Category:Quran > Quran/7 > Quran/7/138 > Quran/7/139 > Quran/7/140
Quran/7/139
- indeed, those [ worshippers ] - destroyed is that in which they are [ engaged ], and worthless is whatever they were doing." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/7/139 (0)
Quran/7/139 (1)
- indeed these, destroyed (is) what they (are) in it and vain (is) what they used to do." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (2)
- as for these here -verily, their way of life is bound to lead to destruction; and worthless is all that they have ever done!" <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (3)
- lo! as for these, their way will be destroyed and all that they are doing is in vain. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (4)
- "as to these folk,- the cult they are in is (but) a fragment of a ruin, and vain is the (worship) which they practise." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (5)
- "as to these folk,- the cult they are in is (but) a fragment of a ruin, and vain is the (worship) which they practise." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (6)
- (as to) these, surely that about which they are shall be brought to naught and that which they do is vain. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (7)
Quran/7/139 (8)
- truly, these are the ones who are ruined and falsehood is what they had been doing. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (9)
- anything those people are busy at is doomed and whatever they have been doing is absurd." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (10)
what they follow is certainly doomed to destruction and their deeds are in vain.” <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (11)
- as for these here, what they are doing is doomed to destruction; and all that they have ever done is falsehood." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (12)
- "these people", he said, "worship dumb idols made of stone subject to min. and vain is he who puts his hope in an object of worship besides allah". <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (13)
Quran/7/139 (14)
- [ the cult ] these people practise is doomed to destruction, and what they have been doing is useless. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (15)
- verily these! destroyed is that wherein they are engaged and vain is that which they have been doing. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (16)
- "these people and their ways will surely be destroyed, for false is what they practise. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (17)
- what these people are doing is destined for destruction. what they are doing is purposeless.´ <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (18)
- "as for those people – what they are engaged in (by way of religion) is bound to destruction, and false and vain is all they have been doing (by way of worship)". <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (19)
- what they are engaged in is indeed bound to perish, and what they have been doing shall come to naught.' <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (20)
- "verily, these people- destroyed shall be their way, and vain is that which they are doing." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (21)
- surely, whatever (idols) these (people consecrated themselves to) will be completely annihilated, and whatever they were doing is untrue.". <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (22)
- what these people worship is doomed to be destroyed and their deeds are based on falsehood. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (23)
- what these people are engaged in is sure to be destroyed; and false is what they are doing. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (24)
Quran/7/139 (25)
- "surely, these people (from here)— will be destroyed for what they practice (idol worship): and the (worship) that they do is useless." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (26)
- indeed, those [ worshippers ] - destroyed is that in which they are [ engaged ], and worthless is whatever they were doing." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (27)
- don't you realize, what these people are following is doomed to destruction and their deeds are in vain." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (28)
- "of course, these people are doomed to be destroyed, and everything they have ever done shall come to naught." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (29)
- verily, that whose (worship) they are (tangled in) is destined to ruin, and whatever they are doing is (utter) falsehood.' <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (30)
- surely these people: stands destroyed, which they are involved in, and (it is all) false what they had been doing.” <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (31)
- 'what these people are concerned with is perdition, and their deeds are based on falsehoods.' <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (32)
- “as for these, the cult they are in is a piece of a ruin, and vain is that which they practice.” <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (33)
- the way these people follow is bound to lead to destruction; and all their works are vain. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (34)
- indeed what these are (engaged) in it will be destroyed and what they are doing is useless. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (35)
Quran/7/139 (36)
