example of the ancients has gone before. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (41)
- so we destroyed , (those who were) stronger than them violent destruction/attack, and the first's/beginner's proverb/example passed/expired <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (42)
- and we destroyed those who were mightier in power than these, and the example of the earlier peoples has gone before. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (43)
- consequently, we annihilated people who were even more powerful than these. we thus set the examples from the previous communities. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (44)
- therefore we destroyed those who were stronger in power than these, and the example of the earlier peoples has gone before. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (45)
- look! we destroyed those who were stronger than these (makkans) in valour, and the example of the former peoples has already gone before. (so how can they escape meeting the same fate?) <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (46)
- then we destroyed men stronger (in power) than these, and the example of the ancients has passed away (before them). <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (47)
- so we destroyed men stronger in valour than they, and the example of the ancients passed away. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (48)
- then we destroyed them - more valiant than these; and the example of those of yore passed away. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (49)
- wherefore we destroyed nations who were more mighty than these in strength; and the example of those who were of old, hath been already set before them. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (50)
- wherefore we destroyed nations mightier than these meccans in strength; and the example of those of old hath gone before! <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (51)
- we utterly destroyed them, though they were mightier than these. such then, is the example of the ancients. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (52)
- so we destroyed many nations, mightier than them, because of it... the former people became history full of exemplary lessons! <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Quran/43/8 (53)
- so we destroyed those who were stronger than these in taking hold, and the example of the ancients has gone ( before them ). <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 sai
- 3 muka
- 2 halakar
- 4 da
- 1 wa
- 1 anda
- 2 suke
- 4 su
- 4 ne
- 2 mafiya
- 1 arfin
- 1 dam
- 4 a
- 2 daga
- 1 gare
- 1 kuma
- 2 abin
- 1 misalin
- 2 mutanen
- 1 farkon
- 1 ya
- 1 shu
- 1 e
- 1 43
- 1 8
- 1 saboda
- 2 haka
- 1 wadanda
- 1 qarfi
- 1 fiye
- 1 ta
- 1 sanya
- 1 misalai
- 1 zamanin
- 1 suka
- 1 gabata
- 1 faahlakna
- 1 ashadda
- 1 minhum
- 1 batshan
- 1 wamada
- 1 mathalu
- 1 al-awwaleena
- 10 then
- 54 we
- 46 destroyed
- 21 stronger
- 51 than
- 25 them
- 35 in
- 16 power
- 56 and
- 25 has
- 16 passed
- 95 the
- 33 example
- 63 of
- 4 former
- 25 people
- 26 so
- 5 91
- 1 end
- 5 93
- 5 even
- 3 though
- 19 they
- 31 were
- 4 greater
- 2 might
- 36 these
- 1 very
- 2 image
- 25 those
- 6 old
- 2 became
- 1 thing
- 4 past
- 5 men
- 14 mightier
- 7 prowess
- 4 hath
- 18 gone
- 13 before
- 5 -
- 3 thus
- 4 on
- 3 parable
- 15 peoples
- 20 who
- 3 case
- 11 ancients
- 2 such
- 1 was
- 8 earlier
- 3 caused
- 7 to
- 3 perish
- 15 more
- 1 vigorous
- 2 courage
- 4 ancient
- 3 ones
- 14 have
- 1 wiped
- 1 out
- 3 valiant
- 2 same
- 11 already
- 1 occurred
- 4 with
- 1 early
- 3 far
- 3 761
- 2 meccans
- 3 762
- 4 examples
- 3 their
- 1 predecessors
- 9 been
- 2 related
- 2 down
- 4 history
- 1 conceit
- 1 themselves
- 1 if
- 1 contemplate
- 1 possession
- 1 control
- 1 authority
- 1 did
- 7 away
- 6 nations
- 1 prosecuted
- 1 activity
- 1 perseverance
- 1 whose
- 1 diligence
- 1 never
- 1 wearied
- 1 reduced
- 1 into
- 1 useless
- 1 form
- 1 fateful
- 1 events
- 1 distant
- 1 had
- 1 served
- 2 as
- 1 warning
- 1 follow
- 8 powerful
- 5 previous
- 3 generations
- 2 given
- 2 disbelievers
- 2 mecca
- 3 wherefore
- 2 there
- 1 forth
- 3 is
- 1 pattern
- 1 illustrative
- 1 histories
- 1 assault
- 1 similitude
- 1 earliest
- 1 strongest
- 1 among
- 2 stories
- 1 mentioned
- 1 makkah
- 2 annihilated
- 2 are
- 1 made
- 2 this
- 1 fact
- 1 should
- 1 serve
- 4 an
- 1 for
- 1 madha
- 1 mathal
- 1 lost
- 2 mdash
- 1 olden
- 2 you
- 1 learn
- 2 from
- 1 striking
- 1 preceded
- 1 provided
- 1 prior
- 1 present
- 1 day
- 1 unbelievers
- 3 by
- 1 annals
- 1 bygone
- 1 cited
- 2 many
- 1 preceding
- 1 occasions
- 1 groups
- 1 initial
- 1 put
- 1 forward
- 1 pages
- 1 book
- 2 it
- 2 utterly
- 1 although
- 1 courageous
- 1 that
- 1 likes
- 1 beware
- 1 i
- 1 god
- 1 severely
- 1 punished
- 1 much
- 3 set
- 2 therefore
- 1 forceful
- 1 violent
- 1 destruction
- 1 attack
- 1 first
- 2 s
- 1 beginner
- 1 proverb
- 1 expired
- 1 consequently
- 1 communities
- 1 look
- 1 makkans
- 2 valour
- 1 how
- 1 can
- 1 escape
- 1 meeting
- 1 fate
- 1 yore
- 1 mighty
- 2 strength
- 1 because
- 1 full
- 1 exemplary
- 1 lessons
- 1 taking
- 1 hold