Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/63/4

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/63 > Quran/63/3 > Quran/63/4 > Quran/63/5

Quran/63/4


  1. and when you see them, their forms please you, and if they speak, you listen to their speech. [ they are ] as if they were pieces of wood propped up - they think that every shout is against them. they are the enemy, so beware of them. may allah destroy them; how are they deluded? <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/63/4 (0)

  1. wa-itha raaytahum tuaajibuka ajsamuhum wa-in yaqooloo tasmaaa liqawlihim kaannahum khushubun musannadatun yahsaboona kulla sayhatin aaalayhim humu alaaaduwwu faihtharhum qatalahumu allahu anna yu/fakoona <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (1)

  1. and when you see them pleases you their bodies, and if they speak, you listen to their speech, as if they (were) pieces of wood propped up. they think every shout (is) against them. they (are) the enemy, so beware of them. may allah destroy them! how are they deluded? <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (2)

  1. now when thou seest them, their outward appearance may please thee; and when they speak, thou art inclined to lend ear to what they say. [ but though they may seem as sure of themselves ] as if they were timbers [ firmly ] propped up, they think that every shout is [ directed ] against them. they are the [ real ] enemies [ of all faith ], so beware of them. [ they deserve the imprecation, ] "may god destroy them!" how perverted are their minds! <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (3)

  1. and when thou seest them their figures please thee; and if they speak thou givest ear unto their speech. (they are) as though they were blocks of wood in striped cloaks. they deem every shout to be against them. they are the enemy, so beware of them. allah confound them! how they are perverted! <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (4)

  1. when thou lookest at them, their exteriors please thee; and when they speak, thou listenest to their words. they are as (worthless as hollow) pieces of timber propped up, (unable to stand on their own). they think that every cry is against them. they are the enemies; so beware of them. the curse of allah be on them! how are they deluded (away from the truth)! <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (5)

  1. when thou lookest at them, their exteriors please thee; and when they speak, thou listenest to their words. they are as (worthless as hollow) pieces of timber propped up, (unable to stand on their own). they think that every cry is against them . they are the enemies; so beware of them. the curse of god be on them! how are they deluded (away from the truth)! <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (6)

  1. and when you see them, their persons will please you, and if they speak, you will listen to their speech; (they are) as if they were big pieces of wood clad with garments; they think every cry to be against them. they are the enemy, therefore beware of them; may allah destroy them, whence are they turned back? <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (7)

  1. when you see them, their outward appearance pleases you; when they speak, you listen to what they say. but they are like propped up blocks of timber. they think that every shout is directed against them. they are the [ real ] enemies, so beware of them. the curse of god be upon them! how they turn away! <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (8)

  1. when thou hast seen them, their physiques impress thee. and when they speak, thou hast heard their saying. it is as if they had been propped up timber. they assume that every cry is against them. they are the enemy so beware of them. god took the offensive. how they are misled! <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (9)

  1. whenever you see them, their physical appearance may attract you, while if they speak, you will listen to what they say as if they were just sticks of kindling all stacked up. they reckon every shout is [ directed ] against them. they are the [ real ] enemy, so beware of them! may god assail them! how they shrug things off! <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (10)

when you see them, their appearance impresses you. and when they speak, you listen to their ˹impressive˺ speech. but they are ˹just˺ like ˹worthless˺ planks of wood leaned ˹against a wall˺. they think every cry is against them. they are the enemy, so beware of them. may allah condemn them! how can they be deluded ˹from the truth˺? <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (11)

  1. when you see them, their appearance appeals to you. and when they speak, you listen to what they say. they are like propped up timber. they think every shout is aimed at them. they are the enemy, so beware of them. may god destroy them; how devious they are? <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (12)

  1. if you see them you admire their physical or material frames, their looks speak affection and their discourse speaks their presence, and when they speak they speak all cream, skimmed, and they speak sense that you cannot help but open to them your heart's ears, while in effect their words are flattering and hollow, devoid of belief, just as hollow stems of trees are devoid of life. prompted by sense of quiet and by anxiety for their safety, they are vulnerable and susceptible to a physical force, they are susceptible to a loud cry be it uttered in approbation or denunciation. they are the avowed enemy; beware of them; allah condemns them in as much as they are worth. how could they deviate from the path of righteousness to the path of vanity! <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (13)

  1. and when you see them, you are impressed by their physical stature; and when they speak, you listen to their eloquence. they are like blocks of wood propped-up. they think that every call is intended for them. these are the enemies, so beware of them. may god condemn them; they have deviated. <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (14)

