Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/8/73

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/8 > Quran/8/72 > Quran/8/73 > Quran/8/74

Quran/8/73


  1. and those who disbelieved are allies of one another. if you do not do so, there will be fitnah on earth and great corruption. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/8/73 (0)

  1. waallatheena kafaroo baaaduhum awliyao baaadin illa tafaaaloohu takun fitnatun fee al-ardi wafasadun kabeerun <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (1)

  1. and those who disbelieve, some of them (are) allies (to) another. if not you do it, (there) will be oppression in the earth and corruption great. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (2)

  1. with all this, [ remember that ] those who are bent on denying the truth are allies of one another; and unless you act likewise [ among yourselves ], oppression will reign on earth, and great corruption. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (3)

  1. and those who disbelieve are protectors one of another - if ye do not so, there will be confusion in the land, and great corruption. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (4)

  1. the unbelievers are protectors, one of another: unless ye do this, (protect each other), there would be tumult and oppression on earth, and great mischief. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (5)

  1. the unbelievers are protectors, one of another: unless ye do this, (protect each other), there would be tumult and oppression on earth, and great mischief. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (6)

  1. and (as for) those who disbelieve, some of them are the guardians of others; if you will not do it, there will be in the land persecution and great mischief. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (7)

  1. those who deny the truth support one another. if you fail to do likewise, there will be great disorder and corruption in the land. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (8)

  1. and those who were ungrateful, some are protectors of some others. if you accomplish not allying with other believers there will be persecution on the earth and the hateful sin of corruption. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (9)

  1. some of those who disbelieve are allies of one another. unless you [ muslims ] do not do likewise, dissension will exist on earth, and [ cause ] great havoc, <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (10)

as for the disbelievers, they are guardians of one another. and unless you ˹believers˺ act likewise, there will be great oppression and corruption in the land. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (11)

  1. unbelievers support each other. unless you do likewise, there will be turmoil, and much corruption on earth. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (12)

  1. these infidels who deny allah are joined one to another in mutual intimacy and afford one another mutual help, and unless you muslims do the same, then discord shall replace concord and the world shall be given to great mischief and perversion of integrity. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (13)

  1. as for those who reject, they are allies to one another. if you do not do this, then there will be oppression on earth and great corruption. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (14)

  1. the disbelievers support one another. if you do not do the same, there will be persecution in the land and great corruption. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (15)

  1. and those who disbelieve: they shall be heirs unto one anot her. if ye do this not, a sedition there will be in the land and a great corruption. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (16)

  1. those who are infidels aid one another. unless you do the same there will be discord in the land and anarchy. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (17)

  1. those who are kafir are the friends and protectors of one another. if you do not act in this way there will be turmoil in the land and great corruption. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (18)

  1. those who disbelieve &ndash; they are friends and protectors of one another (especially against you). unless you do it also (i.e. maintain solidarity among the believers) there will be unrest on the earth and great corruption. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (19)

  1. as for the faithless, they are allies of one another. unless you do the same, there will be turmoil on the earth and great corruption. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (20)

  1. and those who disbelieve, some of them are kin (or protectors) of one another - unless you act the same there will be confusion (or oppression) in the land, and great corruption (or mischief). <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (21)

  1. and the ones who have disbelieved are patrons one of another. in case you do not (i.e., if the believers do not patronize each other) perform that, there will be temptation (or: dissension) in the earth and great corruption. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (22)

  1. the unbelievers are each other's friends. if you (the believers) do not keep the same among yourselves in the land, there will come into being widespread idolatry and great evil. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (23)

  1. and those who disbelieve are friends to each other. if you do not do so, there shall be disorder on the earth, and a great corruption. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (24)

  1. those who reject the divine message are protectors of one another. if you do not help the immigrants, there will be chaos in the land and great corruption. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (25)

  1. and the disbelievers are one another's protectors: unless you (muslims, also) do this, (by protecting each other), there will be unrest (commotion) and injustice (cruelty), on earth, and great mischief. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (26)

