Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/65/5

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/65 > Quran/65/4 > Quran/65/5 > Quran/65/6

Quran/65/5


  1. that is the command of allah , which he has sent down to you; and whoever fears allah - he will remove for him his misdeeds and make great for him his reward. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:
    Hausa Audio:

Quran/65/5 (0)

  1. thalika amru allahi anzalahu ilaykum waman yattaqi allaha yukaffir aaanhu sayyi-atihi wayuaathim lahu ajran <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (1)

  1. that (is the) command of allah, which he has sent down to you; and whoever fears allah, he will remove from his evil deeds and make great for him (his) reward. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (2)

  1. [ for ] all this is god's commandment, which he has bestowed upon you from on high. and unto everyone who is conscious of god will he pardon [ some of ] his bad deeds, and will grant him a vast reward. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (3)

  1. that is the commandment of allah which he revealeth unto you. and whoso keepeth his duty to allah, he will remit from him his evil deeds and magnify reward for him. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (4)

  1. that is the command of allah, which he has sent down to you: and if any one fears allah, he will remove his ills, from him, and will enlarge his reward. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (5)

  1. that is the command of god, which he has sent down to you: and if any one fears god, he will remove his ills, from him, and will enlarge his reward. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (6)

  1. that is the command of allah which he has revealed to you, and whoever is careful of (his duty to) allah, he will remove from him his evil and give him a big reward. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (7)

  1. such is the commandment which god has revealed to you. he who fears god shall be forgiven his sins and richly rewarded. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (8)

  1. that is the command of god which he caused to descend to you. and whoever is godfearing of god, he will absolve him of his evil deeds and will enhance for him a compensation. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (9)

  1. such is god&acute;s command which he sends down to you (all). anyone who heeds god will have his evil deeds remitted while he will pile up [ his ] earnings for him. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (10)

this is the commandment of allah, which he has revealed to you. and whoever is mindful of allah, he will absolve them of their sins and reward them immensely. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (11)

  1. this is god's command which he sent down to you. god will forgive the misdeeds and increase the rewards of anyone who is mindful of him. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (12)

  1. this is the ordinance, allah has revealed to you and enjoined; and he who entertains the profound reverence dutiful to allah, will allah forgive him his iniquities and aggrandize his reward. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (13)

  1. this is god's command that he sends down to you. and anyone who is aware of god, he will remit his sins, and will improve his reward. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (14)

  1. this is god's command, which he has sent down to you. god will wipe out the sinful deeds and increase the rewards of anyone who is mindful of him. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (15)

  1. that is the commandment of allah which he hath sent down unto you. and whosoever feareth allah, he will expiate his misdeeds from him, and will magnify for him his hire. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (16)

  1. this is the commandment of god that is sent down to you. god will forgive the ills of those who fear him, and increase their reward. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (17)

  1. that is allah&acute;s command which he has sent down to you. whoever has taqwa of allah — he will erase his bad actions from him and greatly increase his reward. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (18)

  1. all that (which has been said) is god's commandment which he has sent down to you. whoever keeps from disobedience to god in reverence for him and piety, he blots out from him his evil deeds, and vastly enlarges reward for him. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (19)

  1. that is the ordinance of allah which he has sent down to you, and whoever is wary of allah, he shall absolve him of his misdeeds and give him a great reward. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (20)

  1. that is the command of allah which he has revealed to you, and whoever is careful of his duty to allah, he will remove from him his evil and give him a big reward. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (21)

  1. that is the command of allah; he has sent it down to you. and whoever is pious to allah, he will expiate for him odious deeds and will magnify the reward for him. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (22)

  1. this is the command of god which he has revealed to you. god will expiate the evil deeds of those who fear him and will increase their rewards. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (23)

  1. this is the command of allah that he has sent down to you. and whoever fears allah, he will write off his evil deeds, and will give him a huge reward. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (24)

  1. that is the commandment of allah which he reveals unto you. anyone who is mindful of allah, he will absolve his faults and amplify for him the reward. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (25)

  1. that is the command of allah, which he has sent down to you: and if anyone fears allah, he will remove his sorrows from him, and will increase his reward. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (26)

  1. that is the command of allah , which he has sent down to you; and whoever fears allah - he will remove for him his misdeeds and make great for him his reward. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (27)

  1. this is the command of allah which he has sent down to you. he that fears allah, will have his sins removed and his reward enlarged. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (28)

  1. this is the commandment of allah; he has revealed it to you. whoever fears him (and practices righteousness and restraint), allah will cleanse him of his sins (and rid him of his faults and flaws); and allah will magnify his rewards. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (29)

  1. this is the command of allah which he has sent down to you. and whoever fears allah, he removes his minor sins from his (record of deeds) and enhances reward for him. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (30)

