Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/8/4

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/8 > Quran/8/3 > Quran/8/4 > Quran/8/5

Quran/8/4


  1. those are the believers, truly. for them are degrees [ of high position ] with their lord and forgiveness and noble provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/8/4 (0)

  1. ola-ika humu almu/minoona haqqan lahum darajatun aainda rabbihim wamaghfiratun warizqun kareemun <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (1)

  1. those - they are the believers (in) truth. for them (are) ranks with their lord and forgiveness and a provision noble. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (2)

  1. it is they, they who are truly believers! theirs shall be great dignity in their sustainer's sight, and forgiveness of sins, and a most excellent sustenance. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (3)

  1. those are they who are in truth believers. for them are grades (of honour) with their lord, and pardon, and a bountiful provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (4)

  1. such in truth are the believers: they have grades of dignity with their lord, and forgiveness, and generous sustenance: <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (5)

  1. such in truth are the believers: they have grades of dignity with their lord, and forgiveness, and generous sustenance: <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (6)

  1. these are the believers in truth; they shall have from their lord exalted grades and forgiveness and an honorable sustenance. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (7)

  1. such are the true believers. they have a high standing with their lord, his forgiveness and an honourable provision made for them. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (8)

  1. those, they are the ones who truthfully believe. for them are degrees with their lord and forgiveness and generous provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (9)

  1. are truly believers. they hold rank before their lord, as well as forgiveness and generous provision, <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (10)

it is they who are the true believers. they will have elevated ranks, forgiveness, and an honourable provision from their lord. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (11)

  1. those are truly believers. they have a high standing with their lord, forgiveness of sins, and a generous provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (12)

  1. these are the true believers whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues; they are classified according to grades of rank and quality, grades of honour commensurate with their deeds in addition to forgiveness and gracefully blessed provisions. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (13)

  1. these are the true believers; they will have grades with their lord and a forgiveness and a generous provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (14)

  1. those are the ones who truly believe. they have high standing with their lord, forgiveness, and generous provision.' <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (15)

  1. those: it is they who are the true believers. for them are degrees with their lord and forgiveness and a provision honourable. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (16)

  1. are true believers. there are for them (high) ranks with their lord, and pardon and noble provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (17)

  1. they are in truth the muminun. they have high ranks with their lord and forgiveness and generous provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (18)

  1. those (illustrious ones) are they who are truly believers. for them are ranks with their lord (to be granted one after the other), and forgiveness (to bring unforeseen blessings), and generous, honorable provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (19)

  1. it is they who are truly the faithful. they shall have ranks near their lord, forgiveness and a noble provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (20)

  1. these are in truth believers. for them are degrees of honour with their lord, and forgiveness, and a generous provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (21)

  1. those are truly the ones who are believers; they have degrees in the providence of their lord, and forgiveness, and an honorable provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (22)

  1. such are the true believers. their reward from their lord will be high ranks, forgiveness, and a generous provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (23)

  1. those are the believers in reality. for them there are high ranks with their lord, and forgiveness, and dignified provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (24)

  1. such are the true believers. they have high ranks with their lord and for them is the security of forgiveness and honorable provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (25)

  1. like this are the true believers: they have grades of dignity with their lord, and forgiveness, and generous sustenance: <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (26)

  1. those are the believers, truly. for them are degrees [ of high position ] with their lord and forgiveness and noble provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (27)

  1. they are the ones who are the true believers; they will have exalted ranks with their lord, forgiveness for their sins, and honorable sustenance. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (28)

  1. such are the true (and sincere) believers. with their lord, they have a high rank, forgiveness and a generous sustenance. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (29)

  1. it is they who are (in fact) the true believers. for them are (high) ranks with their lord and forgiveness and an honourable provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (30)

  1. those people! they very ones are the believers in reality. for them are ranks of dignity with their nourisher-sustainer as well as forgiveness and a generous provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (31)