  1. and those who disbelieved are allies of one another. if you do not do so, there will be fitnah on earth and great corruption. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (27)

  1. the unbelievers are protectors of one of another. if you fail to do likewise, there will be disorder in the land and great corruption. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (28)

  1. the unbelievers are each other&acute;s friends and allies. unless you do your part, confusion and chaos will prevail and a rampant corruption will wage in the land. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (29)

  1. and those who disbelieve are the allies of one another. (o muslims!) if you do not extend (to one another) the same (help and cooperation for the cause of allah), then great mischief and disruption (for the dominance of disbelief and falsehood) will break out in the land. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (30)

  1. and those who have disbelieved - some of them are auliya to some (others). if you (muslims) do not do it (and do not become allies to one another, and do not become interlinked in muslim brotherhood), there will be fitnah on earth and a great mischief. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (31)

  1. as for those who disbelieve, they are allies of one another. unless you do this, there will be turmoil in the land, and much corruption. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (32)

  1. the unbelievers are protectors, one of another. so unless you protect each other, there will be tumult and oppression on earth, and great crimes.  <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (33)

  1. and those who disbelieve. they are allies of one another; and unless you act likewise. there will be oppression in the world and great corruption. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (34)

  1. some of those who disbelieved are supporters (and friends) of the others. if you do not do that, there will be turmoil (and persecution) and great corruption on the earth. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (35)

  1. as for those who reject, they are allies to one another. if you do not do this, then there will be oppression on the earth and great corruption. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (36)

  1. and as for those who suppress the truth, they are the awliya of one another. if you do it not, there will be disorder on earth and great discord. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (37)

  1. the disbelievers assist each other. if you do not unite, the world will be turned into a great decayed land and the mischief will be spread all over. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (38)

  1. and the disbelievers are the heirs of one another - if you do not do so, there will be turmoil in the land and a great chaos. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (39)

  1. the unbelievers, they are guides of one another. unless you do this, there will be persecution in the land and great corruption. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (40)

  1. and those who disbelieve are friends one of another. if you do it not, there will be persecution in the land and great mischief. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (41)

  1. and those who disbelieved some of them (are) guardians/allies (of) some, if you not make/do it, it (will) be misguidance/betrayal in the earth/planet earth, and big/great corruption/disorder . <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (42)

  1. and those who disbelieve - they are friends one of another. if you do not what you are commanded, there will be mischief in the land and great disorder. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (43)

  1. those who disbelieved are allies of one another. unless you keep these commandments, there will be chaos on earth, and terrible corruption. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (44)

  1. and the infidels are heirs one of another. if you will not do such, then there shall be in the land mischief and great disorder. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (45)

  1. and (as for) those who disbelieve, they are friends one to another. hence if you (o muslims!) do not act (as has been ordained for you to help one another) there will be persecution and great corruption in the land. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (46)

  1. and those who disbelieve are allies to one another, (and) if you (muslims of the whole world collectively) do not do so (i.e. become allies, as one united block with one khalifah - chief muslim ruler for the whole muslim world to make victorious allahs religion of islamic monotheism), there will be fitnah (wars, battles, polytheism, etc.) and oppression on earth, and a great mischief and corruption (appearance of polytheism). <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (47)

  1. as for the unbelievers, they are friends one of another. unless you do this, there will be persecution in the land and great corruption. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (48)

  1. and those who misbelieve, some of them are next of kin to others - unless ye act the same there will be sedition in the land, and great corruption. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (49)

  1. and as to the infidels, let them be deemed of kin the one to the other. unless ye do this, there will be a sedition in the earth, and grievous corruption. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (50)

  1. the infidels lend one another mutual help. unless ye do the same, there will be discord in the land and great corruption. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (51)

  1. the unbelievers give aid and comfort to each other. if you fail to do likewise, there will be disorder in the land and great corruption. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (52)

