Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/9/12

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/9 > Quran/9/11 > Quran/9/12 > Quran/9/13

Quran/9/12


  1. and if they break their oaths after their treaty and defame your religion, then fight the leaders of disbelief, for indeed, there are no oaths [ sacred ] to them; [ fight them that ] they might cease. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/9/12 (0)

  1. wa-in nakathoo aymanahum min baaadi aaahdihim wataaaanoo fee deenikum faqatiloo a-immata alkufri innahum la aymana lahum laaaallahum yantahoona <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (1)

  1. and if they break their oaths after their treaty and defame [ in ] your religion, then fight the leaders (of) [ the ] disbelief, indeed, they - no oaths for them, so that they may cease. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (2)

  1. but if they break their solemn pledges after having concluded a covenant, and revile your religion, then fight against these archetypes of faithlessness who, behold, have no [ regard for their own ] pledges, so that they might desist [ from aggression ]. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (3)

  1. and if they break their pledges after their treaty (hath been made with you) and assail your religion, then fight the heads of disbelief - lo! they have no binding oaths - in order that they may desist. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (4)

  1. but if they violate their oaths after their covenant, and taunt you for your faith,- fight ye the chiefs of unfaith: for their oaths are nothing to them: that thus they may be restrained. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (5)

  1. but if they violate their oaths after their covenant, and taunt you for your faith,- fight ye the chiefs of unfaith: for their oaths are nothing to them: that thus they may be restrained. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (6)

  1. and if they break their oaths after their agreement and (openly) revile your religion, then fight the leaders of unbelief-- surely their oaths are nothing-- so that they may desist. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (7)

  1. but if they break faith after pledging it and revile your religion, then fight these leaders of unbelief, so that they may desist, for they have no regard for their pledged word. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (8)

  1. but if they broke their sworn oaths after their compact and discredited your way of life, then, fight the leaders of ingratitude. truly, they, their sworn oaths are nothing to them, so that perhaps they will refrain themselves. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (9)

  1. if they should violate their trust once they have sworn it, and insult your religion, then fight the leaders of disbelief; they have no faith to make them stop. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (10)

but if they break their oaths after making a pledge and attack your faith, then fight the champions of disbelief-who never honour their oaths-so perhaps they will desist. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (11)

  1. if they violate their oaths after having made a treaty with you and condemn your faith, then fight against these leaders of ungodliness, who have no regard for their own oaths, so that they will stop their aggression. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (12)

  1. but should they infringe their oaths after they have pledged their vows to you, and assailed your religion with opprobrious or abusive language, then you must battle against the ring-leaders of bigotry whose professed system of faith is featured in idolatry and infidelity, for then they will have proved themselves of a faithless disposition, false to the vows. they may with such calculated punishment desist, for their own sake, from their hostile course of action. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (13)

  1. and if they break their oaths after making them, and they denounce the authority of your system; then you may kill the chiefs of rejection. their oaths are nothing to them, perhaps they will then cease. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (14)

  1. but if they break their oath after having made an agreement with you, if they revile your religion, then fight the leaders of disbelief- oaths mean nothing to them- so that they may stop. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (15)

  1. and if they violate their oaths after their covenant and revile your religion, fight those leaders of infidelity-verily no oaths will hold in their case that haply they may desist. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (16)

  1. if they break their pledge after giving their word and revile your faith, fight these specimens of faithlessness, for surely their oaths have no sanctity: they may haply desist. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (17)

  1. if they break their oaths after making their treaty and defame your deen, then fight the leaders of kufr — their oaths mean nothing — so that hopefully they will stop. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (18)

  1. but if they break their pledges after their treaty (with you) and assail your religion, then fight with those leaders of unbelief &ndash; surely they have no trustworthy pledges &ndash; so that they may desist (from aggression). <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (19)

  1. but if they break their pledges after their having made a treaty and revile your religion, then fight the leaders of unfaith &mdash;indeed they have no [ commitment to ] pledges&mdash; maybe they will relinquish. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (20)