  1. when you see them [ prophet ], their outward appearance pleases you; when they speak, you listen to what they say. but they are like propped-up tim-bers&ndash;&ndash;they think every cry they hear is against them&ndash;&ndash;and they are the enemy. beware of them. may god confound them! how devious they are! <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (15)

  1. and when thou beholdest them, their persons please thee: and if they speak, thou listenest to their discourse; they are as though they were blocks of wood propped up. they deem every shout to be against them. they are the enemy; so beware of them. perish them allah! whither are they deviating! <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (16)

  1. pleasing seem their persons when you look at them; and when they talk, you listen to their speech. yet they are like the wooden panelling of a wall. they imagine every rebuke to be directed against them. they are the enemies, beware of them. may god damn them, how pervert are they! <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (17)

  1. when you see them, their outward form appeals to you, and if they speak you listen to what they say. but they are like propped-up planks of wood. they imagine every cry to be against them. they are the enemy, so beware of them. allah fight them! how they are perverted! <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (18)

  1. when you see them, their outward form pleases you, and (their posture and speech are attractive and effective so that) you give ear to their words when they speak. (in reality) they are like blocks of wood propped up and (draped over) in striped cloaks. they think (being themselves treacherous) every shout (they hear) to be against them. they are the enemies themselves, so beware of them. may god destroy them (they are liable to destruction by god)! how they are turned away from the truth (and pursue evil purposes)! <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (19)

  1. when you see them, their bodies impress you, and if they speak, you listen to their speech. yet they are like dry logs set reclining [ against a wall ]. they suppose every cry is directed against them. they are the enemy, so beware of them. may allah assail them, where do they stray?! <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (20)

  1. and when you see them, their persons will please you, and if they speak, you will listen to their speech; they are like big pieces of wood clad with garments. they think every cry to be against them. they are the enemy, therefore beware of them; the curse <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (21)

  1. and when you see them, you admire their figures; and in case they speak, you hear their speech as if they were propped-up timbers. they reckon every shout is against them. they are the enemy, so beware of them. allah assail them! however are they diverged (from the truth)! <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (22)

  1. their physical appearance attracts you when you see them and when they speak, you carefully listen to them. in fact, they are like propped up hollow trunks of wood (they are so cowardly) they think that every cry which they hear is against them. they are the enemy, so beware of them. may god condemn them. where are they turning to, leaving behind the truth? <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (23)

  1. and if you see them, their physiques would attract you, and if they speak, you would (like to) listen to their speech (because of their eloquence). (yet, being devoid of substance,) it is as if they were propped up beams of timber. they deem every shout (they hear) to be against them (out of cowardice). they are the enemy; so beware of them. may allah destroy them. how perverted are they! <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (24)

  1. now when you see them, their looks may impress you. and if they speak, you are inclined to listen to their speech. but they are like wooden logs propped up. (empty of inner strength unable to stand on their own feet). they think that every call is directed against them. these are the real enemies, so beware of them. allah condemns them. they are far deviated. <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (25)

  1. and when you look at them, their bodies (that they show) please you; and when they speak, you listen to their words. they are like blocks of wood propped up, (unable to stand by themselves). they think that every cry is against them. they are the enemies, so (keep yourselves) beware of them. may the curse of allah be on them! how are they deluded (away from the right truth). <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (26)

  1. and when you see them, their forms please you, and if they speak, you listen to their speech. [ they are ] as if they were pieces of wood propped up - they think that every shout is against them. they are the enemy, so beware of them. may allah destroy them; how are they deluded? <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (27)

  1. when you see them, their good stature pleases you; and when they speak, you listen to what they say. yet they are as worthless as hollow pieces of propped up timber. every shout they hear, they think it to be against them. they are your enemies, so guard yourselves against them. may allah destroy them! how perverse they are! <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (28)

  1. (oh prophet), the appearance of the hypocrites and their physiques are pleasing to look at. their speech is so glib and pleasant, one likes to just keep on listening. it is as if they were carved out of wood and propped up (against the wall). they think (like cowards), that every call to action is against them. they are the enemies! beware of them! may allah curse them. how perverted are they! <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (29)

