Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/7/139

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/7 > Quran/7/138 > Quran/7/139 > Quran/7/140

Quran/7/139


  1. indeed, those [ worshippers ] - destroyed is that in which they are [ engaged ], and worthless is whatever they were doing." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/7/139 (0)

  1. inna haola-i mutabbarun ma hum feehi wabatilun ma kanoo yaaamaloona <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (1)

  1. indeed these, destroyed (is) what they (are) in it and vain (is) what they used to do." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (2)

  1. as for these here -verily, their way of life is bound to lead to destruction; and worthless is all that they have ever done!" <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (3)

  1. lo! as for these, their way will be destroyed and all that they are doing is in vain. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (4)

  1. "as to these folk,- the cult they are in is (but) a fragment of a ruin, and vain is the (worship) which they practise." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (5)

  1. "as to these folk,- the cult they are in is (but) a fragment of a ruin, and vain is the (worship) which they practise." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (6)

  1. (as to) these, surely that about which they are shall be brought to naught and that which they do is vain. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (7)

  1. what they are engaged in is doomed to destruction and all their works are in vain. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (8)

  1. truly, these are the ones who are ruined and falsehood is what they had been doing. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (9)

  1. anything those people are busy at is doomed and whatever they have been doing is absurd." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (10)

what they follow is certainly doomed to destruction and their deeds are in vain.” <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (11)

  1. as for these here, what they are doing is doomed to destruction; and all that they have ever done is falsehood." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (12)

  1. "these people", he said, "worship dumb idols made of stone subject to min. and vain is he who puts his hope in an object of worship besides allah". <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (13)

  1. "these people are ruined for what they are in, and evil is what they do." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (14)

  1. [ the cult ] these people practise is doomed to destruction, and what they have been doing is useless. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (15)

  1. verily these! destroyed is that wherein they are engaged and vain is that which they have been doing. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (16)

  1. "these people and their ways will surely be destroyed, for false is what they practise. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (17)

  1. what these people are doing is destined for destruction. what they are doing is purposeless.&acute; <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (18)

  1. "as for those people &ndash; what they are engaged in (by way of religion) is bound to destruction, and false and vain is all they have been doing (by way of worship)". <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (19)

  1. what they are engaged in is indeed bound to perish, and what they have been doing shall come to naught.' <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (20)

  1. "verily, these people- destroyed shall be their way, and vain is that which they are doing." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (21)

  1. surely, whatever (idols) these (people consecrated themselves to) will be completely annihilated, and whatever they were doing is untrue.". <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (22)

  1. what these people worship is doomed to be destroyed and their deeds are based on falsehood. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (23)

  1. what these people are engaged in is sure to be destroyed; and false is what they are doing. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (24)

  1. what these idol worshipers are doing is senseless and vain. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (25)

  1. "surely, these people (from here)&mdash; will be destroyed for what they practice (idol worship): and the (worship) that they do is useless." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (26)

  1. indeed, those [ worshippers ] - destroyed is that in which they are [ engaged ], and worthless is whatever they were doing." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (27)

  1. don't you realize, what these people are following is doomed to destruction and their deeds are in vain." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (28)

  1. "of course, these people are doomed to be destroyed, and everything they have ever done shall come to naught." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (29)

  1. verily, that whose (worship) they are (tangled in) is destined to ruin, and whatever they are doing is (utter) falsehood.' <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (30)

  1. surely these people: stands destroyed, which they are involved in, and (it is all) false what they had been doing.” <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (31)

  1. 'what these people are concerned with is perdition, and their deeds are based on falsehoods.' <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (32)

  1. as for these, the cult they are in is a piece of a ruin, and vain is that which they practice.”  <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (33)

  1. the way these people follow is bound to lead to destruction; and all their works are vain. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (34)

  1. indeed what these are (engaged) in it will be destroyed and what they are doing is useless. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (35)

  1. "these people are ruined for what they are in, and evil is what they do." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (36)

  1. what these people are engrossed in is bound to be destroyed and what they do is all in vain." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (37)

  1. "what these people are doing will lead to their destruction and what they are doing is nothing but the vanities." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (38)

  1. "the condition they are in is, in fact, one of destruction - and all what they do is utter falsehood." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (39)

  1. that which they are engaged upon shall be shattered and all their works are vain. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (40)

  1. (as to) these, that wherein they are engaged shall be destroyed and that which they do is vain. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (41)

  1. that those what they are in it (is) destroyed/ruined/broken, and what they were making/doing is being wasted/annulled . <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (42)

  1. `surely, all that these people are engaged in shall be destroyed, and vain shall be all that they do.' <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (43)

  1. "these people are committing a blasphemy, for what they are doing is disastrous for them. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (44)

  1. this condition in which they are, is of destruction and whatever they are doing is fully void. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (45)

  1. `verily, as to these (idolaters) that (cult of idolatry) wherein they are engrossed is doomed to be shattered and utterly vain is all that they are doing.' <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (46)

  1. (moosa (moses) added:) "verily, these people will be destroyed for that which they are engaged in (idols-worship). and all that they are doing is in vain." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (47)

  1. surely this they are engaged upon shall be shattered, and void is what they have been doing.' <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (48)

  1. verily, these - destroyed shall be that which they are given to; and vain is that which they have done. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (49)

  1. surely, all that these people are engaged in shall be destroyed, and vain shall be all that they do.' <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (50)

  1. for the worship they practise will be destroyed, and that which they do, is vain." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (51)

