Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/49/4

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/49 > Quran/49/3 > Quran/49/4 > Quran/49/5

Quran/49/4


  1. indeed, those who call you, [ o muhammad ], from behind the chambers - most of them do not use reason. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/49/4 (0)

  1. inna allatheena yunadoonaka min wara-i alhujurati aktharuhum la yaaaqiloona <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (1)

  1. indeed, those who call you from behind the private chambers, most of them (do) not understand. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (2)

  1. verily, [ o prophet, ] as for those who call thee from without thy private apartments - most of them do not use their reason: <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (3)

  1. lo! those who call thee from behind the private apartments, most of them have no sense. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (4)

  1. those who shout out to thee from without the inner apartments - most of them lack understanding. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (5)

  1. those who shout out to thee from without the inner apartments - most of them lack understanding. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (6)

  1. (as for) those who call out to you from behind the private chambers, surely most of them do not understand. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (7)

  1. those who call out to you from outside your apartments are lacking in understanding. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (8)

  1. truly, those who cry out to thee from behind the inner apartments, most of them are not reasonable. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (9)

  1. most of those who call out to you from outside the apartments do not use their reason; <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (10)

indeed, most of those who call out to you ˹o prophet˺ from outside ˹your˺ private quarters have no understanding ˹of manners˺. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (11)

  1. but those who call you from outside your private chambers, most of them do not understand. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (12)

  1. those who call you o muhammad, from without the chambers of your wives; most of them do not have the sense nor the knowledge of how to act under given conditions. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (13)

  1. surely, those who call on you from behind the buildings, most of them do not comprehend. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (14)

  1. but most of those who shout to you [ prophet ] from outside your private rooms lack understanding. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (15)

  1. verily those who call aloud unto thee from without the inner apartments, most of them reflect not." <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (16)

  1. many of those who call you from outside the apartments are not considerate. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (17)

  1. as for those who call out to you from outside your private quarters, most of them do not use their intellect. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (18)

  1. those who call out to you from behind the private apartments (which you share with your wives), most of them do not reason and understand (and are therefore lacking in good manners). <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (19)

  1. indeed those who call you from behind the apartments, most of them do not apply reason. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (20)

  1. as for those who call out to you from behind the private apartments, surely most of them understand not. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (21)

  1. surely (the ones) who call out to you from beyond the apartments, most of them do not consider. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (22)

  1. most of those who call you from behind the private chambers do not have any understanding. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (23)

  1. as for those who call you from behind the chambers, most of them have no sense. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (24)

  1. verily, as for those who call out to you from outside the private apartments, most of them lack understanding. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (25)

  1. verily, those who call unto you from behind the houses (their inner apartments)&mdash; most of them do not have any sense. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (26)

  1. indeed, those who call you, [ o muhammad ], from behind the chambers - most of them do not use reason. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (27)

  1. those who call out to you, o muhammad, from outside the private apartments, most of them lack common sense. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (28)

  1. of course, most of those who call out to you from outside your chamber have no sense. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (29)

  1. verily, those who call out to you from outside your apartments, most of them do not have the understanding (of your exalted station and incomparable status and polite manners of veneration that are due to you). <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (30)

  1. truly, those who give you a call (while they are) at a distance from (your private) cubicles, most of them use not (their) sense . <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (31)

  1. those who call you from behind the chambers&mdash;most of them do not understand. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (32)

  1. of those who continued to shout out to you from outside the inner apartments, most of them lack understanding.  <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (33)

  1. surely most of those who call out to you, (o prophet), from behind the apartments, are devoid of understanding. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (34)

  1. indeed those who call you from behind the rooms (and chambers), most of them do not understand. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (35)

  1. surely, those who call on you from behind the lodgings, most of them do not comprehend. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (36)

  1. those indeed who call out to you [ prophet ] from outside the private chambers &mdash; most of them have no sense! <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (37)

  1. those who invade the privacy of the messenger, calling him with a loud voice from behind the walls, have no sense at all. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (38)

  1. indeed most of those who call you from outside the chambers do not have sense. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (39)

  1. whereas those who call out to you from behind the apartments, most of them lack understanding. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (40)

  1. those who call out to thee from behind the private apartments, most of them have no sense. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (41)

  1. that truly those who call you from behind the rooms/chambers, most of them do not reason/comprehend . <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (42)

  1. those who call out to thee from without thy private apartments - most of them have no sense. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (43)

  1. as for those who call on you from outside the walls, most of them do not understand. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (44)

  1. undoubtedly, those who call you from behind your private apartments, most of them are stupid. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (45)

  1. the people who call out to you (o prophet of god!) from outside your (private) chambers (most of them) lack understanding. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (46)