  1. but if they break faith with you after their treaty, and assail (taunt or attack) your religion, then fight the leaders of disbelief - verily, they have no faith - in order that they may desist. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (21)

  1. and in case they breach their oaths after their covenant, and discredit your religion, then fight the leaders of disbelief; surely they have no (binding) oaths, that possibly they would refrain.. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (22)

  1. fight against the leaders of the unbelievers if they violate their established peace treaty with you and revile your faith, to force them to stop their aggression against you. you do not have to bind yourselves to such a treaty. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (23)

  1. and if they break their oaths after they have made a covenant, and speak evil of your faith, then fight the leaders of infidelity,__since their oaths are nothing,___so that they may desist, <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (24)

  1. if they keep breaking their pledges after their treaty, and assail your system, then fight the chiefs of the disbelievers. they have no respect for their binding oaths. this action will help restrain them from aggression. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (25)

  1. but if they break their word after their promise, and make fun of you for your faith&mdash; (then) you fight the leaders of disbelief: their words (of promise) are nothing to them: like this they may be restrained. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (26)

  1. and if they break their oaths after their treaty and defame your religion, then fight the leaders of disbelief, for indeed, there are no oaths [ sacred ] to them; [ fight them that ] they might cease. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (27)

  1. but if they violate their treaty once they have sworn it and insult your deen, then fight with the ringleaders of the unbelief - for their oaths are nothing to them - so that they may be stopped. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (28)

  1. and if they enter into a pact, and yet violate their pledges and (begin to) malign (and defame) your faith, then fight the leaders of disbelief. perhaps they would desist. their oaths are not worthy of trust. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (29)

  1. and if after making a promise (for peaceful bilateral relations), they break their oaths, (and restore the state of war,) and taunt you with sarcasm in your din (religion), then wage (defensive) war against (those) chieftains of disbelief (to eliminate any chance of mischief, violence and revolt). surely, their oaths are not worth any regard, so that they may desist (from their mischief-mongering). <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (30)

  1. and if they violated their oaths after their covenant and brought bad remarks regarding your religion then perform qital with the imams of kufr - surely they: (their) oaths (have) no (meaning) to them - so that they may cease (their evil actions). <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (31)

  1. but if they violate their oaths after their pledge, and attack your religion, then fight the leaders of disbelief&mdash;they have no faith&mdash;so that they may desist. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (32)

  1. but if they violate their promises after their covenant, and taunt you for your faith, fight the leaders of disbelief, for their promises mean nothing to them. do this so that they may be restrained.  <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (33)

  1. but if they break their pledges after making them and attack your faith, make war on the leaders of unbelief that they may desist, for they have no regard for their pledged words. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (34)

  1. if they break their oaths after their commitment and taunt you in your religion (and way of life), then fight the leaders of the disbelief as indeed there is no oath for them, so that they may stop. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (35)

  1. and if they break their oaths after making their pledge, and they challenge the authority of your system; then you may kill the leaders of rejection. their oaths are nothing to them, perhaps they will then cease. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (36)

  1. and if they break their terms after their covenant and taunt your religion, then fight the leading lights of the suppression of truth &mdash; the terms are nothing to them, indeed &mdash; so that they may desist. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (37)

  1. now if these idol worshipers break their promises and make fun of your faith, then you have my permission to fight with these leaders of the disbelief as there will be no treaty left to be respected. may the use of force can bring them to their senses. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (38)

  1. and if they break their promises after making a treaty and malign your religion, then fight the leaders of disbelief - indeed their promises are nothing - in the hope that they may desist. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (39)

  1. but if, after coming to terms with you, they break their oaths and revile your belief, fight the leaders of the disbelief for they have no oaths in order that they will desist. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (40)

  1. and if they break their oaths after their agreement and revile your religion, then fight the leaders of disbelief -- surely their oaths are nothing -- so that they may desist. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (41)