  1. these are the true believers. they have high standing with their lord, and forgiveness, and a generous provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (32)

  1. such in truth are the believers. they have degrees of dignity with their lord, forgiveness and generous sustenance.  <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (33)

  1. such people are indeed true believers. they have high ranks with their lord, and forgiveness for their sins and an honourable sustenance. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (34)

  1. they are the true believers. they have ranks with their master and forgiveness and a noble provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (35)

  1. these are the true believers; they will have grades with their lord and a forgiveness and a generous provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (36)

  1. these are the real believers. for them are high grades from their lord, and forgiveness, and good wholesome provisions. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (37)

  1. such are the true believers. they earn different rank with their lord. their sins will be forgiven and they will be entitled to the most generous reward. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (38)

  1. these are the true muslims; for them are ranks before their lord, and forgiveness and an honourable sustenance. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (39)

  1. those are, in truth, the believers. they shall have degrees with their lord and forgiveness, and a generous provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (40)

  1. these are the believers in truth. for them are with their lord exalted grades and protection and an honourable sustenance. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (41)

  1. those, those are the believers truthfully , for them stages/degrees at their lord and forgiveness and generous provision . <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (42)

  1. these it is who are true believers. they have exalted grades of rank with their lord, as well as forgiveness and an honourable provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (43)

  1. such are the true believers. they attain high ranks at their lord, as well as forgiveness and a generous provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (44)

  1. it is these the true muslims. for them are grades with their lord and forgiveness and an honourable provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (45)

  1. it is these who are the believers in truth. there awaits them with their lord exalted degrees (of rank) as well as (his) protection and an honourable provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (46)

  1. it is they who are the believers in truth. for them are grades of dignity with their lord, and forgiveness and a generous provision (paradise). <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (47)

  1. those in truth are the believers; they have degrees with their lord, and forgiveness, and generous provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (48)

  1. these are in truth believers; to them are degrees with their lord, and forgiveness, and a generous provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (49)

  1. these it is who are true believers. they have exalted grades of rank with their lord, as well as forgiveness and an honourable provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (50)

  1. these are the believers: their due grade awaiteth them in the presence of their lord, and forgiveness, and a generous provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (51)

  1. such are the true believers. they will be exalted and forgiven by their lord, and a generous provision shall be made for them. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (52)

  1. it is those who are truly believers. they shall be given high ranks with their lord, and forgiveness of sins and generous provisions. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (53)

  1. just as when your rabb had taken you out of your home by making you experience the reality (i.e. this decision was not made as a result of your emotions, but rather based on the wisdom of your rabb) some of the true believers were not pleased with this. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (54)

  1. these are the believers in truth; they have ranks with their lord, and forgiveness, and a noble sustenance. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4

Quran/8/4 (55)

  1. those are the believers in truth, for them there are ranks with their fosterer and protective forgiveness and an honoured provision. <> waɗannan su ne muminai da gaskiya. suna da darajoji a wurin ubangijinsu, da wata gafara da arziki na karimci. = [ 8:4 ] wa'annan su ne muminai na qwarai. suna kaiwa ga darajoji a wurin ubangijinsu, duk da gafartawa da arziki na karimci. muminai masu rauni --Qur'an 8:4


