m Text replacement - "http://1c.houseofquran.com/Alafasy40kps1/" to "http://verses.quran.com/AbdulBaset/Murattal/mp3/" Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih" |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Quran/40]][[Category:Quran]][[:Category:Quran]] > [[Quran/40]] > [[Quran/40/57]] > [[Quran/40/58]] > [[Quran/40/59]] | [[Category:Quran/40]][[Category:Quran]][[:Category:Quran]] > [[Quran/40]] > [[Quran/40/57]] > [[Quran/40/58]] > [[Quran/40/59]] | ||
== [[Quran/40/58]] == | == [[Quran/40/58]] == | ||
<html><img width=100% align=right src=" | <html><img width=100% align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/40_58.png"/></html>{{-}} | ||
#: ''[[and]] [[not]] [[equal]] [[are]] [[the]] [[blind]] [[and]] [[the]] [[seeing]], [[nor]] [[are]] [[those]] [[who]] [[believe]] [[and]] [[do]] [[righteous]] [[deeds]] [[and]] [[the]] [[evildoer]]. [[little]] [[do]] [[you]] [[remember]]. <> [[kuma]] [[makaho]] [[da]] [[mai]] [[gani]] [[ba]] [[su]] [[daidaita]] [[kuma]] [[waɗanda]] [[suka]] [[yi]] [[imani]] [[suka]], [[aikata]] [[ayyukan]] [[ƙwarai]] [[da]] [[mai]] [[munanawa]] [[ba]] [[su]] [[daidaita]]. [[kaɗan]] [[ƙwarai]], [[kuke]] [[yin]] [[tunani]]. = [ [[40]]:[[58]] ] [[kuma]] [[makaho]] [[da]] [[mai]] [[gani]] [[ba]] [[su]] [[daidaita]], [[ba]] [[kuma]] [[wadanda]] [[suka]] [[yi]] [[imani]] [[suka]] [[aikata]] [[ayyukan]] [[qwarai]], [[daidai]] [[da]] [[masu]] [[zunubai]] [[ba]]. [[qalilan]] [[ne]] [[kawai]] [[kuke]] [[yin]] [[tunani]].'' --[[Quran/40#40:58|Qur'an 40:58]] | #: ''[[and]] [[not]] [[equal]] [[are]] [[the]] [[blind]] [[and]] [[the]] [[seeing]], [[nor]] [[are]] [[those]] [[who]] [[believe]] [[and]] [[do]] [[righteous]] [[deeds]] [[and]] [[the]] [[evildoer]]. [[little]] [[do]] [[you]] [[remember]]. <> [[kuma]] [[makaho]] [[da]] [[mai]] [[gani]] [[ba]] [[su]] [[daidaita]] [[kuma]] [[waɗanda]] [[suka]] [[yi]] [[imani]] [[suka]], [[aikata]] [[ayyukan]] [[ƙwarai]] [[da]] [[mai]] [[munanawa]] [[ba]] [[su]] [[daidaita]]. [[kaɗan]] [[ƙwarai]], [[kuke]] [[yin]] [[tunani]]. = [ [[40]]:[[58]] ] [[kuma]] [[makaho]] [[da]] [[mai]] [[gani]] [[ba]] [[su]] [[daidaita]], [[ba]] [[kuma]] [[wadanda]] [[suka]] [[yi]] [[imani]] [[suka]] [[aikata]] [[ayyukan]] [[qwarai]], [[daidai]] [[da]] [[masu]] [[zunubai]] [[ba]]. [[qalilan]] [[ne]] [[kawai]] [[kuke]] [[yin]] [[tunani]].'' --[[Quran/40#40:58|Qur'an 40:58]] | ||
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src=" | #:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd/040058.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | ||
Line 11: | Line 11: | ||
</html> | </html> | ||
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | #:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | ||
src=" | src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/040058.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> |
Latest revision as of 16:47, 2 April 2024
Category:Quran > Quran/40 > Quran/40/57 > Quran/40/58 > Quran/40/59
Quran/40/58
- and not equal are the blind and the seeing, nor are those who believe and do righteous deeds and the evildoer. little do you remember. <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/40/58 (0)
- wama yastawee al-aaama waalbaseeru waallatheena amanoo waaaamiloo alssalihati wala almusee-o qaleelan ma tatathakkaroona <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (1)
- and not (are) equal the blind and the seeing and those who believe and do righteous deeds and not the evildoer. little (is) what you take heed. <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (2)
- but [ then, ] the blind and the seeing are not equal; and neither [ can ] they who have attained to faith and do good works and the doers of evil [ be deemed equal ]. how seldom do you keep this in mind! <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (3)
- and the blind man and the seer are not equal, neither are those who believe and do good works (equal with) the evil-doer. little do ye reflect! <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (4)
- not equal are the blind and those who (clearly) see: nor are (equal) those who believe and work deeds of righteousness, and those who do evil. little do ye learn by admonition! <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (5)
- not equal are the blind and those who (clearly) see: nor are (equal) those who believe and work deeds of righteousness, and those who do evil. little do ye learn by admonition! <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (6)
