Category:Quran > Quran/8 > Quran/8/55 > Quran/8/56 > Quran/8/57
Quran/8/56
- the ones with whom you made a treaty but then they break their pledge every time, and they do not fear allah . <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/8/56 (0)
- allatheena aaahadta minhum thumma yanqudoona aaahdahum fee kulli marratin wahum la yattaqoona <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (1)
- those who - you made a covenant with them then they break their covenant [ in ] every time, and they (do) not fear (allah). <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (2)
- as for those with whom thou hast made a covenant, and who thereupon break their covenant on every occasion, not being conscious of god- <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (3)
- those of them with whom thou madest a treaty, and then at every opportunity they break their treaty, and they keep not duty (to allah). <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (4)
- they are those with whom thou didst make a covenant, but they break their covenant every time, and they have not the fear (of allah). <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (5)
- they are those with whom thou didst make a covenant, but they break their covenant every time, and they have not the fear (of god). <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (6)
- those with whom you make an agreement, then they break their agreement every time and they do not guard (against punishment). <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (7)
- those with whom you have made a covenant, and who break their covenant on every occasion and have no fear [ of god ]. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (8)
- those with whom thou hast made a contract, again, they break their compact every time and they are not godfearing. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (9)
- those with whom you have pledged some undertaking, then they break their word in every case and do not heed. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (10)
˹namely˺ those with whom you ˹o prophet˺ have entered into treaties, but they violate them every time, not fearing the consequences. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (11)
- those you have made a covenant with who break this covenant on every occasion, not being mindful of god's presence. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (12)
- who concluded with you o muhammad a truce and resolved to cause a discord to pass into a concord, yet they break every agreement contracted for amity and peace, and never do they entertain the profound reverence dutiful to allah. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (13)
- the ones whom you made a pledge with them, then they break their pledge every time, and they do not care. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (14)
- who, whenever you [ prophet ] make a treaty with them, break it, for they have no fear of god. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (15)
- they with whom thou covenantedest, then they break their covenant every time, and they fear not. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (16)
- as for those with whom you have made a treaty and who abrogate it every time, and do not fear god, <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (17)
- those with whom you make a treaty and who then break it every time. they have no taqwa. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (18)
- those of them with whom you have made a treaty, and who break their treaty on every occasion without fearing god. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (19)
- —those with whom you made a treaty, and who violated their treaty every time, and who are not godwary. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (20)
- those with whom if you make a treaty, they break their treaty at each opportunity, for they fear not (or keep not their duty to) allah; <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (21)
- the ones of them with whom you have covenanted, thereafter they break their covenant every time, and they are not pious. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (22)
- who make promises but break them every time, and who have no piety. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (23)
- __those with whom you have entered into a treaty, then they break their treaty each time, and they do not fear allah. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (24)
- those with whom you have made a peace treaty, and then at every opportunity they break their treaty, certainly violate the divine laws. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (25)
- they (the disbelievers) are those with whom you made a promise, but they break their promise every time, and they do not have the fear (of allah). <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (26)
- the ones with whom you made a treaty but then they break their pledge every time, and they do not fear allah . <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (27)
- those who make treaties with you and time after time violate their treaties, and have no fear of allah. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (28)
- (particularly) those with whom you entered into a pact, and who broke their pledges each and every time. they do not fear (the punishment of allah). <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (29)
- they are the ones from whom you took a promise (many a time), but they break their promise every time and do not fear (allah). <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (30)
- those with whom you made a covenant, then they break away their covenant each and every time and they do not pay obedience (to allah). <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (31)
- those of them with whom you made a treaty, but they violate their agreement every time. they are not righteous. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (32)
- they are those with whom you have made a covenant, but they break their covenant every time, because they are not regardful. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (33)