  1. (o servant!) when you see them, their bodies (and height and structure) seem attractive to you, and if they speak, you lend ear to what they say (i.e., they will look sensible to you, but the fact is that) they are nothing but wooden planks propped up against a supporting wall. they take every loud voice (as some suffering and misery) befallen them. it is these (hypocrites) who are (your) enemies. so be on guard against them. may allah ruin them; where are they wandering distracted! <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (30)

  1. and when you looked at them, their bodies put you to wonder; and if they speak you become attentive to their statement. they are (worthless) pieces of timber, propped up, (unable to stand on their own). they regard every powerful sound against them. they are the enemy (of islam and al-kitab) - so take protection against them. allah has condemed them. where are they being misled in falsehood? <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (31)

  1. when you see them, their appearance impresses you. and when they speak, you listen to what they say. they are like propped-up timber. they think every shout is aimed at them. they are the enemy, so beware of them. god condemns them; how deluded they are! <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (32)

  1. when you look at them, their appearance pleases you, and when they speak, you listen to their words. they are as pieces of timber propped up, unable to stand on their own. they think that every complaint is against them. they are enemies, so beware of them. the curse of god is on them, and indeed they are deluded.  <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (33)

  1. when you look at them, their persons are pleasing, and when they speak, you pay heed to what they say. but in truth they are (merely) beams of timber propped-up (against a wall). they consider every shout they hear to be directed against them. they are your utter enemies; guard against them. may allah do away with them! how are they being turned away (from the truth)? <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (34)

  1. and when you see them, their bodies impress you, and if they speak you listen to their speech, as if they are lumbers leaned (against a wall), they think that every noise is against them. they are the enemy, so beware of them. may god destroy them, how are they deviated? <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (35)

  1. and when you see them, you are impressed by their physical stature; and when they speak, you listen to their eloquence. they are like blocks of wood propped-up. they think that every call is intended for them. these are the enemies, so beware of them. may god condemn them; they have deviated. <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (36)

  1. and when you see them, their body language impresses you. and when they speak, you do listen to what they say. as if they were propped up puppets! they think that every cry is [ directed ] upon them. they are the real enemies, so beware of them! allah's curse be on them! how very false are they! <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (37)

  1. when you meet the hypocrites, their appearance pleases you. when you listen to them, however, you detect their true nature which is as worthless of a hollow timber dressed up. they are suspicious of any spoken word and take it personally. they are the enemies of islam; beware of them as they carry the curse of their lord. <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (38)

  1. and when you see them, their appearance would please you; and when they speak, you would listen carefully to their speech; like wooden blocks propped against the wall; they assume every cry to be against them; they are the enemy, so beware of them; may allah slay them! where are they reverting! <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (39)

  1. when you see them their bodies please you, but when they speak and you listen to their sayings, they are like proppedup timber. every shout (they hear) they take it to be against them. they are the enemy be wary of them. allah kills them! how perverse they are! <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (40)

  1. and when thou seest them, their persons please thee; and if they speak, thou listenest to their speech. they are like pieces of wood, clad with garments. they think every cry to be against them. they are the enemy, so beware of them. may allah destroy them! how they are turned back! <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (41)

  1. and if you saw them , their bodies pleases/marvels you, and if they say (talk), you hear/listen to their statement/word as if they are supported wood (logs), they think/suppose each/ every loud strong cry/torture raid is on (against) them, they are the enemy, so be warned/cautious (of) them , god fought them , (so) where/how (do) they be turned away ? <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (42)

  1. and when thou seest them, their figures please thee; and when they speak, thou listenest to their speech. they are as though they were blocks of wood propped up. they think that every cry is against them. they are the enemy, so beware of them. allah's curse be upon them, how are they being turned away from the truth ! <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (43)

  1. when you see them, you may be impressed by their looks. and when they speak, you may listen to their eloquence. they are like standing logs. they think that every call is intended against them. these are the real enemies; beware of them. god condemns them; they have deviated <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (44)

  1. and when you see them, their bodies seem pleasing to you, and if they speak, you listen to their speech attentively. they as though they were wooden beams fixed to a wall. they take every cry over themselves. they are enemies, therefore beware of them. kill them allah; whither are they perverting? <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (45)

  1. when you see them, their (handsome) figures please you, and if they speak (a masked and polished speech), you listen to their speech. (they look) as though they were wooden statues clad in garments. they think every loud cry is one (raised) against them. they themselves are (your) enemies (in reality), so beware of them. may allah ruin them! to what (perversities) are they being turned away (from the truth)? <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (46)

