Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/68/26

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/68 > Quran/68/25 > Quran/68/26 > Quran/68/27

Quran/68/26


  1. but when they saw it, they said, "indeed, we are lost; <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/68/26 (0)

  1. falamma raawha qaloo inna ladalloona <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (1)

  1. but when they saw it, they said, "indeed, we (are) surely lost. <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (2)

  1. but as soon as they beheld [ the garden and could not recognize ] it, they exclaimed, "surely we have lost our way!" <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (3)

  1. but when they saw it, they said: lo! we are in error! <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (4)

  1. but when they saw the (garden), they said: "we have surely lost our way: <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (5)

  1. but when they saw the (garden), they said: "we have surely lost our way: <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (6)

  1. but when they saw it, they said: most surely we have gone astray <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (7)

  1. but when they saw it, they said, we must have lost our way. <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (8)

  1. but when they saw it, they said: we are, certainly, ones who go astray! <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (9)

  1. and when they saw it, they said: "we must be lost! <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (10)

but when they saw it ˹devastated˺, they cried, “we must have lost ˹our˺ way! <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (11)

  1. but when they saw it, they said, " we are lost; <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (12)

  1. and when they saw the orchard had been changed out of all recognition and their dreams which they cherished with unreasonable affection were simply a reverie, they said: "we must have missed our way". <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (13)

  1. but when they saw it, they said: "we have gone astray!" <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (14)

  1. but when they saw the garden, they said, 'we must have lost our way! <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (15)

  1. then when they beheld it, they said: verily we have strayed. <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (16)

  1. when they saw (and did not recognise it) they said: "surely we have lost the way. <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (17)

  1. but when they saw it, they said, &acute;we must have lost our way. <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (18)

  1. but when they saw it, they said: "we have assuredly arrived at the wrong place!" <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (19)

  1. but when they saw it, they said, 'we have indeed lost our way!' <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (20)

  1. but when they saw it (the garden), they said, "most surely we have gone astray. <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (21)

  1. then, as soon as they saw it, they said, "surely we are indeed erring (people). <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (22)

  1. when they saw the garden, they said, "surely we have lost our way. <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (23)

  1. but when they saw it (the place of the ruined garden), they said, .we have missed the way. <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (24)

  1. but when they saw it, they said, "behold, we have lost our way." <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (25)

  1. but when they saw the (garden) they said: "we have surely lost our way: <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (26)

  1. but when they saw it, they said, "indeed, we are lost; <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (27)

  1. but when they saw the garden, they cried: "surely we must have lost our way! <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (28)

  1. when they saw their orchard, they (failed to recognize it, and) cried out, "we have surely lost our way." <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (29)

  1. then when they saw that (ruined garden), they said: 'we must have lost our way; (this is not our garden).' <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (30)

  1. but when they saw that (garden), they said: “verily we are indeed those who have lost the track. <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (31)

  1. but when they saw it, they said, 'we were wrong. <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (32)

  1. but when they saw it they said, “we have surely lost our way, <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (33)

  1. but as soon as they beheld the orchard, (they cried out): "we have certainly lost the way; <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (34)

  1. then when they saw it they said: we are lost, <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (35)

  1. but when they saw it, they said: "we have gone astray!" <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (36)

  1. then as they saw it, they said, "we must have lost our way." <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (37)

  1. as soon as they saw their destroyed garden they said: "are we in right place." <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (38)

  1. then when they saw it, they said, "we have indeed strayed." <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (39)

  1. but when they saw it they said: 'we have surely gone astray. <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (40)

  1. but when they saw it, they said: surely we are in error; <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (41)

  1. so when they saw it, they said: "that we are misguided (e)." <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (42)

  1. but when they saw it, they said, `surely, we have lost our way ! <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (43)

  1. but when they saw it, they said, "we were so wrong! <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (44)

  1. but when they saw it, they said, 'undoubtedly, we have lost our way'. <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (45)

  1. when they saw it (desolated) they said, `we have surely mistaken the way. <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (46)

  1. but when they saw the (garden), they said: "verily, we have gone astray," <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (47)

  1. but when they saw it, they said, 'surely we are gone astray; <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (48)

  1. and when they saw it they said, 'verily, we have erred! <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (49)

  1. and when they saw the garden blasted and destroyed, they said, we have certainly mistaken our way: <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (50)

  1. but when they beheld it, they said, "truly we have been in fault: <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (51)

  1. but when they saw it they cried: 'we have been wrong. <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26

Quran/68/26 (52)

  1. but when they saw it, they said, “we are certainly in error, <> lokacin da suka gan ta, sai suka ce: "lalle, mun saki hanya (mun ɓace)!" = [ 68:26 ] amma sa'ad da suka gan ta, sai suka ce, "lalle, mun yi kuskure. --Qur'an 68:26


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 lokacin
  2. 2 da
  3. 4 suka
  4. 2 gan
  5. 2 ta
  6. 2 sai
  7. 2 ce
  8. 2 lalle
  9. 3 mun
  10. 1 saki
  11. 1 hanya
  12. 1 ace
  13. 1 68
  14. 1 26
  15. 1 amma
  16. 1 sa
  17. 2 rsquo
  18. 1 ad
  19. 32 quot
  20. 1 yi
  21. 1 kuskure
  22. 1 falamma
  23. 1 raawha
  24. 1 qaloo
  25. 1 inna
  26. 1 ladalloona
  27. 36 but
  28. 47 when
  29. 105 they
  30. 48 saw
  31. 39 it
  32. 46 said
  33. 6 indeed
  34. 52 we
  35. 13 are
  36. 18 surely
  37. 26 lost
  38. 9 as
  39. 4 soon
  40. 4 beheld
  41. 1 91
  42. 20 the
  43. 15 garden
  44. 9 and
  45. 1 could
  46. 3 not
  47. 2 recognize
  48. 1 93
  49. 1 exclaimed
  50. 37 have
  51. 21 our
  52. 24 way
  53. 1 lo
  54. 5 in
  55. 3 error
  56. 2 most
  57. 7 gone
  58. 8 astray
  59. 9 must
  60. 4 certainly
  61. 1 ones
  62. 2 who
  63. 1 go
  64. 1 be
  65. 2 761
  66. 1 devastated
  67. 2 762
  68. 5 cried
  69. 3 orchard
  70. 1 had
  71. 3 been
  72. 1 changed
  73. 3 out
  74. 2 of
  75. 1 all
  76. 1 recognition
  77. 3 their
  78. 1 dreams
  79. 1 which
  80. 1 cherished
  81. 1 with
  82. 1 unreasonable
  83. 1 affection
  84. 3 were
  85. 1 simply
  86. 1 a
  87. 1 reverie
  88. 2 missed
  89. 2 lsquo
  90. 6 then
  91. 4 verily
  92. 2 strayed
  93. 1 did
  94. 1 recognise
  95. 1 acute
  96. 1 assuredly
  97. 1 arrived
  98. 1 at
  99. 4 wrong
  100. 3 place
  101. 1 erring
  102. 1 people
  103. 2 ruined
  104. 1 behold
  105. 1 failed
  106. 1 to
  107. 3 that
  108. 1 this
  109. 1 is
  110. 1 8220
  111. 1 those
  112. 1 track
  113. 2 39
  114. 2 destroyed
  115. 2 ldquo
  116. 1 right
  117. 2 rdquo
  118. 2 so
  119. 1 misguided
  120. 1 e
  121. 1 undoubtedly
  122. 1 desolated
  123. 2 mistaken
  124. 1 erred
  125. 1 blasted
  126. 1 truly
  127. 1 fault