- (especially) those with whom you entered into a covenant and then they broke their covenant time after time, and who do not fear allah. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (34)
- those whom you contracted among them, then they break their promise every time, and they are not cautious (of god). <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (35)
- those of them with whom you made a pledge, then they break their pledge every time, and they do take heed. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (36)
- those with whom you had a covenant, and they broke it every time and they did not fear allah. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (37)
- you have signed agreement with such disbelievers and they have violated the agreements time after time; this is because they do not fear the lord. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (38)
- those with whom you made a treaty, then they break their agreement each time and do not fear. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (39)
- those with whom you have made a treaty, then break their treaty with you every time; having no fear (of allah), <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (40)
- those with whom thou makest an agreement, then they break their agreement every time, and they keep not their duty. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (41)
- those (are) from them (who) you made a contract/entrusted , then they break/destroy their promise/contract in every time , and they do no fear and obey. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (42)
- those with whom thou hast made a covenant, - then they break their covenant every time, and they do not fear allah. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (43)
- you reach agreements with them, but they violate their agreements every time; they are not righteous. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (44)
- those with whom you had entered into a covenant, then they break their covenant every time and do not fear. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (45)
- (particularly) those with whom you entered into a pact, but every time they break their pact and they do not guard (against breach of trusts). <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (46)
- they are those with whom you made a covenant, but they break their covenant every time and they do not fear allah. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (47)
- those of them with whom thou hast made compact then they break their compact every time, not being godfearing. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (48)
- with whom if thou dost make a league, they break their league each time, for they fear not god; <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (49)
- as to those who enter into a league with thee, and afterwards violate their league at every convenient opportunity, and fear not god; <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (50)
- they with whom thou hast leagued, and who are ever breaking their league, and who fear not god! <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (51)
- those who time after time violate their treaties with you and have no fear of god. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (52)
- those with whom you have concluded a treaty, and then they break their treaty at every occasion, entertaining no sense of fearing god. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (53)
- if you catch them in war, disperse them and those behind them that perhaps they will take a lesson. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (54)
- those with whom you made a covenant, then they break their covenant every time, and they are not pious. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Quran/8/56 (55)
- those of them with whom, whenever you make an agreement, then every time they break their agreement, and they do not guard (against evil). <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 wa
- 1 anda
- 2 ka
- 1 yi
- 1 ullin
- 3 alkawari
- 2 da
- 6 su
- 1 daga
- 1 gare
- 1 sa
- 4 an
- 1 nan
- 2 kuma
- 1 suna
- 1 warwarewar
- 1 alkawarinsu
- 45 a
- 2 kowane
- 2 lokaci
- 3 ba
- 1 yin
- 1 ta
- 1 awa
- 1 8
- 1 56
- 1 wadanda
- 1 idan
- 1 kulla
- 1 sai
- 1 karya
- 1 masu
- 1 adalci
- 1 ne
- 1 allatheena
- 1 aaahadta
- 1 minhum
- 1 thumma
- 1 yanqudoona
- 1 aaahdahum
- 1 fee
- 1 kulli
- 1 marratin
- 1 wahum
- 1 la
- 1 yattaqoona
- 43 those
- 21 who
- 2 -
- 43 you
- 23 made
- 29 covenant
- 51 with
- 18 them
- 24 then
- 81 they
- 41 break
- 47 their
- 4 in
- 44 every
- 46 time
- 59 and
- 22 do
- 42 not
- 27 fear
- 17 allah
- 3 as
- 6 for
- 43 whom
- 11 thou
- 5 hast
- 1 thereupon
- 4 on
- 5 occasion
- 3 being
- 1 conscious
- 21 of
- 1 god-
- 1 madest
- 22 treaty
- 5 at
- 4 opportunity
- 3 keep
- 3 duty
- 7 to
- 16 are
- 2 didst
- 10 make
- 12 but
- 23 have
- 14 the
- 12 god
- 10 agreement
- 3 guard
- 3 against
- 2 punishment
- 9 no
- 2 91
- 2 93
- 3 contract
- 1 again
- 3 compact
- 2 godfearing
- 1 pledged
- 1 some
- 1 undertaking
- 1 word
- 1 case
- 2 heed
- 2 761
- 1 namely
- 2 762
- 2 o
- 2 prophet
- 6 entered
- 8 into
- 4 treaties
- 7 violate
- 3 fearing
- 1 consequences
- 2 this
- 1 mindful
- 1 s
- 1 presence
- 2 concluded
- 1 muhammad
- 1 truce
- 1 resolved
- 1 cause
- 1 discord
- 1 pass
- 1 concord
- 1 yet
- 2 contracted
- 1 amity
- 2 peace
- 1 never
- 1 entertain
- 1 profound
- 1 reverence
- 1 dutiful
- 4 ones
- 5 pledge
- 1 care
- 2 whenever
- 4 it
- 1 covenantedest
- 1 abrogate
- 1 taqwa
- 1 without
- 1 mdash
- 2 violated
- 1 godwary
- 3 if
- 6 each
- 1 or
- 1 covenanted
- 1 thereafter
- 2 pious
- 1 promises
- 1 piety
- 1 certainly
- 1 divine
- 1 laws
- 2 disbelievers
- 6 promise
- 4 after
- 2 particularly
- 3 pact
- 3 broke
- 1 pledges
- 2 from
- 1 took
- 1 many
- 1 away
- 1 pay
- 1 obedience
- 2 righteous
- 2 because
- 1 regardful
- 1 especially
- 1 among
- 1 cautious
- 2 take
- 2 had
- 1 did
- 1 signed
- 1 such
- 3 agreements
- 1 is
- 1 lord
- 1 having
- 1 makest
- 1 entrusted
- 1 destroy
- 1 obey
- 1 reach
- 1 breach
- 1 trusts
- 1 dost
- 5 league
- 1 enter
- 1 thee
- 1 afterwards
- 1 convenient
- 1 leagued
- 1 ever
- 1 breaking
- 1 entertaining
- 1 sense
- 1 catch
- 1 war
- 1 disperse
- 1 behind
- 1 that
- 1 perhaps
- 1 will
- 1 lesson
- 1 evil