  1. this is the ordainment of allah, he has made it available unto you. and whoever pays obedience to allah, he will write off from him his sins and will enlarge for him (his) reward. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (31)

  1. this is the ordinance of god, which he sent down to you. whoever fears god&mdash;he will remit his sins, and will amplify his reward. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (32)

  1. that is the command of god which he has sent down to you, and if anyone is conscious of god, he will remove his problems from him, and will enlarge his reward.  <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (33)

  1. this is the commandment of allah that he has revealed to you. whoever fears allah, he will expunge his evil deeds and will richly reward him. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (34)

  1. this is god's command which he sent it down to you. and anyone who is cautious of god, he removes his sins from him and he makes his reward great. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (35)

  1. this is the command of god that he sends down to you. and anyone who is aware of god, he will forgive his sins, and will improve his reward. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (36)

  1. that is the decree allah has sent down to you. he who fears allah, he shall have his evil deeds effaced from him and the reward enriched for him. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (37)

  1. these are the law of god sent down to you; the one who obeys his lord's commands, god will cover his sins and increase his reward. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (38)

  1. this is allah's command that he has sent down towards you; and whoever fears allah &ndash; allah will relieve his sins and bestow upon him a great reward. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (39)

  1. such is the command of allah that he has sent down to you. whosoever fears allah shall be relieved of his sins and given a mighty wage. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (40)

  1. that is the command of allah, which he has revealed to you. and whoever keeps his duty to allah, he will remove from him his evils and give him a big reward. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (41)

  1. that (is) god's order/command, he descended it to you, and who fears and obeys god, he covers/substitutes from him his sins/crimes and he magnifies for him a reward . <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (42)

  1. that is the command of allah which he has sent down to you. and whoso fears allah - he will remove the evil effects of his deeds and will enlarge his reward. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (43)

  1. this is god's command that he sends down to you. anyone who reverences god, he remits his sins, and rewards him generously. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (44)

  1. this is the commandment of allah that he has sent towards you. and whoso fears allah, allah will put off his evils and will give him immense reward. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (45)

  1. that is the command of allah. he has revealed this to you. for the one who takes allah as a shield he will rid him of (the evil consequences of) his sins and will grant him a very great reward. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (46)

  1. that is the command of allah, which he has sent down to you, and whosoever fears allah and keeps his duty to him, he will remit his sins from him, and will enlarge his reward. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (47)

  1. that is god's command, that he has sent down unto you. and whosoever fears god, he will acquit him of his evil deeds, and he will give him a mighty wage. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (48)

  1. that is god's command, he has sent it down to you; and whosoever fears god he will cover for him his offences and will make grand for him his hire. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (49)

  1. this is the command of god, which he hath sent down unto you. and whoso feareth god, he will expiate his evil deeds from him, and will increase his reward. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (50)

  1. this is god's command which he hath sent down to you: whoso feareth god, his evil deeds will he cancel and will increase his reward. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (51)

  1. such is the commandment which god has revealed to you. he that fears god shall be forgiven his sins and richly recompensed. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5

Quran/65/5 (52)

  1. that is the commandment of allah, he has sent it down to you. and whoever fears allah, he will remove from him his evil deeds and enlarge for him the reward. <> wancan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. kuma wanda ya bi allah da taƙawa, allah zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya girmama masa sakamako. = [ 65:5 ] wannan umurnin allah ne, ya saukar da shi zuwa gare ku. duk wanda ya bi allah da taqawa, zai kankare masa munanan ayyukansa, kuma ya ba shi lada mai karimci. --Qur'an 65:5


