
- indeed, he thought and deliberated. <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- innahu fakkara waqaddara <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- indeed, he thought and plotted. <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- behold, [ when our messages are conveyed to one who is bent on denying the truth, ] he reflects and meditates [ as to how to disprove them ] – <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- for lo! he did consider; then he planned - <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- for he thought and he plotted;- <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- for he thought and he plotted;- <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- surely he reflected and guessed, <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- for he thought and he plotted <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- truly, he deliberated and calculated. <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- let him think things over and measure them out. <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
for he contemplated and determined ˹a degrading label for the quran˺. <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- he reflected and plotted. <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- he pondered and he planned. <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- he thought and he analyzed. <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- he planned and plotted–– <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- verily he considered, and devised. <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- for he had thought and calculated. <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- he reflected and considered. <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- he pondered and he calculated (how he could disprove the qur'an in people's sight). <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- indeed he reflected and decided. <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- surely he reflected and then plotted, <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- surely he did think and he determined! <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- he planned and plotted. <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- he pondered and surmised. <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- for, behold, he thought, and he designed. <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- verily, he thought and he plotted— <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- indeed, he thought and deliberated. <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- surely he pondered and devised a plot. <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- indeed, he pondered and plotted. <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- surely, he reflected and devised a plot. <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- surely, he thought over and assessed (a plan against al-kitab). <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- he thought and analyzed. <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- for he thought and he plotted, <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- he reflected and then hatched a scheme. <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- indeed he thought and calculated. <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- he thought and he analyzed. <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- he did indeed think and decide. <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- he is the same person who listened to my revelations and then came up with a plan to make fun of it. <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- indeed he thought, and inwardly decided. <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- he reflected, and then determined <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- surely he reflected and determined, <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- that he truly thought, and he evaluated/estimated . <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- lo ! he reflected and calculated ! <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- for he reflected, then decided. <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- certainly, he reflected and determined; <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- lo! he pondered and planned, <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- verily, he thought and plotted; <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- lo! he reflected, and determined -- <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- then he reflected and planned! <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- for he hath devised and prepared contumelious expressions to ridicule the koran. <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- for he plotted and he planned! <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- he pondered, and he schemed. <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
- he reflected and made a programme. <> lalle ne, shi, ya yi tunani, kuma ya ƙaddara (abin da zai faɗa game da alƙur'ani) = [ 74:18 ] saboda ya yi tunani, sa'annan ya yanke shawara. --Qur'an 74:18
Words counts (sorted by count)