- and the blind and the seeing are not alike, nor those who believe and do good and the evil-doer; little is it that you are mindful. <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (7)
- the blind and the sighted are not equal, just as those who believe and do good works and those who do evil are not equal: how seldom you reflect! <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (8)
- not on the same level are the unwilling to see and the seeing nor those who believed and did as the ones in accord with morality and the ones who are evil doers. little do they recollect. <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (9)
- a blind and a sighted person are not equal, nor are those who believe and perform honorable actions, and an evildoer, how seldom do you keep it in mind! <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (10)
those blind ˹to the truth˺ and those who can see are not equal, nor are those who believe and do good ˹equal˺ to those who do evil. yet you are hardly mindful. <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (11)
- the blind and the seeing are not the same, nor are those who believe and do good deeds equal to the evildoers. how seldom you reflect. <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (12)
- nor does the one who lacks intellectual and spiritual perception compare with him who perceives the truth mentally and lifts to allah his inward sight, nor do those whose hearts are impressed with the image of religious and spiritual virtues and their deeds with wisdom and piety compare with those whose works are tinted with evil. how little do you people reflect! <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (13)
- and not equal are the blind and the seer; nor those who believe and do good works, and those who do evil. little do you remember. <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (14)
- the blind and the sighted are not equal, just as those who believe and do good works and those who do evil are not equal: how seldom you reflect! <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (15)
- not equal are the blind and the seeing; nor those who believed and work righteous works and the evil-doer. little are ye admonished! <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (16)
- the blind and the seeing are surely not alike, nor those who believe and act rightly and those who do evil. little do you reflect! <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (17)
- the blind and the seeing are not the same. nor are those who have iman and do right actions the same as evildoers. what little heed they pay! <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (18)
- not equal are the blind and the seeing, nor (are equal) those who believe and do good, righteous deeds, and the doers of evil. little do you reflect and be mindful! <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (19)
- the blind one and the seer are not equal, neither are those who have faith and do righteous deeds and the evildoing. little is the admonition that you take! <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (20)
- and the blind and the seeing are not alike, nor those who believe and do good and the evildoer; little is it that you reflect. <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (21)
- and in no way are the blind and the ever-beholding man equal, nor are the ones who have believed and done deeds of righteousness and the doers of odious (deeds); little do you remind yourselves! <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (22)
- just as the blind and the seeing are not equal, so are the righteously striving believers and the sinners are not equal. how little to this you pay attention. <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (23)
- the blind one and the sighted one are not equal, and those who believed and did good deeds and the evil ones are not (equal) either. little you heed to the advice! <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (24)
- but then, the blind of reason and the seer at heart are not equal. and neither are those who attain faith, and help others, equal to those who create imbalance in people's lives. how seldom do you use your mind! <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (25)
- the blind and those who see are not equal: those who believe and work the righteous deeds and those who do evil are (also) not equal. little do you remember! <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (26)
- and not equal are the blind and the seeing, nor are those who believe and do righteous deeds and the evildoer. little do you remember. <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (27)