  1. that which they follow is doomed, and all their works are vain. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (52)

  1. as for these people: their method will inevitably lead to destruction, and worthless is all that they have been doing.” <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (53)

  1. when he has chosen you (by informing you of the reality of vicegerency) over the worlds (mankind), shall i assume a god for you besides allah?” <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (54)

  1. (moses said:) surely this they are engaged upon shall be perished, and what they are doing are in vain. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139

Quran/7/139 (55)

  1. (as for) these, (the idol worship) in which they are (involved) will certainly be destroyed and that which they are doing is false." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 lalle
  2. 5 ne
  3. 1 wa
  4. 1 annan
  5. 3 abin
  6. 3 da
  7. 2 suke
  8. 9 a
  9. 1 cikinsa
  10. 1 halakakke
  11. 1 kuma
  12. 1 suka
  13. 1 kasance
  14. 2 suna
  15. 2 aikatawa
  16. 1 arya
  17. 1 7
  18. 1 139
  19. 1 ldquo
  20. 1 wadannan
  21. 1 mutane
  22. 1 sabo
  23. 1 saboda
  24. 1 masifa
  25. 1 gare
  26. 1 su
  27. 1 inna
  28. 1 haola-i
  29. 1 mutabbarun
  30. 2 ma
  31. 1 hum
  32. 1 feehi
  33. 1 wabatilun
  34. 1 kanoo
  35. 1 yaaamaloona
  36. 4 indeed
  37. 39 these
  38. 21 destroyed
  39. 68 is
  40. 37 what
  41. 74 they
  42. 65 are
  43. 31 in
  44. 4 it
  45. 53 and
  46. 26 vain
  47. 1 used
  48. 31 to
  49. 11 do
  50. 12 as
  51. 17 for
  52. 3 here
  53. 1 -verily
  54. 14 their
  55. 6 way
  56. 14 of
  57. 1 life
  58. 5 bound
  59. 4 lead
  60. 13 destruction
  61. 3 worthless
  62. 18 all
  63. 30 that
  64. 11 have
  65. 3 ever
  66. 4 done
  67. 33 quot
  68. 1 lo
  69. 10 will
  70. 24 be
  71. 29 doing
  72. 2 folk
  73. 5 -
  74. 15 the
  75. 5 cult
  76. 3 but
  77. 2 fragment
  78. 4 ruin
  79. 11 worship
  80. 19 which
  81. 5 practise
  82. 9 surely
  83. 1 about
  84. 14 shall
  85. 1 brought
  86. 3 naught
  87. 14 engaged
  88. 10 doomed
  89. 4 works
  90. 1 truly
  91. 1 ones
  92. 2 who
  93. 4 ruined
  94. 5 falsehood
  95. 2 had
  96. 9 been
  97. 1 anything
  98. 4 those
  99. 24 people
  100. 1 busy
  101. 1 at
  102. 6 whatever
  103. 1 absurd
  104. 3 follow
  105. 2 certainly
  106. 4 deeds
  107. 3 he
  108. 2 said
  109. 1 dumb
  110. 2 idols
  111. 1 made
  112. 1 stone
  113. 1 subject
  114. 1 min
  115. 1 puts
  116. 1 his
  117. 1 hope
  118. 1 an
  119. 1 object
  120. 2 besides
  121. 2 allah
  122. 2 evil
  123. 3 91
  124. 3 93
  125. 3 useless
  126. 6 verily
  127. 3 wherein
  128. 1 ways
  129. 5 false
  130. 2 destined
  131. 1 purposeless
  132. 1 acute
  133. 1 ndash
  134. 3 by
  135. 1 religion
  136. 1 perish
  137. 2 come
  138. 1 rsquo
  139. 1 people-
  140. 1 consecrated
  141. 1 themselves
  142. 1 completely
  143. 1 annihilated
  144. 3 were
  145. 1 untrue
  146. 2 based
  147. 2 on
  148. 1 sure
  149. 3 idol
  150. 1 worshipers
  151. 1 senseless
  152. 1 from
  153. 1 mdash
  154. 2 practice
  155. 1 worshippers
  156. 1 don
  157. 1 t
  158. 4 you
  159. 1 realize
  160. 1 following
  161. 1 course
  162. 1 everything
  163. 1 whose
  164. 1 tangled
  165. 2 utter
  166. 1 stands
  167. 2 involved
  168. 1 8221
  169. 2 39
  170. 1 concerned
  171. 1 with
  172. 1 perdition
  173. 1 falsehoods
  174. 1 piece
  175. 2 engrossed
  176. 1 nothing
  177. 1 vanities
  178. 2 condition
  179. 1 fact
  180. 1 one
  181. 3 upon
  182. 3 shattered
  183. 1 broken
  184. 1 making
  185. 1 being
  186. 1 wasted
  187. 1 annulled
  188. 1 committing
  189. 1 blasphemy
  190. 1 disastrous
  191. 1 them
  192. 3 this
  193. 1 fully
  194. 2 void
  195. 1 idolaters
  196. 1 idolatry
  197. 1 utterly
  198. 1 moosa
  199. 2 moses
  200. 1 added
  201. 1 idols-worship
  202. 1 given
  203. 1 method
  204. 1 inevitably
  205. 1 when
  206. 1 has
  207. 1 chosen
  208. 1 informing
  209. 1 reality
  210. 1 vicegerency
  211. 1 over
  212. 1 worlds
  213. 1 mankind
  214. 1 i
  215. 1 assume
  216. 1 god
  217. 1 perished