  1. and if they broke/violated their oaths from after their promise and they defamed/stabbed in yourreligion so fight/kill (the) leaders/examples (of) the disbelief, that they truly (have) no oaths/swearings for them, maybe/perhaps they terminate/stop. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (42)

  1. and if they break their oaths after their covenant, and attack your religion, then fight these leaders of disbelief --surely, they have no regard for their oaths, - that they may desist. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (43)

  1. if they violate their oaths after pledging to keep their covenants, and attack your religion, you may fight the leaders of paganism - you are no longer bound by your covenant with them - that they may refrain. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (44)

  1. if they break their oaths after their covenant, and taunt at your religion, then fight with the leaders of infidelity. undoubtedly, their oaths are nothing. haply they may desist. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (45)

  1. if they break their oaths after (they have ratified) their pledge and revile and commit aggression against your faith, then fight such leaders of disbelief that they may desist. indeed, solemn (binding) oaths have no value with them. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (46)

  1. but if they violate their oaths after their covenant, and attack your religion with disapproval and criticism then fight (you) the leaders of disbelief (chiefs of quraish - pagans of makkah) - for surely their oaths are nothing to them - so that they may stop (evil actions). <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (47)

  1. but if they break their oaths after their covenant and thrust at your religion, then fight the leaders of unbelief; they have no sacred oaths; haply they will give over. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (48)

  1. but if they break faith with you after their treaty, and taunt your religion, then fight the leaders of misbelief; verily, they have no faith, haply they may desist. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (49)

  1. but if they violate their oaths, after their league, and revile your religion, oppose the leaders of infidelity, -- for there is no trust in them, -- that they may desist from their treachery. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (50)

  1. but if, after alliance made, they break their oaths and revile your religion, then do battle with the ring-leaders of infidelity - for no oaths are binding with them that they may desist. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (51)

  1. but if, after coming to terms with you, they break their oaths, and revile your faith, make war on the leaders of unbelief for no oaths are binding with them &ndash;&ndash; so that they may desist. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (52)

  1. but if they break their pledges after having concluded a treaty with you, and revile your religion, then fight these archetypes of faithlessness who have no [ respect for a ] binding pledge, so that they may desist. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (53)

  1. will you not fight with those who have broken their oaths, banished the rasul from his homeland and who are the first to attack you? do you fear them? surely allah is more deserving of your fear and awe, if you are true believers. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (54)

  1. but if they break their oaths after their covenant and revile your religion, then fight the leaders of infidelity. verily there is no oath for them, so that they may desist. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12

Quran/9/12 (55)

  1. and if they break their oaths after their agreement and taunt (you) in your religion then fight the leaders of infidelity that they may desist, because there is nothing (like a binding of) oaths for them. <> kuma idan suka warware rantsuwoyin amana daga bayan alkawarinsu, kuma suka yi suka a cikin addininku, to, ku yaki shugabannin kafirci. lalle ne su, babu rantsuwoyin amana a gare su. tsammaninsu suna hanuwa. = [ 9:12 ] idan suka karya ratsuwar amanarsu bayan sun jingina su tsayar da alkawarinsu, kuma suka yi suka ga addinku, to, ku yaqi shugabannin kafirci &ndash; ba ku da wani alkawari da su kuma &ndash; don saboda su daina.

