
- the day they will hear the blast [ of the horn ] in truth. that is the day of emergence [ from the graves ]. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- yawma yasmaaaoona alssayhata bialhaqqi thalika yawmu alkhurooji <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- (the) day they will hear the blast in truth. that (is the) day (of) coming forth. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- [ and bethink thyself, too, of ] the day on which all [ human beings ] will in truth hear the final blast - that day of [ their ] coming-forth [ from death ]. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day when they will hear the (awful) cry in truth. that is the day of coming forth (from the graves). <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day when they will hear a (mighty) blast in (very) truth: that will be the day of resurrection. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day when they will hear a (mighty) blast in (very) truth: that will be the day of resurrection. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day when they shall hear the cry in truth; that is the day of coming forth. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day when men will hear the fateful cry, they will rise up [ from their graves ]. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- on a day when they will hear the cry with the truth. that will be the day of going forth. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- a day when they will really hear the blast; that will be the day to reappear in! <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
the day all will hear the ˹mighty˺ blast in ˹all˺ truth, that will be the day of emergence ˹from the graves˺. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day they will hear the blast in all truth, that is the day of emergence [ from the graves ]. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- this is the day when all shall hear the exploding annunciation of the matter of fact so announced; this is the day of resurrection. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day they hear the scream with truth. that is the day of coming out. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- they will come out [ from their graves ] on that day, the day when they hear the mighty blast in reality. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day whereon they will surely hear the shout - that is the day of coming forth. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day they actually hear the blast, will be the day of rising of the dead. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day they hear the blast in truth, that is the day of emergence. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day when they will hear the blast in truth (as a predetermined decree of god that must happen). that is the day of the coming forth (when the dead will be raised from their graves). <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day when they hear the cry in all truth. that is the day of rising [ from the dead ]. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day when they shall hear the call (or cry or blast) in truth; that is the day of coming forth. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day (when) they hear the shout with the truth; that is the day of going out (of the graves). <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- on that day they will certainly hear the sound of the trumpet and that will be the day of resurrection. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day they will hear the cry in reality_ that will be the day of resurrection. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day on which they will hear the real battle-cry. that is the day of coming forth (along with your companions, o prophet). <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day when they will hear a (mighty) blast in truth (for awakening): that will be the day of resurrection. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day they will hear the blast [ of the horn ] in truth. that is the day of emergence [ from the graves ]. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day when the people will hear the mighty blast in reality; that will be the day of coming forth (the dead will rise from their graves). <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- is the day they shall hear the blast, the call of truth! that will be the day of release (from the graves). <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day when people will assuredly hear a mighty roar. that will be the day of coming out from the graves. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day they will hear as-saiha in its true sense. this will be (the) day for coming out (of the burial places) . <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day when they will hear the shout in all truth. that is the day of emergence. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day when they will hear a mighty blast. in fact, that will be the day of resurrection. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day when they shall hear the blast in truth. that will be the day (for the dead) to come forth. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- a day when they hear the awesome roar in truth. that is the day of coming out (of graves). <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day they hear the scream with the truth. that is the day of coming out. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day when they hear a real mighty blast — that is the day of resurrection! <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- that will be the day that all the people will be hearing the true call and will get out death. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day when all will hear the scream with the truth; this is the day of coming out of the graves. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- on the day when they will hear the shout, in truth that day they will emerge. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day when they hear the cry in truth. that is the day of coming forth. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- a day/time they hear/listen (to) the loud strong cry/torture raid with the truth , that (is) the exit day/resurrection day. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day when they will hear the inevitable blast; that will be the day of coming forth from the graves. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- when they hear the inevitable cry; that is the day you come out. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day when they will hear the uproar in truth. this is the day of coming forth from the graves. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day they hear the inevitable mighty blast, that will be the day of coming forth (from the graves). <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day when they will hear as-saihah (shout, etc.) in truth, that will be the day of coming out (from the graves i.e. the day of resurrection). <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- on the day they hear the cry in truth, that is the day of coming forth. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day when they shall hear the shout in truth - that is the day of coming forth! <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day whereon they shall hear the voice of the trumpet in truth: this will be the day of mens coming forth from their graves: <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day on which men shall in truth hear that shout will be the day of their coming forth from the grave. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day when men will hear the fateful cry.' on that day they will rise up from their graves. <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
- the day when they will hear the loud cry in reality, that will be the day of coming out (from the earth). <> ranar da suke sauraron tsawa da gaskiya. wancan shi ne yinin fita (daga kabari). = [ 50:42 ] sa'ad da suka saurari tsawa da gaskiya; wannan shi ne yinin fitowa. --Qur'an 50:42
Words counts (sorted by count)