Category:Quran > Quran/8 > Quran/8/4 > Quran/8/5 > Quran/8/6
Quran/8/5
- [ it is ] just as when your lord brought you out of your home [ for the battle of badr ] in truth, while indeed, a party among the believers were unwilling, <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/8/5 (0)
- kama akhrajaka rabbuka min baytika bialhaqqi wa-inna fareeqan mina almu/mineena lakarihoona <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (1)
- as brought you out your lord from your home in truth, while indeed, a party among the believers certainly disliked. <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (2)
- even as thy sustainer brought thee forth from thy home [ to fight ] in the cause of the truth, although some of the believers were averse to it, <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (3)
- even as thy lord caused thee (muhammad) to go forth from thy home with the truth, and lo! a party of the believers were averse (to it). <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (4)
- just as thy lord ordered thee out of thy house in truth, even though a party among the believers disliked it, <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (5)
- just as thy lord ordered thee out of thy house in truth, even though a party among the believers disliked it, <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (6)
- even as your lord caused you to go forth from your house with the truth, though a party of the believers were surely averse; <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (7)
- as it was your lord who rightfully brought you forth from your house, even though some of the believers disliked it, <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (8)
- just as thy lord brought thee out from thy house with the truth, and, truly, a group of people among the ones who believe were the ones who dislike it. <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (9)
- just as your lord sent you forth from your home with the truth, even though a group of believers disliked it. <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (10)
similarly, when your lord brought you ˹o prophet˺ out of your home for a just cause, a group of believers was totally against it. <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (11)
- it is your lord who took you out of your home to fight for the truth, while some of the believers disliked it <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (12)
- the spoils of war precipitated diversity of opinion, exactly as did your contemplated expedition when allah, your creator, induced you o muhammad to leave your home on a mission of truth authorizing war of belief against disbelief . some of those who conformed to islam did not have fighting in their minds and were hesitant to join battle, declaring their aversion. <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (13)
- as your lord made you go out from your home with the truth, but a party from among the believers disliked this. <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (14)
- for it was your lord who made you [ prophet ] venture from your home for a true purpose––though a group of the believers disliked it <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (15)
- this is like what time thy lord had caused thee to go forthfrom thy house for a right cause, while a party among the believers were averse. <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (16)
- as your lord sent you from your home (to fight) for the true cause, a section of the faithful were averse, <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (17)
- just as your lord brought you out from your house with truth, even though a group of the muminun disliked it, <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (18)
- just so, your lord caused you to go forth from your home for a true cause (which he had already determined would be realized); and yet a group from among the believers were averse (to the direction that events took). <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (19)
- as your lord brought you out from your home with a just cause, a part of the faithful were indeed reluctant. <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (20)
- even as your lord caused you to go forth from your house with the truth, a sect of the believers were averse to it. <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (21)
- as also as your lord brought you (the prophet) out of your home with the truth, and surely a group of the believers indeed are hating that. <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (22)
- a group among the believers dislike (god's decree about the booty captured in war) as well as his command that you come out of your home for a truthful purpose (to fight for justice). <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (23)
