Category:Quran > Quran/8 > Quran/8/3 > Quran/8/4 > Quran/8/5
Quran/8/4
- those are the believers, truly. for them are degrees [ of high position ] with their lord and forgiveness and noble provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/8/4 (0)
- ola-ika humu almu/minoona haqqan lahum darajatun aainda rabbihim wamaghfiratun warizqun kareemun <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (1)
- those - they are the believers (in) truth. for them (are) ranks with their lord and forgiveness and a provision noble. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (2)
- it is they, they who are truly believers! theirs shall be great dignity in their sustainer's sight, and forgiveness of sins, and a most excellent sustenance. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (3)
- those are they who are in truth believers. for them are grades (of honour) with their lord, and pardon, and a bountiful provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (4)
- such in truth are the believers: they have grades of dignity with their lord, and forgiveness, and generous sustenance: <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (5)
- such in truth are the believers: they have grades of dignity with their lord, and forgiveness, and generous sustenance: <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (6)
- these are the believers in truth; they shall have from their lord exalted grades and forgiveness and an honorable sustenance. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (7)
- such are the true believers. they have a high standing with their lord, his forgiveness and an honourable provision made for them. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (8)
- those, they are the ones who truthfully believe. for them are degrees with their lord and forgiveness and generous provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (9)
- are truly believers. they hold rank before their lord, as well as forgiveness and generous provision, <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (10)
it is they who are the true believers. they will have elevated ranks, forgiveness, and an honourable provision from their lord. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (11)
- those are truly believers. they have a high standing with their lord, forgiveness of sins, and a generous provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (12)
- these are the true believers whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues; they are classified according to grades of rank and quality, grades of honour commensurate with their deeds in addition to forgiveness and gracefully blessed provisions. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (13)
- these are the true believers; they will have grades with their lord and a forgiveness and a generous provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (14)
- those are the ones who truly believe. they have high standing with their lord, forgiveness, and generous provision.' <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (15)
- those: it is they who are the true believers. for them are degrees with their lord and forgiveness and a provision honourable. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (16)
- are true believers. there are for them (high) ranks with their lord, and pardon and noble provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (17)
- they are in truth the muminun. they have high ranks with their lord and forgiveness and generous provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (18)
- those (illustrious ones) are they who are truly believers. for them are ranks with their lord (to be granted one after the other), and forgiveness (to bring unforeseen blessings), and generous, honorable provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (19)
- it is they who are truly the faithful. they shall have ranks near their lord, forgiveness and a noble provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (20)
- these are in truth believers. for them are degrees of honour with their lord, and forgiveness, and a generous provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (21)
- those are truly the ones who are believers; they have degrees in the providence of their lord, and forgiveness, and an honorable provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (22)
- such are the true believers. their reward from their lord will be high ranks, forgiveness, and a generous provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (23)
- those are the believers in reality. for them there are high ranks with their lord, and forgiveness, and dignified provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (24)
- such are the true believers. they have high ranks with their lord and for them is the security of forgiveness and honorable provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (25)
- like this are the true believers: they have grades of dignity with their lord, and forgiveness, and generous sustenance: <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (26)
- those are the believers, truly. for them are degrees [ of high position ] with their lord and forgiveness and noble provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (27)
- they are the ones who are the true believers; they will have exalted ranks with their lord, forgiveness for their sins, and honorable sustenance. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (28)
- such are the true (and sincere) believers. with their lord, they have a high rank, forgiveness and a generous sustenance. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (29)
- it is they who are (in fact) the true believers. for them are (high) ranks with their lord and forgiveness and an honourable provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (30)
- those people! they very ones are the believers in reality. for them are ranks of dignity with their nourisher-sustainer as well as forgiveness and a generous provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (31)
- these are the true believers. they have high standing with their lord, and forgiveness, and a generous provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (32)
- such in truth are the believers. they have degrees of dignity with their lord, forgiveness and generous sustenance. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (33)
