Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/43/8

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/43 > Quran/43/7 > Quran/43/8 > Quran/43/9

Quran/43/8


  1. and we destroyed greater than them in [ striking ] power, and the example of the former peoples has preceded. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/43/8 (0)

  1. faahlakna ashadda minhum batshan wamada mathalu al-awwaleena <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (1)

  1. then we destroyed stronger than them (in) power and has passed (the) example (of) the former (people). <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (2)

  1. and so, [ in the end, ] we destroyed them [ even though they were ] of greater might than these: and the [ very ] image of those people of old became a thing of the past. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (3)

  1. then we destroyed men mightier than these in prowess; and the example of the men of old hath gone (before them). <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (4)

  1. so we destroyed (them)- stronger in power than these;- and (thus) has passed on the parable of the peoples of old. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (5)

  1. so we destroyed (them)- stronger in power than these;- and (thus) has passed on the parable of the peoples of old. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (6)

  1. then we destroyed those who were stronger than these in prowess, and the case of the ancients has gone before, <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (7)

  1. so we destroyed those who were mightier than these; such was the example of the earlier peoples. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (8)

  1. then, we caused to perish the more vigorous in courage than them and the example of the ancient ones passed. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (9)

  1. we have wiped out more valiant people than they were, and the same has already occurred with early men. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (10)

so we destroyed those who were far mightier than these ˹meccans˺. the examples of ˹their˺ predecessors have ˹already˺ been related. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (11)

  1. we destroyed people mightier than these, and their example has gone down in history. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (12)

  1. they conceit themselves if they contemplate possession of control, power and authority. we did away with nations far mightier, prosecuted with activity and perseverance, whose diligence never wearied and we reduced them into a useless form; and so the fateful events of those of the distant past had served as a warning to those who follow. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (13)

  1. we have destroyed those who were even more powerful than these, and the example of the previous generations has already been given. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (14)

  1. so we have destroyed mightier people than [ the disbelievers of mecca ] and their example has gone down in history. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (15)

  1. wherefore we destroyed peoples mightier than these in prowess; and there hath gone forth the example of the ancients. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (16)

  1. so we destroyed far more powerful (nations) than they. the example of earlier people is there. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (17)

  1. and so we destroyed people with greater power than they have and the pattern of the previous peoples has gone before. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (18)

  1. so we destroyed peoples mightier than these in prowess, and the illustrative histories of those (destroyed peoples) have already have been related. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (19)

  1. so we destroyed those who were stronger than these, and the example of the ancients has passed. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (20)

  1. then we destroyed those who were stronger than these in prowess, and the case of the ancients has gone before them, <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (21)

  1. so we caused to perish (people) more valiant in assault than they, and the similitude of the earliest (people) has passed away. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (22)

  1. we destroyed the strongest among them in power. the stories of the ancient people have already been mentioned. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (23)

  1. so we have destroyed those who were stronger than these (people of makkah) in power, and the example of the earlier people has already passed. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (24)

  1. and so, we annihilated them. they were mightier in prowess than these are. they were made history and this fact should serve as an example for these people. ('madha mathal' = an image of the past, lost and gone). <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (25)

  1. then we destroyed (them)&mdash; (even) stronger in power than these (people)&mdash; the stories of the olden peoples have been passed (to you to learn from them). <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (26)

  1. and we destroyed greater than them in [ striking ] power, and the example of the former peoples has preceded. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (27)

  1. so we destroyed them, though they were stronger in power than these people, and provided an example in the case of prior people. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (28)

  1. so we destroyed (those nations); they were stronger and more powerful than these present day unbelievers. the examples of the earlier generations have gone by! <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (29)

  1. and we destroyed the people who were more powerful than these (disbelievers of mecca). and the annals of the bygone people have been cited (on many preceding occasions). <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (30)

  1. so we destroyed groups stronger than them in power, and the example of the initial people has already been put forward (in the previous pages of this book) . <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (31)

  1. we destroyed people more powerful than they, and so the example of the ancients has passed away. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (32)

  1. so we caused them to perish. they were stronger than these in power are. and it is passed on, the parable of past peoples.  <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (33)