--Qur'an 9:12


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 kuma
  2. 2 idan
  3. 6 suka
  4. 1 warware
  5. 2 rantsuwoyin
  6. 2 amana
  7. 1 daga
  8. 2 bayan
  9. 2 alkawarinsu
  10. 2 yi
  11. 15 a
  12. 1 cikin
  13. 1 addininku
  14. 32 to
  15. 3 ku
  16. 1 yaki
  17. 2 shugabannin
  18. 2 kafirci
  19. 1 lalle
  20. 1 ne
  21. 5 su
  22. 1 babu
  23. 1 gare
  24. 1 tsammaninsu
  25. 1 suna
  26. 1 hanuwa
  27. 1 9
  28. 1 12
  29. 1 karya
  30. 1 ratsuwar
  31. 1 amanarsu
  32. 1 sun
  33. 1 jingina
  34. 1 tsayar
  35. 3 da
  36. 1 ga
  37. 1 addinku
  38. 1 yaqi
  39. 6 ndash
  40. 1 ba
  41. 1 wani
  42. 1 alkawari
  43. 1 don
  44. 1 saboda
  45. 1 daina
  46. 1 wa-in
  47. 1 nakathoo
  48. 1 aymanahum
  49. 1 min
  50. 1 baaadi
  51. 1 aaahdihim
  52. 1 wataaaanoo
  53. 1 fee
  54. 1 deenikum
  55. 1 faqatiloo
  56. 1 a-immata
  57. 1 alkufri
  58. 1 innahum
  59. 1 la
  60. 1 aymana
  61. 1 lahum
  62. 1 laaaallahum
  63. 1 yantahoona
  64. 81 and
  65. 54 if
  66. 131 they
  67. 35 break
  68. 122 their
  69. 67 oaths
  70. 49 after
  71. 16 treaty
  72. 4 defame
  73. 13 in
  74. 55 your
  75. 32 religion
  76. 45 then
  77. 47 fight
  78. 61 the
  79. 39 leaders
  80. 74 of
  81. 21 disbelief
  82. 7 indeed
  83. 18 -
  84. 31 no
  85. 32 for
  86. 30 them
  87. 24 so
  88. 39 that
  89. 40 may
  90. 5 cease
  91. 25 but
  92. 2 solemn
  93. 11 pledges
  94. 5 having
  95. 2 concluded
  96. 15 covenant
  97. 16 revile
  98. 7 against
  99. 8 these
  100. 2 archetypes
  101. 3 faithlessness
  102. 6 who
  103. 1 behold
  104. 30 have
  105. 5 91
  106. 6 regard
  107. 3 own
  108. 5 93
  109. 2 might
  110. 29 desist
  111. 8 from
  112. 6 aggression
  113. 1 hath
  114. 1 been
  115. 6 made
  116. 25 with
  117. 32 you
  118. 4 assail
  119. 1 heads
  120. 1 lo
  121. 8 binding
  122. 3 order
  123. 13 violate
  124. 10 taunt
  125. 22 faith
  126. 2 ye
  127. 5 chiefs
  128. 3 unfaith
  129. 22 are
  130. 17 nothing
  131. 2 thus
  132. 7 be
  133. 4 restrained
  134. 4 agreement
  135. 1 openly
  136. 1 unbelief--
  137. 9 surely
  138. 1 nothing--
  139. 2 pledging
  140. 3 it
  141. 6 unbelief
  142. 3 pledged
  143. 3 word
  144. 2 broke
  145. 4 sworn
  146. 1 compact
  147. 1 discredited
  148. 2 way
  149. 2 life
  150. 1 ingratitude
  151. 2 truly
  152. 6 perhaps
  153. 14 will
  154. 3 refrain
  155. 2 themselves
  156. 2 should
  157. 3 trust
  158. 2 once
  159. 2 insult
  160. 5 make
  161. 8 stop
  162. 7 making
  163. 6 pledge
  164. 8 attack
  165. 1 champions
  166. 1 never
  167. 1 honour
  168. 1 condemn
  169. 1 ungodliness
  170. 1 infringe
  171. 2 vows
  172. 1 assailed
  173. 1 opprobrious
  174. 2 or
  175. 1 abusive
  176. 1 language
  177. 1 must
  178. 2 battle
  179. 2 ring-leaders
  180. 1 bigotry
  181. 1 whose
  182. 1 professed
  183. 4 system
  184. 6 is
  185. 1 featured