  1. the unbelievers are allies of one another. unless you do likewise, there will be oppression on earth and much corruption. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (53)

  1. those who have believed, fought in the way of allah and sheltered (the immigrants) and aided them, they are the believers who live their faith duly! for them, there is forgiveness and abundance of provision. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (54)

  1. and (as for) those who disbelieve, they are friends one of another. if you do not so, there will be confusion in the earth and a greater mischief. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73

Quran/8/73 (55)

  1. and those who do not believe, they are guardians of each other, unless you (too) do this (that is, mutually guard and help each other) there will be persecution in the earth and great corruption. <> kuma waɗanda suka kafirta sashensu ne waliyyan sashe, idan ba ku aikata shi ba, wata fitina za ta kasance a cikin ƙasa, da fasadi babba. = [ 8:73 ] wadanda suka kafirta waliyyan juna ne. sai idan kun tsayar da wadannan dokoki, za samu hargitsi a qasa, kuma da mumunar fasadi. --Qur'an 8:73


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 1 wa
  3. 1 anda
  4. 2 suka
  5. 2 kafirta
  6. 1 sashensu
  7. 2 ne
  8. 2 waliyyan
  9. 1 sashe
  10. 2 idan
  11. 2 ba
  12. 1 ku
  13. 1 aikata
  14. 1 shi
  15. 1 wata
  16. 1 fitina
  17. 2 za
  18. 1 ta
  19. 1 kasance
  20. 12 a
  21. 1 cikin
  22. 1 asa
  23. 3 da
  24. 2 fasadi
  25. 1 babba
  26. 1 8
  27. 1 73
  28. 1 wadanda
  29. 1 juna
  30. 1 sai
  31. 1 kun
  32. 1 tsayar
  33. 1 wadannan
  34. 1 dokoki
  35. 1 samu
  36. 1 hargitsi
  37. 1 qasa
  38. 1 mumunar
  39. 1 waallatheena
  40. 1 kafaroo
  41. 1 baaaduhum
  42. 1 awliyao
  43. 1 baaadin
  44. 1 illa
  45. 1 tafaaaloohu
  46. 1 takun
  47. 1 fitnatun
  48. 1 fee
  49. 1 al-ardi
  50. 1 wafasadun
  51. 1 kabeerun
  52. 107 and
  53. 33 those
  54. 36 who
  55. 16 disbelieve
  56. 12 some
  57. 53 of
  58. 9 them
  59. 50 are
  60. 17 allies
  61. 20 to
  62. 43 another
  63. 30 if
  64. 32 not
  65. 50 you
  66. 60 do
  67. 8 it
  68. 48 there
  69. 53 will
  70. 52 be
  71. 12 oppression
  72. 37 in
  73. 94 the
  74. 27 earth
  75. 36 corruption
  76. 45 great
  77. 3 with
  78. 2 all
  79. 13 this
  80. 4 91
  81. 1 remember
  82. 4 that
  83. 4 93
  84. 1 bent
  85. 21 on
  86. 1 denying
  87. 3 truth
  88. 46 one
  89. 24 unless
  90. 7 act
  91. 9 likewise
  92. 3 among
  93. 2 yourselves
  94. 1 reign
  95. 11 protectors
  96. 6 -
  97. 7 ye
  98. 7 so
  99. 4 confusion
  100. 26 land
  101. 11 unbelievers
  102. 3 protect
  103. 13 each
  104. 15 other
  105. 2 would
  106. 3 tumult
  107. 14 mischief
  108. 13 as
  109. 15 for
  110. 4 guardians
  111. 5 others
  112. 9 persecution
  113. 2 deny
  114. 3 support