- such people are indeed true believers. they have high ranks with their lord, and forgiveness for their sins and an honourable sustenance. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (34)
- they are the true believers. they have ranks with their master and forgiveness and a noble provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (35)
- these are the true believers; they will have grades with their lord and a forgiveness and a generous provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (36)
- these are the real believers. for them are high grades from their lord, and forgiveness, and good wholesome provisions. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (37)
- such are the true believers. they earn different rank with their lord. their sins will be forgiven and they will be entitled to the most generous reward. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (38)
- these are the true muslims; for them are ranks before their lord, and forgiveness and an honourable sustenance. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (39)
- those are, in truth, the believers. they shall have degrees with their lord and forgiveness, and a generous provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (40)
- these are the believers in truth. for them are with their lord exalted grades and protection and an honourable sustenance. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (41)
- those, those are the believers truthfully , for them stages/degrees at their lord and forgiveness and generous provision . <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (42)
- these it is who are true believers. they have exalted grades of rank with their lord, as well as forgiveness and an honourable provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (43)
- such are the true believers. they attain high ranks at their lord, as well as forgiveness and a generous provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (44)
- it is these the true muslims. for them are grades with their lord and forgiveness and an honourable provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (45)
- it is these who are the believers in truth. there awaits them with their lord exalted degrees (of rank) as well as (his) protection and an honourable provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (46)
- it is they who are the believers in truth. for them are grades of dignity with their lord, and forgiveness and a generous provision (paradise). <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (47)
- those in truth are the believers; they have degrees with their lord, and forgiveness, and generous provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (48)
- these are in truth believers; to them are degrees with their lord, and forgiveness, and a generous provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (49)
- these it is who are true believers. they have exalted grades of rank with their lord, as well as forgiveness and an honourable provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (50)
- these are the believers: their due grade awaiteth them in the presence of their lord, and forgiveness, and a generous provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (51)
- such are the true believers. they will be exalted and forgiven by their lord, and a generous provision shall be made for them. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (52)
- it is those who are truly believers. they shall be given high ranks with their lord, and forgiveness of sins and generous provisions. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (53)
- just as when your rabb had taken you out of your home by making you experience the reality (i.e. this decision was not made as a result of your emotions, but rather based on the wisdom of your rabb) some of the true believers were not pleased with this. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (54)
- these are the believers in truth; they have ranks with their lord, and forgiveness, and a noble sustenance. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Quran/8/4 (55)
- those are the believers in truth, for them there are ranks with their fosterer and protective forgiveness and an honoured provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 wa
- 2 annan
- 2 su
- 2 ne
- 3 muminai
- 6 da
- 1 gaskiya
- 2 suna
- 2 darajoji
- 29 a
- 2 wurin
- 2 ubangijinsu
- 1 wata
- 1 gafara
- 2 arziki
- 3 na
- 2 karimci
- 1 8
- 1 4
- 2 rsquo
- 1 qwarai
- 1 kaiwa
- 1 ga
- 1 duk
- 1 gafartawa
- 1 masu
- 1 rauniola-ika
- 1 humu
- 1 almu
- 1 minoona
- 1 haqqan
- 1 lahum
- 1 darajatun
- 1 aainda
- 1 rabbihim
- 1 wamaghfiratun
- 1 warizqun
- 1 kareemun
- 17 those
- 1 -
- 47 they
- 76 are
- 52 the
- 49 believers
- 23 in
- 16 truth
- 23 for
- 24 them
- 19 ranks
- 42 with
- 59 their
- 49 lord
- 94 and
- 48 forgiveness
- 38 provision
- 6 noble
- 11 it
- 12 is
- 16 who
- 9 truly
- 1 theirs
- 6 shall
- 8 be
- 1 great
- 7 dignity
- 1 sustainer
- 1 s
- 1 sight
- 25 of
- 6 sins
- 2 most
- 1 excellent
- 12 sustenance
- 15 grades
- 3 honour
- 2 pardon
- 1 bountiful
- 11 such
- 25 have
- 27 generous
- 16 these
- 4 from
- 7 exalted
- 13 an
- 5 honorable
- 24 true
- 16 high
- 4 standing
- 2 his
- 11 honourable
- 3 made
- 6 ones
- 2 truthfully
- 2 believe
- 11 degrees
- 1 hold
- 7 rank
- 2 before
- 14 as
- 6 well
- 8 will
- 1 elevated
- 1 whose
- 1 hearts
- 1 reflect
- 1 image
- 1 religious
- 1 spiritual
- 1 virtues
- 1 classified
- 1 according
- 6 to
- 1 quality
- 1 commensurate
- 1 deeds
- 1 addition
- 1 gracefully
- 1 blessed
- 3 provisions
- 4 there
- 1 muminun
- 1 illustrious
- 1 granted
- 1 one
- 1 after
- 1 other
- 1 bring
- 1 unforeseen
- 1 blessings
- 1 faithful
- 1 near
- 1 providence
- 2 reward
- 3 reality
- 1 dignified
- 1 security
- 1 like
- 3 this
- 1 91
- 1 position
- 1 93
- 1 sincere
- 1 fact
- 2 people
- 1 very
- 1 nourisher-sustainer
- 1 indeed
- 1 master
- 1 real
- 1 good
- 1 wholesome
- 1 earn
- 1 different
- 2 forgiven
- 1 entitled
- 2 muslims
- 2 protection
- 1 stages
- 2 at
- 1 attain
- 1 awaits
- 1 paradise
- 1 due
- 1 grade
- 1 awaiteth
- 1 presence
- 2 by
- 1 given
- 1 just
- 1 when
- 4 your
- 2 rabb
- 1 had
- 1 taken
- 2 you
- 1 out
- 1 home
- 1 making
- 1 experience
- 1 i
- 1 e
- 1 decision
- 1 was
- 2 not
- 1 result
- 1 emotions
- 1 but
- 1 rather
- 1 based
- 1 on
- 1 wisdom
- 1 some
- 1 were
- 1 pleased
- 1 fosterer
- 1 protective
- 1 honoured