  1. and when you look at them, their bodies please you; and when they speak, you listen to their words. they are as blocks of wood propped up. they think that every cry is against them. they are the enemies, so beware of them. may allah curse them! how are they denying (or deviating from) the right path. <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (47)

  1. when thou seest them, their bodies please thee; but when they speak, thou listenest to their speech, and it is as they were propped-up timbers. they think every cry is against them. they are the enemy; so beware of them. god assail them! how they are perverted! <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (48)

  1. and when thou seest them, their persons please thee; but if they speak, thou listenest to their speech: they are like timber propped up: they reckon every noise against them! they are the foe, so beware of them!- god fight against them, how they lie! <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (49)

  1. when thou beholdest them, their persons please thee: and if they speak, thou hearest their discourse with delight. they resemble pieces of timber set up against a wall. they imagine every shout to be against them. they are enemies; wherefore beware of them. god curse them: how are they turned aside from the truth! <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (50)

  1. when thou seest them, their persons make thee marvel; and if they speak, thou listenest with pleasure to their discourse. like timbers are they leaning against a wall! they think that every shout is against them. they are enemies - beware of them then - god do battle with them! how false are they! <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (51)

  1. when you see them, their good looks please you; and when they speak, you listen to what they say. yet they are like propped&ndash;up beams of timber. every shout they hear they take to be against them. they are the enemy. guard yourself against them. god confound them! how perverse they are! <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4

Quran/63/4 (52)

  1. and when you see them, their personalities please you and if they speak, you listen to their speech. they are like beams of wood covered with (attractive) garments, they think that every loud cry is against them, they are the enemies, so beware of them. may allah kill them, how they are turned away (from the truth)! are turned away (from the truth)! <> kuma idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa kuma idan sun faɗa, za ka saurara ga maganarsu. kamar dai su ƙyami ne wanda aka jingine. suna zaton kowace tsawa a kansu take. su ne maƙiyan, sai ka yi saunarsu. allah ya la'ane su. yaya ake karkatar da su? = [ 63:4 ] idan ka gan su, sai jikunansu su ba ka sha'awa. kuma idan suka fadi magana za ka saurari fasahar maganarsu. su kamar gungumai ne wanda aka jingine. suna zaton kowace zance a kansu take. su ne maqiya na ainihi; ka yi hankali da su. allah ya la'ane su; sun karkata.