- what these people are engrossed in is bound to be destroyed and what they do is all in vain." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (37)
- "what these people are doing will lead to their destruction and what they are doing is nothing but the vanities." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (38)
- "the condition they are in is, in fact, one of destruction - and all what they do is utter falsehood." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (39)
Quran/7/139 (40)
- (as to) these, that wherein they are engaged shall be destroyed and that which they do is vain. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (41)
- that those what they are in it (is) destroyed/ruined/broken, and what they were making/doing is being wasted/annulled . <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (42)
- `surely, all that these people are engaged in shall be destroyed, and vain shall be all that they do.' <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (43)
- "these people are committing a blasphemy, for what they are doing is disastrous for them. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (44)
- this condition in which they are, is of destruction and whatever they are doing is fully void. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (45)
- `verily, as to these (idolaters) that (cult of idolatry) wherein they are engrossed is doomed to be shattered and utterly vain is all that they are doing.' <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (46)
- (moosa (moses) added:) "verily, these people will be destroyed for that which they are engaged in (idols-worship). and all that they are doing is in vain." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (47)
- surely this they are engaged upon shall be shattered, and void is what they have been doing.' <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (48)
- verily, these - destroyed shall be that which they are given to; and vain is that which they have done. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (49)
- surely, all that these people are engaged in shall be destroyed, and vain shall be all that they do.' <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (50)
Quran/7/139 (51)
Quran/7/139 (52)
- as for these people: their method will inevitably lead to destruction, and worthless is all that they have been doing.†<> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (53)
- “when he has chosen you (by informing you of the reality of vicegerency) over the worlds (mankind), shall i assume a god for you besides allah?” <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (54)
- (moses said:) surely this they are engaged upon shall be perished, and what they are doing are in vain. <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Quran/7/139 (55)
- (as for) these, (the idol worship) in which they are (involved) will certainly be destroyed and that which they are doing is false." <> "lalle ne waɗannan, abin da suke a cikinsa halakakke ne, kuma abin da suka kasance suna aikatawa ƙarya ne." = [ 7:139 ] "wadannan mutane suna sabo ne, saboda abin da suke aikatawa masifa ne gare su. --Qur'an 7:139
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 lalle
- 5 ne
- 1 wa
- 1 annan
- 3 abin
- 3 da
- 2 suke
- 9 a
- 1 cikinsa
- 1 halakakke
- 1 kuma
- 1 suka
- 1 kasance
- 2 suna
- 2 aikatawa
- 1 arya
- 1 7
- 1 139
- 1 ldquo
- 1 wadannan
- 1 mutane
- 1 sabo
- 1 saboda
- 1 masifa
- 1 gare
- 1 su
- 1 inna
- 1 haola-i
- 1 mutabbarun
- 2 ma
- 1 hum
- 1 feehi
- 1 wabatilun
- 1 kanoo
- 1 yaaamaloona
- 4 indeed
- 39 these
- 21 destroyed
- 68 is
- 37 what
- 74 they
- 65 are
- 31 in
- 4 it
- 53 and
- 26 vain
- 1 used
- 31 to
- 11 do
- 12 as
- 17 for
- 3 here
- 1 -verily
- 14 their
- 6 way
- 14 of
- 1 life
- 5 bound
- 4 lead
- 13 destruction
- 3 worthless
- 18 all
- 30 that
- 11 have
- 3 ever
- 4 done
- 33 quot
- 1 lo
- 10 will
- 24 be
- 29 doing
- 2 folk
- 5 -
- 15 the
- 5 cult
- 3 but
- 2 fragment
- 4 ruin
- 11 worship
- 19 which
- 5 practise
- 9 surely
- 1 about
- 14 shall
- 1 brought
- 3 naught
- 14 engaged
- 10 doomed
- 4 works
- 1 truly
- 1 ones
- 2 who
- 4 ruined
- 5 falsehood
- 2 had
- 9 been
- 1 anything
- 4 those
- 24 people
- 1 busy
- 1 at
- 6 whatever
- 1 absurd
- 3 follow
- 2 certainly
- 4 deeds
- 3 he
- 2 said
- 1 dumb
- 2 idols
- 1 made
- 1 stone
- 1 subject
- 1 min
- 1 puts
- 1 his
- 1 hope
- 1 an
- 1 object
- 2 besides
- 2 allah
- 2 evil
- 3 91
- 3 93
- 3 useless
- 6 verily
- 3 wherein
- 1 ways
- 5 false
- 2 destined
- 1 purposeless
- 1 acute
- 1 ndash
- 3 by
- 1 religion
- 1 perish
- 2 come
- 1 rsquo
- 1 people-
- 1 consecrated
- 1 themselves
- 1 completely
- 1 annihilated
- 3 were
- 1 untrue
- 2 based
- 2 on
- 1 sure
- 3 idol
- 1 worshipers
- 1 senseless
- 1 from
- 1 mdash
- 2 practice
- 1 worshippers
- 1 don
- 1 t
- 4 you
- 1 realize
- 1 following
- 1 course
- 1 everything
- 1 whose
- 1 tangled
- 2 utter
- 1 stands
- 2 involved
- 1 8221
- 2 39
- 1 concerned
- 1 with
- 1 perdition
- 1 falsehoods
- 1 piece
- 2 engrossed
- 1 nothing
- 1 vanities
- 2 condition
- 1 fact
- 1 one
- 3 upon
- 3 shattered
- 1 broken
- 1 making
- 1 being
- 1 wasted
- 1 annulled
- 1 committing
- 1 blasphemy
- 1 disastrous
- 1 them
- 3 this
- 1 fully
- 2 void
- 1 idolaters
- 1 idolatry
- 1 utterly
- 1 moosa
- 2 moses
- 1 added
- 1 idols-worship
- 1 given
- 1 method
- 1 inevitably
- 1 when
- 1 has
- 1 chosen
- 1 informing
- 1 reality
- 1 vicegerency
- 1 over
- 1 worlds
- 1 mankind
- 1 i
- 1 assume
- 1 god
- 1 perished