
- rather, we have been deprived." <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- bal nahnu mahroomoona <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- nay! we (are) deprived." <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- - [ and then, ] "nay, but we have been rendered destitute!" <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- nay, but we are desolate! <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- "indeed we are shut out (of the fruits of our labour)!" <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- "indeed we are shut out (of the fruits of our labour)!" <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- nay! we are made to suffer privation. <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- indeed, we are utterly ruined! <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- nay! we are ones who are deprived. <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- in fact, we feel destitute." <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
in fact, we have been deprived ˹of our livelihood˺.” <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- rather, we have been ruined. <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- but having recognized the calamity, they said : "we have suffered a big loss; we will get no return for our labour and effort, and our expectant waiting has come to a moist mirage in desert eyes". <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- "now, we have nothing!" <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- no- we are ruined!' <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- aye! it is we who are deprived! <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- no. in fact we have been deprived of it." <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- no, the truth is we are destitute!´ <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- (then when they realized that it was indeed their garden:) "no, rather we are made destitute!" <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- 'no, we are deprived!' <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- "nay! we are made to suffer privation." <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- no indeed, (but) we are dispossessed!" <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- (no, we are not lost.) in fact, we have been deprived of everything". <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- (then, once they realized that the garden is the same, but it has been destroyed, they said,) .no, but we are deprived (of the fruits). <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- (then they realized), "ah! now we are destitute." <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- "nay! indeed we are denied (of the fruits of our labor)!" <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- rather, we have been deprived." <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- nay, we have become destitute." <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- "no! rather, we have been deprived!" <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- (but when they saw it cautiously, they cried: 'oh no!) we have been deprived indeed.' <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- nay! we are those who stand deprived (of our own produce).” <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- we are now deprived.' <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- “indeed we are shut out.” <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- rather, we are utterly ruined." <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- no, but we are deprived. <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- "now, we have nothing!" <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- "but, [ no ], utterly deprived are we!" <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- we have lost everything. <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- "in fact, we are unfortunate." <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- no, rather, we have been prevented! ' <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- nay, we are made to suffer privation. <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- but we are deprived. <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- `nay we have been deprived of all our fruits.' <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- "now, we have nothing!" <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- nay, rather we have been deprived of every thing. <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- `rather we have been deprived (of all the fruit of our labour), indeed we have lost every thing.' <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- (then they said): "nay! indeed we are deprived of (the fruits)!" <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- nay, rather we have been robbed!' <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- nay, we are forbidden (its fruit)!' <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- but when they found it to be their own garden, they cried, verily we are not permitted to reap the fruit thereof. <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- yes! we are forbidden our fruits." <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- we are utterly ruined.' <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
- no, we are those who have been deprived (of receiving the benefit of our labour).” <> "ba haka ba, mu dai, an hana mu ne." = [ 68:27 ] "yanzu gashi ba mu da kome!" --Qur'an 68:27
Words counts (sorted by count)