- the blind and those who can see are not alike, nor are the believers who do good deeds equal to the wicked; yet you seldom think. <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (28)
- the blind and the one with sight cannot be equal. similarly, the believers performing good deeds, and the evil ones cannot be equal. seldom do you reflect! <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (29)
- and the blind and the seeing cannot be equal. so (in the same way) those who believe and do righteous works and the evildoers cannot be (alike). you accept direction and guidance but little. <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (30)
- and do not become equal the blind and the strong in eye-sight. and those who have believed and did righteous deeds - and (these do) not become equal to the one who indulges in evil. very little it is what you remind (yourselves or remind others)! <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (31)
- not equal are the blind and the seeing. nor are those who believe and work righteousness equal to the sinners. how little you reflect. <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (32)
- not equal are the blind and those who see, nor those who believe and do deeds of righteousness and those who do wrong. little do you learn by advice. <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (33)
- never can the blind and the seeing be equal; nor those that believe and act righteously and those that do evil. little do you understand. <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (34)
- the blinds and those who see are not equal, and neither are those who believed and did good works and the bad doer. you take a little notice. <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (35)
- and not equal are the blind and the seer, nor those who believe and do good works, and those who do evil. little do you remember. <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (36)
- and the blind man and one who is able to see are not equal, neither are those who believe and do good works equal to the evil one. little do you reflect! <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (37)
- for the same token that a blind person and the one blessed with the faculty of seeing are not equal, the wrongdoers and the righteous ones are not equal either [ justice, therefore, requires the existence of the hereafter so that people be rewarded accordingly. ] most people, however, care less. <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (38)
- and the blind and the sighted are not equal - and neither are the believers who perform good deeds and the wicked equal; how very little do you ponder! <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (39)
- the blind and the seeing are not equal, nor are those who believe and do good works, and the wrongdoer yet you seldom reflect. <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (40)
- and the blind and the seeing are not alike, nor those who believe and do good and the evildoers. little do you mind! <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (41)
- and the blind, and the seeing do not become equal, and those who believed, and made/did the correct/righteous deeds, and nor the sinner/criminal, little (is) what you mention/remember . <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (42)
- and the blind and the seeing are not equal; neither are those who believe and do good deeds equal to those who do evil. little do you reflect. <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (43)
- not equal are the blind and the seer. nor are those who believe and work righteousness equal to the sinners. rarely do you take heed. <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (44)
- and the blind and the seeing are not equal, and neither those who have believed and have done good equal to the evil doers. how little do you reflect? <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (45)
- the blind and the seeing are not alike, nor are those who believe and do deeds of righteousness (like) the evil doers; yet little is the heed you give. <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (46)
- and not equal are the blind and those who see, nor are (equal) those who believe (in the oneness of allah islamic monotheism), and do righteous good deeds, and those who do evil. little do you remember! <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (47)