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 wa
  2. 2 annan
  3. 2 su
  4. 2 ne
  5. 3 muminai
  6. 6 da
  7. 1 gaskiya
  8. 2 suna
  9. 2 darajoji
  10. 29 a
  11. 2 wurin
  12. 2 ubangijinsu
  13. 1 wata
  14. 1 gafara
  15. 2 arziki
  16. 3 na
  17. 2 karimci
  18. 1 8
  19. 1 4
  20. 2 rsquo
  21. 1 qwarai
  22. 1 kaiwa
  23. 1 ga
  24. 1 duk
  25. 1 gafartawa
  26. 1 masu
  27. 1 rauniola-ika
  28. 1 humu
  29. 1 almu
  30. 1 minoona
  31. 1 haqqan
  32. 1 lahum
  33. 1 darajatun
  34. 1 aainda
  35. 1 rabbihim
  36. 1 wamaghfiratun
  37. 1 warizqun
  38. 1 kareemun
  39. 17 those
  40. 1 -
  41. 47 they
  42. 76 are
  43. 52 the
  44. 49 believers
  45. 23 in
  46. 16 truth
  47. 23 for
  48. 24 them
  49. 19 ranks
  50. 42 with
  51. 59 their
  52. 49 lord
  53. 94 and
  54. 48 forgiveness
  55. 38 provision
  56. 6 noble
  57. 11 it
  58. 12 is
  59. 16 who
  60. 9 truly
  61. 1 theirs
  62. 6 shall
  63. 8 be
  64. 1 great
  65. 7 dignity
  66. 1 sustainer
  67. 1 s
  68. 1 sight
  69. 25 of
  70. 6 sins
  71. 2 most
  72. 1 excellent
  73. 12 sustenance
  74. 15 grades
  75. 3 honour
  76. 2 pardon
  77. 1 bountiful
  78. 11 such
  79. 25 have
  80. 27 generous
  81. 16 these
  82. 4 from
  83. 7 exalted
  84. 13 an
  85. 5 honorable
  86. 24 true
  87. 16 high
  88. 4 standing
  89. 2 his
  90. 11 honourable
  91. 3 made
  92. 6 ones
  93. 2 truthfully
  94. 2 believe
  95. 11 degrees
  96. 1 hold
  97. 7 rank
  98. 2 before
  99. 14 as
  100. 6 well
  101. 8 will
  102. 1 elevated
  103. 1 whose
  104. 1 hearts
  105. 1 reflect
  106. 1 image
  107. 1 religious
  108. 1 spiritual
  109. 1 virtues
  110. 1 classified
  111. 1 according
  112. 6 to
  113. 1 quality
  114. 1 commensurate
  115. 1 deeds
  116. 1 addition
  117. 1 gracefully
  118. 1 blessed
  119. 3 provisions
  120. 4 there
  121. 1 muminun
  122. 1 illustrious
  123. 1 granted
  124. 1 one
  125. 1 after
  126. 1 other
  127. 1 bring
  128. 1 unforeseen
  129. 1 blessings
  130. 1 faithful
  131. 1 near
  132. 1 providence
  133. 2 reward
  134. 3 reality
  135. 1 dignified
  136. 1 security
  137. 1 like
  138. 3 this
  139. 1 91
  140. 1 position
  141. 1 93
  142. 1 sincere
  143. 1 fact
  144. 2 people
  145. 1 very
  146. 1 nourisher-sustainer
  147. 1 indeed
  148. 1 master
  149. 1 real
  150. 1 good
  151. 1 wholesome
  152. 1 earn
  153. 1 different
  154. 2 forgiven
  155. 1 entitled
  156. 2 muslims
  157. 2 protection
  158. 1 stages
  159. 2 at
  160. 1 attain
  161. 1 awaits
  162. 1 paradise
  163. 1 due
  164. 1 grade
  165. 1 awaiteth
  166. 1 presence
  167. 2 by
  168. 1 given
  169. 1 just
  170. 1 when
  171. 4 your
  172. 2 rabb
  173. 1 had
  174. 1 taken
  175. 2 you
  176. 1 out
  177. 1 home
  178. 1 making
  179. 1 experience
  180. 1 i
  181. 1 e
  182. 1 decision
  183. 1 was
  184. 2 not
  185. 1 result
  186. 1 emotions
  187. 1 but
  188. 1 rather
  189. 1 based
  190. 1 on
  191. 1 wisdom
  192. 1 some
  193. 1 were
  194. 1 pleased
  195. 1 fosterer
  196. 1 protective
  197. 1 honoured