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 wancan
  2. 2 umurnin
  3. 67 allah
  4. 2 ne
  5. 6 ya
  6. 2 saukar
  7. 4 da
  8. 3 shi
  9. 2 zuwa
  10. 2 gare
  11. 2 ku
  12. 3 kuma
  13. 2 wanda
  14. 2 bi
  15. 1 ta
  16. 1 awa
  17. 2 zai
  18. 2 kankare
  19. 3 masa
  20. 2 munanan
  21. 2 ayyukansa
  22. 1 girmama
  23. 1 sakamako
  24. 1 65
  25. 1 5
  26. 1 wannan
  27. 1 duk
  28. 1 taqawa
  29. 1 ba
  30. 1 lada
  31. 1 mai
  32. 1 karimci
  33. 1 thalika
  34. 1 amru
  35. 1 allahi
  36. 1 anzalahu
  37. 1 ilaykum
  38. 1 waman
  39. 1 yattaqi
  40. 1 allaha
  41. 1 yukaffir
  42. 1 aaanhu
  43. 1 sayyi-atihi
  44. 1 wayuaathim
  45. 1 lahu
  46. 1 ajran
  47. 37 that
  48. 66 is
  49. 53 the
  50. 33 command
  51. 64 of
  52. 33 which
  53. 93 he
  54. 38 has
  55. 31 sent
  56. 34 down
  57. 53 to
  58. 52 you
  59. 91 and
  60. 19 whoever
  61. 23 fears
  62. 67 will
  63. 11 remove
  64. 22 from
  65. 77 his
  66. 17 evil
  67. 18 deeds
  68. 3 make
  69. 6 great
  70. 21 for
  71. 62 him
  72. 39 reward
  73. 3 91
  74. 3 93
  75. 3 all
  76. 23 this
  77. 46 god
  78. 15 s
  79. 13 commandment
  80. 1 bestowed
  81. 2 upon
  82. 1 on
  83. 1 high
  84. 7 unto
  85. 1 everyone
  86. 17 who
  87. 2 conscious
  88. 1 pardon
  89. 1 some
  90. 2 bad
  91. 2 grant
  92. 13 a
  93. 1 vast
  94. 1 revealeth
  95. 5 whoso
  96. 1 keepeth
  97. 5 duty
  98. 4 remit
  99. 4 magnify
  100. 4 if
  101. 2 any
  102. 4 one
  103. 3 ills
  104. 7 enlarge
  105. 11 revealed
  106. 2 careful
  107. 7 give
  108. 3 big
  109. 4 such
  110. 5 shall
  111. 3 be
  112. 2 forgiven
  113. 18 sins
  114. 3 richly
  115. 1 rewarded
  116. 1 caused
  117. 1 descend
  118. 1 godfearing
  119. 4 absolve
  120. 1 enhance
  121. 1 compensation
  122. 2 acute
  123. 4 sends
  124. 10 anyone
  125. 1 heeds
  126. 3 have
  127. 1 remitted
  128. 1 while
  129. 1 pile
  130. 1 up
  131. 1 earnings
  132. 4 mindful
  133. 2 them
  134. 3 their
  135. 1 immensely
  136. 4 forgive
  137. 4 misdeeds
  138. 9 increase
  139. 5 rewards
  140. 3 ordinance
  141. 1 enjoined
  142. 1 entertains
  143. 1 profound
  144. 2 reverence
  145. 1 dutiful
  146. 1 iniquities
  147. 1 aggrandize
  148. 2 aware
  149. 2 improve
  150. 4 rsquo
  151. 1 wipe
  152. 2 out
  153. 1 sinful
  154. 3 hath
  155. 5 whosoever
  156. 3 feareth
  157. 4 expiate
  158. 2 hire
  159. 2 those
  160. 2 fear
  161. 1 taqwa
  162. 1 151
  163. 1 erase
  164. 1 actions
  165. 1 greatly
  166. 1 been
  167. 1 said
  168. 3 keeps
  169. 1 disobedience
  170. 1 in
  171. 1 piety
  172. 1 blots
  173. 1 vastly
  174. 1 enlarges
  175. 1 wary
  176. 7 it
  177. 1 pious
  178. 1 odious
  179. 2 write
  180. 3 off
  181. 1 huge
  182. 1 reveals
  183. 2 faults
  184. 2 amplify
  185. 1 sorrows
  186. 2 -
  187. 1 removed
  188. 1 enlarged
  189. 1 practices
  190. 1 righteousness
  191. 1 restraint
  192. 1 cleanse
  193. 2 rid
  194. 1 flaws
  195. 2 removes
  196. 1 minor
  197. 1 record
  198. 1 enhances
  199. 1 ordainment
  200. 1 made
  201. 1 available
  202. 1 pays
  203. 1 obedience
  204. 1 mdash
  205. 1 problems
  206. 1 expunge
  207. 1 cautious
  208. 1 makes
  209. 1 decree
  210. 1 effaced
  211. 1 enriched
  212. 1 these
  213. 1 are
  214. 1 law
  215. 2 obeys
  216. 1 lord
  217. 1 commands
  218. 2 cover
  219. 2 towards
  220. 1 ndash
  221. 1 relieve
  222. 1 bestow
  223. 1 relieved
  224. 1 given
  225. 2 mighty
  226. 2 wage
  227. 2 evils
  228. 1 order
  229. 1 descended
  230. 1 covers
  231. 1 substitutes
  232. 1 crimes
  233. 1 magnifies
  234. 1 effects
  235. 1 reverences
  236. 1 remits
  237. 1 generously
  238. 1 put
  239. 1 immense
  240. 1 takes
  241. 1 as
  242. 1 shield
  243. 1 consequences
  244. 1 very
  245. 1 acquit
  246. 1 offences
  247. 1 grand
  248. 1 cancel
  249. 1 recompensed