  186. 1 idolatry
  187. 7 infidelity
  188. 1 proved
  189. 1 faithless
  190. 1 disposition
  191. 1 false
  192. 3 such
  193. 1 calculated
  194. 1 punishment
  195. 1 sake
  196. 1 hostile
  197. 1 course
  198. 2 action
  199. 1 denounce
  200. 2 authority
  201. 3 kill
  202. 2 rejection
  203. 3 oath
  204. 1 an
  205. 1 disbelief-
  206. 3 mean
  207. 1 them-
  208. 4 those
  209. 1 infidelity-verily
  210. 1 hold
  211. 2 case
  212. 5 haply
  213. 1 giving
  214. 1 specimens
  215. 1 sanctity
  216. 2 deen
  217. 2 kufr
  218. 2 151
  219. 1 hopefully
  220. 1 trustworthy
  221. 7 mdash
  222. 2 commitment
  223. 2 maybe
  224. 1 relinquish
  225. 3 verily
  226. 1 breach
  227. 1 discredit
  228. 1 possibly
  229. 2 would
  230. 1 unbelievers
  231. 1 established
  232. 1 peace
  233. 2 force
  234. 4 do
  235. 4 not
  236. 1 bind
  237. 1 yourselves
  238. 1 speak
  239. 3 evil
  240. 1 since
  241. 2 keep
  242. 1 breaking
  243. 1 disbelievers
  244. 2 respect
  245. 3 this
  246. 1 help
  247. 1 restrain
  248. 4 promise
  249. 2 fun
  250. 2 words
  251. 2 like
  252. 6 there
  253. 2 sacred
  254. 1 ringleaders
  255. 1 stopped
  256. 1 enter
  257. 1 into
  258. 1 pact
  259. 1 yet
  260. 1 begin
  261. 2 malign
  262. 1 worthy
  263. 1 peaceful
  264. 1 bilateral
  265. 1 relations
  266. 1 restore
  267. 1 state
  268. 4 war
  269. 1 sarcasm
  270. 1 din
  271. 1 wage
  272. 1 defensive
  273. 1 chieftains
  274. 1 eliminate
  275. 2 any
  276. 1 chance
  277. 1 mischief
  278. 1 violence
  279. 1 revolt
  280. 1 worth
  281. 1 mischief-mongering
  282. 2 violated
  283. 1 brought
  284. 1 bad
  285. 1 remarks
  286. 1 regarding
  287. 1 perform
  288. 1 qital
  289. 1 imams
  290. 2 8212
  291. 1 meaning
  292. 2 actions
  293. 5 promises
  294. 2 on
  295. 2 as
  296. 1 challenge
  297. 4 terms
  298. 1 leading
  299. 1 lights
  300. 1 suppression
  301. 1 truth
  302. 1 now
  303. 1 idol
  304. 1 worshipers
  305. 1 my
  306. 1 permission
  307. 1 left
  308. 1 respected
  309. 1 use
  310. 1 can
  311. 1 bring
  312. 1 senses
  313. 1 hope
  314. 2 coming
  315. 1 belief
  316. 4 --
  317. 1 defamed
  318. 1 stabbed
  319. 1 yourreligion
  320. 1 examples
  321. 1 swearings
  322. 1 terminate
  323. 1 --surely
  324. 1 covenants
  325. 1 paganism
  326. 1 longer
  327. 1 bound
  328. 1 by
  329. 2 at
  330. 1 undoubtedly
  331. 1 ratified
  332. 1 commit
  333. 1 value
  334. 1 disapproval
  335. 1 criticism
  336. 1 quraish
  337. 1 pagans
  338. 1 makkah
  339. 1 thrust
  340. 1 give
  341. 1 over
  342. 1 misbelief
  343. 1 league
  344. 1 oppose
  345. 1 treachery
  346. 1 alliance
  347. 1 broken
  348. 1 banished
  349. 1 rasul
  350. 1 his
  351. 1 homeland
  352. 1 first
  353. 2 fear
  354. 1 allah
  355. 1 more
  356. 1 deserving
  357. 1 awe
  358. 1 true
  359. 1 believers
  360. 1 because