- it is like when your lord made you leave your home for the sake of truth, while a group from the believers were averse to it; <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (24)
- (when the time came to defend the ideological state of madinah), your lord commanded you (o prophet) to go forth from your home with the conviction that the truth was on your side. and some of the believers were reluctant. <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (25)
- just like your lord commands you to go away from your house in (the way of) truth, and surely, some of the believers disliked it, <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (26)
- [ it is ] just as when your lord brought you out of your home [ for the battle of badr ] in truth, while indeed, a party among the believers were unwilling, <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (27)
- your lord ordered you to leave your home to fight for justice, but some of the believers were reluctant. <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (28)
- a group of believers did not like it when your lord made you leave your home for the right cause. <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (29)
- (o beloved!) as your lord brought you forth from your home (to fight) for (the great cause of) truth, whilst a section of the believers was unhappy (about it), <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (30)
- it was with this intention that your nourisher-sustainer made you leave your home on the side of justice, and verily, a section among the believers had been disinclined (to this move). <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (31)
- even as your lord brought you out of your home with the truth, some believers were reluctant. <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (32)
- your lord ordered you out of your house in truth, even though a group among the believers disliked it. <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (33)
- (now with regard to the spoils the same situation exists as when) your lord brought you forth from your home in a righteous cause while a party among the believers were much averse to it. <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (34)
- as your master rightly made you go out of your home, while indeed a group of the believers disliked it. <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (35)
- as your lord made you go out from your home with the truth, but a party from among the believers disliked this. <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (36)
- likewise, in truth, did your lord cause you to go forth from your house. and indeed ah section of the believers were against it. <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (37)
- recall how your lord ordered you to leave your home for a mission of truth and how some believers resented it. <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (38)
- the way your lord caused you, o dear prophet to come forth from your home with the truth; and indeed a group of muslims were unhappy about it. <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (39)
- it is like when your lord caused you to leave your home with the truth, though some of the believers disliked it. <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (40)
- even as thy lord caused thee to go forth from thy house with truth, though a party of the believers were surely averse, <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (41)
- as/like your lord brought you out from your house/home with the right , and that a group/party from the believers (are) hating (e). <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (42)
- this is because thy lord has brought thee forth from thy house for a righteous purpose while a party of the believers were quite averse to it. <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (43)
- then your lord willed that you leave your home, to fulfill a specific plan, some believers became exposed as reluctant believers. <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (44)
- as (o beloved prophet)! your lord brought you forth from your house with truth, and undoubtedly, a group of muslim was unhappy over it. <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (45)
- (this reward is) because your lord brought you forth from your house (for the battle of badr) for a righteous purpose, even though a party of the believers considered it very difficult. <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (46)
- as your lord caused you (o muhammad saw) to go out from your home with the truth, and verily, a party among the believers disliked it; <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (47)