  115. 3 fail
  116. 8 disorder
  117. 1 were
  118. 1 ungrateful
  119. 1 accomplish
  120. 1 allying
  121. 6 believers
  122. 1 hateful
  123. 1 sin
  124. 7 muslims
  125. 2 dissension
  126. 1 exist
  127. 2 cause
  128. 1 havoc
  129. 5 disbelievers
  130. 16 they
  131. 1 761
  132. 1 762
  133. 6 turmoil
  134. 3 much
  135. 2 these
  136. 5 infidels
  137. 3 allah
  138. 1 joined
  139. 3 mutual
  140. 1 intimacy
  141. 1 afford
  142. 6 help
  143. 9 same
  144. 5 then
  145. 4 discord
  146. 5 shall
  147. 1 replace
  148. 1 concord
  149. 5 world
  150. 1 given
  151. 1 perversion
  152. 1 integrity
  153. 3 reject
  154. 3 heirs
  155. 1 unto
  156. 1 anot
  157. 1 her
  158. 3 sedition
  159. 2 aid
  160. 1 anarchy
  161. 1 kafir
  162. 11 friends
  163. 2 way
  164. 1 ndash
  165. 1 especially
  166. 1 against
  167. 2 also
  168. 3 i
  169. 3 e
  170. 1 maintain
  171. 1 solidarity
  172. 2 unrest
  173. 1 faithless
  174. 3 kin
  175. 4 or
  176. 1 ones
  177. 3 have
  178. 6 disbelieved
  179. 1 patrons
  180. 1 case
  181. 1 patronize
  182. 1 perform
  183. 1 temptation
  184. 3 s
  185. 2 keep
  186. 1 come
  187. 2 into
  188. 1 being
  189. 1 widespread
  190. 1 idolatry
  191. 1 evil
  192. 1 divine
  193. 1 message
  194. 2 immigrants
  195. 4 chaos
  196. 1 by
  197. 1 protecting
  198. 1 commotion
  199. 1 injustice
  200. 1 cruelty
  201. 3 fitnah
  202. 1 acute
  203. 1 your
  204. 1 part
  205. 1 prevail
  206. 1 rampant
  207. 1 wage
  208. 2 o
  209. 1 extend
  210. 1 cooperation
  211. 1 disruption
  212. 1 dominance
  213. 1 disbelief
  214. 1 falsehood
  215. 1 break
  216. 1 out
  217. 1 8212
  218. 1 auliya
  219. 3 become
  220. 1 interlinked
  221. 3 muslim
  222. 1 brotherhood
  223. 1 crimes
  224. 1 supporters
  225. 1 suppress
  226. 1 awliya
  227. 1 assist
  228. 1 unite
  229. 1 turned
  230. 1 decayed
  231. 1 spread
  232. 1 over
  233. 1 guides
  234. 2 make
  235. 1 misguidance
  236. 1 betrayal
  237. 1 planet
  238. 1 big
  239. 1 what
  240. 1 commanded
  241. 1 commandments
  242. 1 terrible
  243. 1 such
  244. 1 hence
  245. 1 has
  246. 1 been
  247. 1 ordained
  248. 2 whole
  249. 1 collectively
  250. 1 united
  251. 1 block
  252. 1 khalifah
  253. 1 chief
  254. 1 ruler
  255. 1 victorious
  256. 1 allahs
  257. 1 religion
  258. 1 islamic
  259. 1 monotheism
  260. 1 wars
  261. 1 battles
  262. 2 polytheism
  263. 1 etc
  264. 1 appearance
  265. 1 misbelieve
  266. 1 next
  267. 1 let
  268. 1 deemed
  269. 1 grievous
  270. 1 lend
  271. 1 give
  272. 1 comfort
  273. 1 believed
  274. 1 fought
  275. 1 sheltered
  276. 1 aided
  277. 1 live
  278. 1 their
  279. 1 faith
  280. 1 duly
  281. 2 is
  282. 1 forgiveness
  283. 1 abundance
  284. 1 provision
  285. 1 greater
  286. 1 believe
  287. 1 too
  288. 1 mutually
  289. 1 guard