  1. we utterly destroyed them although they were greater in might than these. the examples of ancient peoples have gone before. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (34)

  1. so we destroyed more courageous (and more powerful people) than them, and the example of the earlier ones passed by. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (35)

  1. we have destroyed those who were even more powerful than these, and the example of the previous generations has already been given. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (36)

  1. and we destroyed those that were stronger in power than these. and gone were the likes of the ancient peoples! <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (37)

  1. beware; i (god) severely punished those people and they were much stronger than you to set an example. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (38)

  1. we therefore destroyed the people who were more forceful than these, and the example of the earlier ones has already gone by. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (39)

  1. so we destroyed those who were mightier in courage than they. and the example of the ancients has passed away. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (40)

  1. then we destroyed those stronger than these in prowess, and the example of the ancients has gone before. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (41)

  1. so we destroyed , (those who were) stronger than them violent destruction/attack, and the first's/beginner's proverb/example passed/expired <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (42)

  1. and we destroyed those who were mightier in power than these, and the example of the earlier peoples has gone before. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (43)

  1. consequently, we annihilated people who were even more powerful than these. we thus set the examples from the previous communities. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (44)

  1. therefore we destroyed those who were stronger in power than these, and the example of the earlier peoples has gone before. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (45)

  1. look! we destroyed those who were stronger than these (makkans) in valour, and the example of the former peoples has already gone before. (so how can they escape meeting the same fate?) <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (46)

  1. then we destroyed men stronger (in power) than these, and the example of the ancients has passed away (before them). <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (47)

  1. so we destroyed men stronger in valour than they, and the example of the ancients passed away. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (48)

  1. then we destroyed them - more valiant than these; and the example of those of yore passed away. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (49)

  1. wherefore we destroyed nations who were more mighty than these in strength; and the example of those who were of old, hath been already set before them. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (50)

  1. wherefore we destroyed nations mightier than these meccans in strength; and the example of those of old hath gone before! <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (51)

  1. we utterly destroyed them, though they were mightier than these. such then, is the example of the ancients. <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (52)

  1. so we destroyed many nations, mightier than them, because of it... the former people became history full of exemplary lessons! <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8

Quran/43/8 (53)

  1. so we destroyed those who were stronger than these in taking hold, and the example of the ancients has gone ( before them ). <> sai muka halakar da waɗanda suke su ne mafiya ƙarfin damƙa daga gare su. kuma abin misalin mutanen farkon ya shuɗe. = [ 43:8 ] saboda haka ne muka halakar da wadanda suke su ne mafiya qarfi fiye da su. ta haka ne muka sanya abin misalai daga mutanen zamanin da suka gabata. --Qur'an 43:8