--Qur'an 63:4


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 4 idan
  3. 8 ka
  4. 2 gan
  5. 12 su
  6. 3 sai
  7. 2 jikunansu
  8. 2 ba
  9. 2 sha
  10. 2 awa
  11. 2 sun
  12. 1 fa
  13. 16 a
  14. 2 za
  15. 1 saurara
  16. 1 ga
  17. 2 maganarsu
  18. 2 kamar
  19. 1 dai
  20. 1 yami
  21. 4 ne
  22. 2 wanda
  23. 2 aka
  24. 2 jingine
  25. 2 suna
  26. 2 zaton
  27. 2 kowace
  28. 1 tsawa
  29. 2 kansu
  30. 8 take
  31. 1 ma
  32. 1 iyan
  33. 2 yi
  34. 1 saunarsu
  35. 30 allah
  36. 2 ya
  37. 2 la
  38. 2 ane
  39. 1 yaya
  40. 1 ake
  41. 1 karkatar
  42. 2 da
  43. 1 63
  44. 1 4
  45. 2 39
  46. 1 suka
  47. 1 fadi
  48. 1 magana
  49. 1 saurari
  50. 1 fasahar
  51. 1 gungumai
  52. 1 zance
  53. 1 maqiya
  54. 1 na
  55. 1 ainihi
  56. 1 hankali
  57. 1 karkata
  58. 1 wa-itha
  59. 1 raaytahum
  60. 1 tuaajibuka
  61. 1 ajsamuhum
  62. 1 wa-in
  63. 1 yaqooloo
  64. 1 tasmaaa
  65. 1 liqawlihim
  66. 1 kaannahum
  67. 1 khushubun
  68. 1 musannadatun
  69. 1 yahsaboona
  70. 1 kulla
  71. 1 sayhatin
  72. 1 aaalayhim
  73. 1 humu
  74. 1 alaaaduwwu
  75. 1 faihtharhum
  76. 1 qatalahumu
  77. 1 allahu
  78. 1 anna
  79. 1 yu
  80. 1 fakoona
  81. 88 and
  82. 75 when
  83. 117 you
  84. 31 see
  85. 203 them
  86. 8 pleases
  87. 104 their
  88. 11 bodies
  89. 37 if
  90. 285 they
  91. 51 speak
  92. 33 listen
  93. 87 to
  94. 23 speech
  95. 33 as
  96. 15 were
  97. 11 pieces
  98. 100 of
  99. 19 wood
  100. 25 propped
  101. 27 up
  102. 32 think
  103. 50 every
  104. 18 shout
  105. 40 is
  106. 58 against
  107. 144 are
  108. 76 the
  109. 27 enemy
  110. 42 so
  111. 45 beware
  112. 32 may
  113. 10 destroy
  114. 35 how
  115. 8 deluded
  116. 2 now
  117. 24 thou
  118. 7 seest
  119. 5 outward
  120. 12 appearance
  121. 20 please
  122. 12 thee
  123. 1 art
  124. 2 inclined
  125. 2 lend
  126. 4 ear
  127. 13 what
  128. 13 say
  129. 12 91
  130. 13 but
  131. 6 though
  132. 4 seem
  133. 1 sure
  134. 6 themselves
  135. 12 93
  136. 4 timbers
  137. 1 firmly
  138. 24 that
  139. 8 directed
  140. 6 real
  141. 24 enemies
  142. 3 all
  143. 1 faith
  144. 1 deserve
  145. 1 imprecation
  146. 2 quot
  147. 23 god
  148. 6 perverted
  149. 1 minds
  150. 4 figures
  151. 1 givest
  152. 1 unto
  153. 10 blocks
  154. 12 in
  155. 2 striped
  156. 2 cloaks
  157. 3 deem
  158. 28 be
  159. 3 confound
  160. 2 lookest
  161. 11 at
  162. 2 exteriors
  163. 8 listenest
  164. 7 words
  165. 6 worthless
  166. 7 hollow
  167. 16 timber
  168. 6 unable
  169. 6 stand
  170. 13 on
  171. 5 own
  172. 22 cry
  173. 12 curse
  174. 12 away
  175. 14 from
  176. 14 truth
  177. 9 persons
  178. 6 will
  179. 2 big
  180. 4 clad
  181. 8 with
  182. 5 garments
  183. 3 therefore
  184. 1 whence
  185. 10 turned
  186. 2 back
  187. 25 like
  188. 3 upon
  189. 1 turn
  190. 2 hast
  191. 1 seen
  192. 3 physiques
  193. 4 impress
  194. 1 heard
  195. 1 saying
  196. 9 it
  197. 1 had
  198. 1 been
  199. 2 assume
  200. 1 took
  201. 1 offensive
  202. 2 misled
  203. 1 whenever
  204. 6 physical
  205. 2 attract
  206. 2 while
  207. 4 just
  208. 1 sticks
  209. 1 kindling
  210. 1 stacked
  211. 3 reckon
  212. 4 assail
  213. 1 shrug
  214. 1 things
  215. 1 off
  216. 3 impresses
  217. 5 761
  218. 1 impressive
  219. 5 762
  220. 3 planks
  221. 2 leaned
  222. 11 wall
  223. 4 condemn
  224. 1 can
  225. 2 appeals
  226. 2 aimed
  227. 2 devious
  228. 2 admire
  229. 3 or
  230. 1 material
  231. 1 frames
  232. 4 looks
  233. 1 affection
  234. 4 discourse
  235. 1 speaks
  236. 1 presence
  237. 1 cream
  238. 1 skimmed
  239. 2 sense
  240. 1 cannot
  241. 1 help
  242. 1 open
  243. 5 your