  1. verily! those who call you from behind the dwellings, most of them have no sense. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (47)

  1. surely those who call unto thee from behind the apartments, the most of them do not understand. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (48)

  1. verily, those who cry out to thee from behind the inner chambers, most of them have no sense; <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (49)

  1. as to those who call unto thee from without the inner apartments, the greater part of them do not understand the respect due to thee. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (50)

  1. they who call out to thee while thou art within thine apartments, have most of them no right perception of what is due to thee. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (51)

  1. those who call out to you while you are in your chambers are for the most part foolish men. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4

Quran/49/4 (52)

  1. those who call you from behind the private apartments, most of them have no sense. <> lalle waɗanda ke kiranka daga bayan ɗakuna, mafi yawansu ba su aiki da hankali. = [ 49:4 ] amma wadanda ke kiranka daga bayan katanga, mafi yawansu ba su aiki da hankali. --Qur'an 49:4


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 lalle
  2. 1 wa
  3. 1 anda
  4. 2 ke
  5. 2 kiranka
  6. 2 daga
  7. 2 bayan
  8. 1 akuna
  9. 2 mafi
  10. 2 yawansu
  11. 2 ba
  12. 2 su
  13. 2 aiki
  14. 2 da
  15. 2 hankali
  16. 1 49
  17. 1 4
  18. 1 amma
  19. 1 wadanda
  20. 1 katanga
  21. 1 inna
  22. 1 allatheena
  23. 1 yunadoonaka
  24. 1 min
  25. 1 wara-i
  26. 1 alhujurati
  27. 1 aktharuhum
  28. 1 la
  29. 1 yaaaqiloona
  30. 7 indeed
  31. 49 those
  32. 52 who
  33. 45 call
  34. 42 you
  35. 50 from
  36. 25 behind
  37. 49 the
  38. 20 private
  39. 15 chambers
  40. 48 most
  41. 60 of
  42. 41 them
  43. 23 do
  44. 28 not
  45. 10 understand
  46. 7 verily
  47. 3 91
  48. 7 o
  49. 6 prophet
  50. 3 93
  51. 8 as
  52. 8 for
  53. 14 thee
  54. 7 without
  55. 2 thy
  56. 27 apartments
  57. 5 -
  58. 5 use
  59. 5 their
  60. 6 reason
  61. 1 lo
  62. 17 have
  63. 12 no
  64. 15 sense
  65. 4 shout
  66. 25 out
  67. 32 to
  68. 8 inner
  69. 8 lack
  70. 12 understanding
  71. 7 surely
  72. 16 outside
  73. 14 your
  74. 10 are
  75. 2 lacking
  76. 3 in
  77. 3 truly
  78. 2 cry
  79. 1 reasonable
  80. 3 761
  81. 3 762
  82. 2 quarters
  83. 3 manners
  84. 2 but
  85. 3 muhammad
  86. 2 wives
  87. 1 nor
  88. 1 knowledge
  89. 1 how
  90. 1 act
  91. 1 under
  92. 1 given
  93. 1 conditions
  94. 3 on
  95. 1 buildings
  96. 3 comprehend
  97. 3 rooms
  98. 1 aloud
  99. 4 unto
  100. 1 reflect
  101. 1 quot
  102. 1 many
  103. 1 considerate
  104. 1 intellect
  105. 1 which
  106. 1 share
  107. 2 with
  108. 5 and
  109. 1 therefore
  110. 1 good
  111. 1 apply
  112. 1 ones
  113. 1 beyond
  114. 1 consider
  115. 2 any
  116. 1 houses
  117. 3 mdash
  118. 1 common
  119. 1 course
  120. 1 chamber
  121. 1 exalted
  122. 1 station
  123. 1 incomparable
  124. 1 status
  125. 1 polite
  126. 1 veneration
  127. 2 that
  128. 3 due
  129. 1 give
  130. 3 a
  131. 3 while
  132. 2 they
  133. 2 at
  134. 1 distance
  135. 1 cubicles
  136. 1 continued
  137. 1 devoid
  138. 1 lodgings
  139. 1 invade
  140. 1 privacy
  141. 1 messenger
  142. 1 calling
  143. 1 him
  144. 1 loud
  145. 1 voice
  146. 2 walls
  147. 1 all
  148. 1 whereas
  149. 1 undoubtedly
  150. 1 stupid
  151. 1 people
  152. 1 god
  153. 1 dwellings
  154. 1 greater
  155. 2 part
  156. 1 respect
  157. 1 thou
  158. 1 art
  159. 1 within
  160. 1 thine
  161. 1 right
  162. 1 perception
  163. 1 what
  164. 1 is
  165. 1 foolish
  166. 1 men