- not equal are the blind and the seeing man, those who believe and do deeds of righteousness, and the wrong-doer. little do you reflect. <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (48)
- the blind and the seeing shall not be deemed alike, nor those who believe and do right and the evildoer; little is it that they remember. <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (49)
- the blind and the seeing shall not be held equal; nor they who believe and work righteousness, and the evildoer: how few revolve these things in their mind! <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (50)
- moreover, the blind and the seeing, and the evil doer and they who believe and do the things that are right, shall not be deemed equal. how few ponder this! <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (51)
- the blind and the seeing are not equal, nor are the wicked the equals of those that have faith and do good works. yet do you seldom take thought. <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (52)
- the blind one and the one who sees, the believer who fulfills the requisites of his faith, and the one who denies and does bad deeds are not equal! how little you remember and contemplate! <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Quran/40/58 (53)
- and the blind and the seeing are not equal, nor are those who believe and do righteous works ( equal to ) the evil doers, little is it that you mind. <> kuma makaho da mai gani ba su daidaita kuma waɗanda suka yi imani suka, aikata ayyukan ƙwarai da mai munanawa ba su daidaita. kaɗan ƙwarai, kuke yin tunani. = [ 40:58 ] kuma makaho da mai gani ba su daidaita, ba kuma wadanda suka yi imani suka aikata ayyukan qwarai, daidai da masu zunubai ba. qalilan ne kawai kuke yin tunani. --Qur'an 40:58
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 4 kuma
- 2 makaho
- 4 da
- 3 mai
- 2 gani
- 5 ba
- 3 su
- 3 daidaita
- 1 wa
- 1 anda
- 4 suka
- 2 yi
- 2 imani
- 2 aikata
- 2 ayyukan
- 2 warai
- 1 munanawa
- 1 ka
- 2 an
- 2 kuke
- 2 yin
- 2 tunani
- 1 40
- 1 58
- 1 wadanda
- 1 qwarai
- 1 daidai
- 1 masu
- 1 zunubai
- 1 qalilan
- 1 ne
- 1 kawai
- 1 wama
- 1 yastawee
- 1 al-aaama
- 1 waalbaseeru
- 1 waallatheena
- 1 amanoo
- 1 waaaamiloo
- 1 alssalihati
- 1 wala
- 1 almusee-o
- 1 qaleelan
- 1 ma
- 1 tatathakkaroona
- 173 and
- 56 not
- 82 are
- 67 equal
- 157 the
- 50 blind
- 28 seeing
- 67 those
- 75 who
- 33 believe
- 73 do
- 12 righteous
- 23 deeds
- 6 evildoer
- 38 little
- 10 is
- 4 what
- 43 you
- 5 take
- 5 heed
- 3 but
- 4 91
- 2 then
- 4 93
- 9 neither
- 4 can
- 6 they
- 8 have
- 1 attained
- 18 to
- 5 faith
- 23 good
- 14 works
- 7 doers
- 16 of
- 24 evil
- 11 be
- 3 deemed
- 14 how
- 10 seldom
- 2 keep
- 3 this
- 10 in
- 6 mind
- 4 man
- 6 seer
- 9 with
- 3 evil-doer
- 4 ye
- 15 reflect
- 2 clearly
- 10 see
- 32 nor
- 7 work
- 9 righteousness
- 3 learn
- 3 by
- 3 admonition
- 8 alike
- 6 it
- 11 that
- 3 mindful
- 5 sighted
- 3 just
- 5 as
- 1 on
- 6 same
- 1 level
- 1 unwilling
- 8 believed
- 5 did
- 6 ones
- 1 accord
- 1 morality
- 1 recollect
- 4 a
- 2 person
- 2 perform
- 1 honorable
- 2 actions
- 2 761
- 2 truth
- 2 762
- 5 yet
- 1 hardly
- 4 evildoers
- 2 does
- 12 one
- 1 lacks
- 1 intellectual
- 2 spiritual
- 1 perception
- 2 compare
- 1 him
- 1 perceives
- 1 mentally
- 1 lifts
- 2 allah
- 2 his
- 1 inward
- 2 sight
- 2 whose
- 1 hearts
- 1 impressed
- 1 image
- 1 religious
- 1 virtues
- 2 their
- 1 wisdom
- 1 piety
- 1 tinted
- 4 people
- 8 remember
- 1 admonished
- 1 surely
- 2 act
- 1 rightly
- 1 iman
- 3 right
- 2 pay
- 1 evildoing
- 1 no
- 2 way
- 1 ever-beholding
- 2 done
- 1 odious
- 3 remind
- 2 yourselves
- 3 so
- 2 righteously
- 1 striving
- 4 believers
- 3 sinners
- 1 attention
- 2 either
- 2 advice
- 1 reason
- 1 at
- 1 heart
- 1 attain
- 1 help
- 2 others
- 1 create
- 1 imbalance
- 1 s
- 1 lives
- 1 use
- 1 your
- 1 also
- 3 wicked
- 1 think
- 4 cannot
- 1 similarly
- 1 performing
- 1 accept
- 1 direction
- 1 guidance
- 3 become
- 1 strong
- 1 eye-sight
- 1 8212
- 2 these
- 1 indulges
- 2 very
- 1 or
- 1 wrong
- 1 never
- 1 understand
- 1 blinds
- 2 bad
- 2 doer
- 1 notice
- 1 able
- 1 for
- 1 token
- 1 blessed
- 1 faculty
- 1 wrongdoers
- 1 justice
- 1 therefore
- 1 requires
- 1 existence
- 1 hereafter
- 1 rewarded
- 1 accordingly
- 1 most
- 1 however
- 1 care
- 1 less
- 1 -
- 2 ponder
- 1 wrongdoer
- 1 made
- 1 correct
- 1 sinner
- 1 criminal
- 1 mention
- 1 rarely
- 1 like
- 1 give
- 1 oneness
- 1 islamic
- 1 monotheism
- 1 wrong-doer
- 3 shall
- 1 held
- 2 few
- 1 revolve
- 2 things
- 1 moreover
- 1 equals
- 1 thought
- 1 sees
- 1 believer
- 1 fulfills
- 1 requisites
- 1 denies
- 1 contemplate