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 sai
  2. 3 muka
  3. 2 halakar
  4. 4 da
  5. 1 wa
  6. 1 anda
  7. 2 suke
  8. 4 su
  9. 4 ne
  10. 2 mafiya
  11. 1 arfin
  12. 1 dam
  13. 4 a
  14. 2 daga
  15. 1 gare
  16. 1 kuma
  17. 2 abin
  18. 1 misalin
  19. 2 mutanen
  20. 1 farkon
  21. 1 ya
  22. 1 shu
  23. 1 e
  24. 1 43
  25. 1 8
  26. 1 saboda
  27. 2 haka
  28. 1 wadanda
  29. 1 qarfi
  30. 1 fiye
  31. 1 ta
  32. 1 sanya
  33. 1 misalai
  34. 1 zamanin
  35. 1 suka
  36. 1 gabata
  37. 1 faahlakna
  38. 1 ashadda
  39. 1 minhum
  40. 1 batshan
  41. 1 wamada
  42. 1 mathalu
  43. 1 al-awwaleena
  44. 10 then
  45. 54 we
  46. 46 destroyed
  47. 21 stronger
  48. 51 than
  49. 25 them
  50. 35 in
  51. 16 power
  52. 56 and
  53. 25 has
  54. 16 passed
  55. 95 the
  56. 33 example
  57. 63 of
  58. 4 former
  59. 25 people
  60. 26 so
  61. 5 91
  62. 1 end
  63. 5 93
  64. 5 even
  65. 3 though
  66. 19 they
  67. 31 were
  68. 4 greater
  69. 2 might
  70. 36 these
  71. 1 very
  72. 2 image
  73. 25 those
  74. 6 old
  75. 2 became
  76. 1 thing
  77. 4 past
  78. 5 men
  79. 14 mightier
  80. 7 prowess
  81. 4 hath
  82. 18 gone
  83. 13 before
  84. 5 -
  85. 3 thus
  86. 4 on
  87. 3 parable
  88. 15 peoples
  89. 20 who
  90. 3 case
  91. 11 ancients
  92. 2 such
  93. 1 was
  94. 8 earlier
  95. 3 caused
  96. 7 to
  97. 3 perish
  98. 15 more
  99. 1 vigorous
  100. 2 courage
  101. 4 ancient
  102. 3 ones
  103. 14 have
  104. 1 wiped
  105. 1 out
  106. 3 valiant
  107. 2 same
  108. 11 already
  109. 1 occurred
  110. 4 with
  111. 1 early
  112. 3 far
  113. 3 761
  114. 2 meccans
  115. 3 762
  116. 4 examples
  117. 3 their
  118. 1 predecessors
  119. 9 been
  120. 2 related
  121. 2 down
  122. 4 history
  123. 1 conceit
  124. 1 themselves
  125. 1 if
  126. 1 contemplate
  127. 1 possession
  128. 1 control
  129. 1 authority
  130. 1 did
  131. 7 away
  132. 6 nations
  133. 1 prosecuted
  134. 1 activity
  135. 1 perseverance
  136. 1 whose
  137. 1 diligence
  138. 1 never
  139. 1 wearied
  140. 1 reduced
  141. 1 into
  142. 1 useless
  143. 1 form
  144. 1 fateful
  145. 1 events
  146. 1 distant
  147. 1 had
  148. 1 served
  149. 2 as
  150. 1 warning
  151. 1 follow
  152. 8 powerful
  153. 5 previous
  154. 3 generations
  155. 2 given
  156. 2 disbelievers
  157. 2 mecca
  158. 3 wherefore
  159. 2 there
  160. 1 forth
  161. 3 is
  162. 1 pattern
  163. 1 illustrative
  164. 1 histories
  165. 1 assault
  166. 1 similitude
  167. 1 earliest
  168. 1 strongest
  169. 1 among
  170. 2 stories
  171. 1 mentioned
  172. 1 makkah
  173. 2 annihilated
  174. 2 are
  175. 1 made
  176. 2 this
  177. 1 fact
  178. 1 should
  179. 1 serve
  180. 4 an
  181. 1 for
  182. 1 madha
  183. 1 mathal
  184. 1 lost
  185. 2 mdash
  186. 1 olden
  187. 2 you
  188. 1 learn
  189. 2 from
  190. 1 striking
  191. 1 preceded
  192. 1 provided
  193. 1 prior
  194. 1 present
  195. 1 day
  196. 1 unbelievers
  197. 3 by
  198. 1 annals
  199. 1 bygone
  200. 1 cited
  201. 2 many
  202. 1 preceding
  203. 1 occasions
  204. 1 groups
  205. 1 initial
  206. 1 put
  207. 1 forward
  208. 1 pages
  209. 1 book
  210. 2 it
  211. 2 utterly
  212. 1 although
  213. 1 courageous
  214. 1 that
  215. 1 likes
  216. 1 beware
  217. 1 i
  218. 1 god
  219. 1 severely
  220. 1 punished
  221. 1 much
  222. 3 set
  223. 2 therefore
  224. 1 forceful
  225. 1 violent
  226. 1 destruction
  227. 1 attack
  228. 1 first
  229. 2 s
  230. 1 beginner
  231. 1 proverb
  232. 1 expired
  233. 1 consequently
  234. 1 communities
  235. 1 look
  236. 1 makkans
  237. 2 valour
  238. 1 how
  239. 1 can
  240. 1 escape
  241. 1 meeting
  242. 1 fate
  243. 1 yore
  244. 1 mighty
  245. 2 strength
  246. 1 because
  247. 1 full
  248. 1 exemplary
  249. 1 lessons
  250. 1 taking
  251. 1 hold