  244. 1 heart
  245. 3 s
  246. 1 ears
  247. 1 effect
  248. 1 flattering
  249. 3 devoid
  250. 1 belief
  251. 1 stems
  252. 1 trees
  253. 1 life
  254. 1 prompted
  255. 7 by
  256. 1 quiet
  257. 1 anxiety
  258. 3 for
  259. 1 safety
  260. 1 vulnerable
  261. 2 susceptible
  262. 1 force
  263. 5 loud
  264. 1 uttered
  265. 1 approbation
  266. 1 denunciation
  267. 1 avowed
  268. 4 condemns
  269. 1 much
  270. 1 worth
  271. 1 could
  272. 1 deviate
  273. 3 path
  274. 1 righteousness
  275. 1 vanity
  276. 3 impressed
  277. 3 stature
  278. 4 eloquence
  279. 8 propped-up
  280. 5 call
  281. 3 intended
  282. 5 these
  283. 3 have
  284. 5 deviated
  285. 2 prophet
  286. 1 tim-bers
  287. 5 ndash
  288. 10 hear
  289. 2 beholdest
  290. 1 perish
  291. 2 whither
  292. 2 deviating
  293. 4 pleasing
  294. 8 look
  295. 2 talk
  296. 5 yet
  297. 6 wooden
  298. 1 panelling
  299. 3 imagine
  300. 1 rebuke
  301. 1 damn
  302. 1 pervert
  303. 2 form
  304. 2 fight
  305. 1 posture
  306. 3 attractive
  307. 1 effective
  308. 1 give
  309. 2 reality
  310. 1 draped
  311. 2 over
  312. 6 being
  313. 1 treacherous
  314. 1 liable
  315. 1 destruction
  316. 1 pursue
  317. 1 evil
  318. 1 purposes
  319. 1 dry
  320. 4 logs
  321. 2 set
  322. 1 reclining
  323. 2 suppose
  324. 6 where
  325. 5 do
  326. 1 stray
  327. 1 case
  328. 2 however
  329. 1 diverged
  330. 1 attracts
  331. 2 carefully
  332. 2 fact
  333. 1 trunks
  334. 1 cowardly
  335. 2 which
  336. 1 turning
  337. 1 leaving
  338. 1 behind
  339. 4 would
  340. 1 because
  341. 1 substance
  342. 5 beams
  343. 2 out
  344. 1 cowardice
  345. 1 empty
  346. 1 inner
  347. 1 strength
  348. 1 feet
  349. 1 far
  350. 1 show
  351. 2 keep
  352. 2 yourselves
  353. 2 right
  354. 1 forms
  355. 4 -
  356. 2 good
  357. 4 guard
  358. 3 perverse
  359. 1 oh
  360. 3 hypocrites
  361. 1 glib
  362. 1 pleasant
  363. 2 one
  364. 1 likes
  365. 1 listening
  366. 1 carved
  367. 1 cowards
  368. 1 action
  369. 1 o
  370. 1 servant
  371. 1 height
  372. 1 structure
  373. 1 i
  374. 1 e
  375. 1 sensible
  376. 1 nothing
  377. 1 supporting
  378. 1 voice
  379. 1 some
  380. 1 suffering
  381. 1 misery
  382. 1 befallen
  383. 1 who
  384. 2 ruin
  385. 1 wandering
  386. 1 distracted
  387. 1 looked
  388. 1 put
  389. 1 wonder
  390. 1 become
  391. 1 attentive
  392. 2 statement
  393. 1 regard
  394. 1 powerful
  395. 1 sound
  396. 2 islam
  397. 1 al-kitab
  398. 1 8212
  399. 1 protection
  400. 1 has
  401. 1 condemed
  402. 1 falsehood
  403. 1 complaint
  404. 1 indeed
  405. 1 pay
  406. 1 heed
  407. 1 merely
  408. 1 consider
  409. 1 utter
  410. 1 lumbers
  411. 2 noise
  412. 1 body
  413. 1 language
  414. 1 puppets
  415. 1 very
  416. 2 false
  417. 1 meet
  418. 1 detect
  419. 1 true
  420. 1 nature
  421. 1 dressed
  422. 1 suspicious
  423. 1 any
  424. 1 spoken
  425. 2 word
  426. 1 personally
  427. 1 carry
  428. 1 lord
  429. 1 slay
  430. 1 reverting
  431. 1 sayings
  432. 1 proppedup
  433. 1 wary
  434. 1 kills
  435. 1 saw
  436. 1 marvels
  437. 1 supported
  438. 1 each
  439. 1 strong
  440. 1 torture
  441. 1 raid
  442. 1 warned
  443. 1 cautious
  444. 1 fought
  445. 1 standing
  446. 1 attentively
  447. 1 fixed
  448. 2 kill
  449. 1 perverting
  450. 1 handsome
  451. 1 masked
  452. 1 polished
  453. 1 statues
  454. 1 raised
  455. 1 perversities
  456. 1 denying
  457. 1 foe
  458. 1 lie
  459. 1 hearest
  460. 1 delight
  461. 1 resemble
  462. 1 wherefore
  463. 1 aside
  464. 1 make
  465. 1 marvel
  466. 1 pleasure
  467. 1 leaning
  468. 1 then
  469. 1 battle
  470. 1 yourself
  471. 1 personalities
  472. 1 covered