- as thy lord brought thee forth from thy house with the truth, and a part of the believers were averse to it, <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (48)
- as thy lord caused thee to go forth from thy house with the truth, although a sect of the believers were averse therefrom. <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (49)
- this is because thy lord has brought thee forth from thy house for a righteous purpose while a party of the believers were quite averse to it. <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (50)
- remember how thy lord caused thee to go forth from thy home on a mission of truth, and part of the believers were quite averse to it: <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (51)
- your lord bade you leave your home to fight for justice, but some of the faithful were reluctant. <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (52)
- just as your lord brought you forth from your home for the truth, even though some of the believers were averse to it. <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (53)
- even though the truth had become clearly apparent, they were not accepting it... as if they were deliberately going toward death. <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (54)
- just as your lord caused you to go forth from your house with the truth, though a party of the believers were certainly averse (to it) . <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Quran/8/5 (55)
- and a party of the believers certainly disliked the manner in which your fosterer made you to go out of your house in the (cause of) truth. <> kamar yadda ubangijinka ya fitar da kai daga gidanka da gaskiya, alhali kuwa lalle wani ɓangare na muminai, haƙiƙa, suna ƙyama. = [ 8:5 ] lokacin da ubangijinka ya nufa da cewan ka bar gidanka, domin ya cika wani shiri na takamaimai, an tona wasu muminai a matsayin su muminai ne masu rauni. --Qur'an 8:5
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 kamar
- 1 yadda
- 2 ubangijinka
- 3 ya
- 1 fitar
- 4 da
- 1 kai
- 1 daga
- 2 gidanka
- 1 gaskiya
- 1 alhali
- 1 kuwa
- 1 lalle
- 2 wani
- 1 angare
- 2 na
- 3 muminai
- 1 ha
- 1 i
- 55 a
- 1 suna
- 1 yama
- 1 8
- 1 5
- 1 lokacin
- 1 nufa
- 1 cewan
- 1 ka
- 1 bar
- 1 domin
- 1 cika
- 1 shiri
- 1 takamaimai
- 1 an
- 1 tona
- 1 wasu
- 1 matsayin
- 1 su
- 1 ne
- 1 masu
- 1 rauni
- 1 kama
- 1 akhrajaka
- 1 rabbuka
- 1 min
- 1 baytika
- 1 bialhaqqi
- 1 wa-inna
- 1 fareeqan
- 1 mina
- 1 almu
- 1 mineena
- 1 lakarihoona
- 35 as
- 19 brought
- 42 you
- 19 out
- 85 your
- 48 lord
- 38 from
- 34 home
- 13 in
- 36 truth
- 9 while
- 7 indeed
- 18 party
- 14 among
- 88 the
- 47 believers
- 3 certainly
- 16 disliked
- 15 even
- 24 thy
- 1 sustainer
- 12 thee
- 22 forth
- 4 91
- 44 to
- 7 fight
- 4 93
- 11 cause
- 62 of
- 2 although
- 13 some
- 29 were
- 17 averse
- 40 it
- 12 caused
- 3 muhammad
- 17 go
- 23 with
- 17 and
- 1 lo
- 12 just
- 5 ordered
- 21 house
- 14 though
- 4 surely
- 7 was
- 6 who
- 1 rightfully
- 1 truly
- 15 group
- 1 people
- 2 ones
- 1 believe
- 2 dislike
- 2 sent
- 1 similarly
- 8 when
- 1 761
- 7 o
- 6 prophet
- 1 762
- 21 for
- 1 totally
- 3 against
- 8 is
- 2 took
- 2 spoils
- 3 war
- 1 precipitated
- 1 diversity
- 1 opinion
- 1 exactly
- 4 did
- 1 contemplated
- 1 expedition
- 1 allah
- 1 creator
- 1 induced
- 9 leave
- 4 on
- 3 mission
- 1 authorizing
- 1 belief
- 1 disbelief
- 1 those
- 1 conformed
- 1 islam
- 3 not
- 1 have
- 1 fighting
- 2 their
- 1 minds
- 1 hesitant
- 1 join
- 3 battle
- 1 declaring
- 1 aversion
- 8 made
- 4 but
- 8 this
- 1 venture
- 3 true
- 5 purpose
- 2 ndash
- 6 like
- 1 what
- 2 time
- 4 had
- 1 forthfrom
- 3 right
- 4 section
- 3 faithful
- 1 muminun
- 1 so
- 2 which
- 1 he
- 1 already
- 1 determined
- 1 would
- 1 be
- 1 realized
- 1 yet
- 1 direction
- 7 that
- 1 events
- 3 part
- 6 reluctant
- 2 sect
- 1 also
- 2 are
- 2 hating
- 1 god
- 1 s
- 1 decree
- 3 about
- 1 booty
- 1 captured
- 1 well
- 1 his
- 1 command
- 2 come
- 1 truthful
- 4 justice
- 1 sake
- 1 came
- 1 defend
- 1 ideological
- 1 state
- 1 madinah
- 1 commanded
- 1 conviction
- 2 side
- 1 commands
- 1 away
- 2 way
- 2 badr
- 1 unwilling
- 2 beloved
- 1 great
- 1 whilst
- 3 unhappy
- 1 intention
- 1 nourisher-sustainer
- 2 verily
- 1 been
- 1 disinclined
- 1 move
- 1 now
- 1 regard
- 1 same
- 1 situation
- 1 exists
- 4 righteous
- 1 much
- 1 master
- 1 rightly
- 1 likewise
- 1 ah
- 1 recall
- 3 how
- 1 resented
- 1 dear
- 1 muslims
- 1 e
- 3 because
- 2 has
- 3 quite
- 1 then
- 1 willed
- 1 fulfill
- 1 specific
- 1 plan
- 1 became
- 1 exposed
- 1 undoubtedly
- 1 muslim
- 1 over
- 1 reward
- 1 considered
- 1 very
- 1 difficult
- 1 saw
- 1 therefrom
- 1 remember
- 1 bade
- 1 become
- 1 clearly
- 1 apparent
- 2 they
- 1 accepting
- 1 if
- 1 deliberately
- 1 going
- 1 toward
- 1 death
- 1 manner
- 1 fosterer