More actions
No edit summary |
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih" |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Quran/50]][[Category:Quran]][[:Category:Quran]] > [[Quran/50]] > [[Quran/50/5]] > [[Quran/50/6]] > [[Quran/50/7]] | [[Category:Quran/50]][[Category:Quran]][[:Category:Quran]] > [[Quran/50]] > [[Quran/50/5]] > [[Quran/50/6]] > [[Quran/50/7]] | ||
== [[Quran/50/6]] == | == [[Quran/50/6]] == | ||
<html><img width=100% align=right src=" | <html><img width=100% align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/50_6.png"/></html>{{-}} | ||
#: ''[[have]] [[they]] [[not]] [[looked]] [[at]] [[the]] [[heaven]] [[above]] [[them]] - [[how]] [[we]] [[structured]] [[it]] [[and]] [[adorned]] [[it]] [[and]] [ [[how]] ] [[it]] [[has]] [[no]] [[rifts]]? <> [[shin]], [[to]], [[ba]] [[su]] [[yi]] [[dubi]] [[ba]] [[zuwa]] [[ga]] [[sama]] [[a]] [[bisa]] [[gare]] [[su]], [[yadda]] [[muka]] [[gina]] [[ta]], [[kuma]] [[muka]] [[ƙawace]] [[ta]], [[kuma]] [[ba]] [[ta]] [[da]] [[waɗansu]] [[tsagogi]]? = [ [[50]]:[[6]] ] [[shin]], [[ba]] [[su]] [[kalli]] [[sama]] [[ba]] [[ne]], [[da]] [[yadda]] [[muka]] [[gina]] [[ta]], [[sa'annan]] [[muka]] [[qawaceta]], [[ba]] [[tare]] [[da]] [[wani]] [[aibi]] [[ba]]?'' --[[Quran/50#50:6|Qur'an 50:6]] | #: ''[[have]] [[they]] [[not]] [[looked]] [[at]] [[the]] [[heaven]] [[above]] [[them]] - [[how]] [[we]] [[structured]] [[it]] [[and]] [[adorned]] [[it]] [[and]] [ [[how]] ] [[it]] [[has]] [[no]] [[rifts]]? <> [[shin]], [[to]], [[ba]] [[su]] [[yi]] [[dubi]] [[ba]] [[zuwa]] [[ga]] [[sama]] [[a]] [[bisa]] [[gare]] [[su]], [[yadda]] [[muka]] [[gina]] [[ta]], [[kuma]] [[muka]] [[ƙawace]] [[ta]], [[kuma]] [[ba]] [[ta]] [[da]] [[waɗansu]] [[tsagogi]]? = [ [[50]]:[[6]] ] [[shin]], [[ba]] [[su]] [[kalli]] [[sama]] [[ba]] [[ne]], [[da]] [[yadda]] [[muka]] [[gina]] [[ta]], [[sa'annan]] [[muka]] [[qawaceta]], [[ba]] [[tare]] [[da]] [[wani]] [[aibi]] [[ba]]?'' --[[Quran/50#50:6|Qur'an 50:6]] | ||
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src=" | #:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd/050006.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | ||
Line 11: | Line 11: | ||
</html> | </html> | ||
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | #:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | ||
src=" | src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/050006.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> |
Latest revision as of 20:40, 2 April 2024
Category:Quran > Quran/50 > Quran/50/5 > Quran/50/6 > Quran/50/7
Quran/50/6
- have they not looked at the heaven above them - how we structured it and adorned it and [ how ] it has no rifts? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/50/6 (0)
- afalam yanthuroo ila alssama-i fawqahum kayfa banaynaha wazayyannaha wama laha min furoojin <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (1)
- then do not they look at the sky above them - how we structured it and adorned it and not for it any rifts? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (2)
- do they not look at the sky above them - how we have built it and made it beautiful and free of all faults? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (3)
- have they not then observed the sky above them, how we have constructed it and beautified it, and how there are no rifts therein? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (4)
- do they not look at the sky above them?- how we have made it and adorned it, and there are no flaws in it? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (5)
- do they not look at the sky above them?- how we have made it and adorned it, and there are no flaws in it? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (6)
- do they not then look up to heaven above them how we have made it and adorned it and it has no gaps? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (7)
- have they not observed the sky above them and marked how we have built it and adorned it, leaving no flaws in it; <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (8)
- look they not on the heaven above them, how we built it and made it appear pleasing? and there are not any gaps in it. <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (9)
- have they not seen how we have built the sky above them and made it seem attractive? there are no flaws in it. <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (10)
have they not then looked at the sky above them: how we built it and adorned it ˹with stars˺, leaving it flawless? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (11)
- have they not looked at the sky above them, how we structured it, and beautified it with all its gateways? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (12)
- did they not direct their intellectual eye at the heaven above them with its regions, spheres, realms of space and celestial bodies, and ponder how skillfully, powerfully and authoritatively did we construct and furnish with ornaments and with qualities that give distinction and render impossible any flaws? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (13)
- did they not look to the sky above them, how we built it, and adorned it, and how it has no openings <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (14)
- do they not see the sky above them––how we have built and adorned it, with no rifts in it; <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (15)
- have they not looked up to the heaven above them, in what wise we have constructed and bedecked it, and that therein is no rift? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (16)
- have they not looked at the sky above them, how we have fashioned and adorned it, and it has no flaw? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (17)
- have they not looked at the sky above them: how we structured it and made it beautiful and how there are no fissures in it? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (18)
- but do they, then, never observe the sky above them (to ponder our knowledge and power; and reflect) how we have constructed it and adorned it, and that there are no rifts in it? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (19)
- have they not then observed the sky above them, how we have built it and adorned it, and that there are no cracks in it? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (20)
- do they not then look up to heaven above them how we have made it and adorned it and it has no gaps (rifts or flaws)? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (21)
- have they not then looked at the heaven above them, how we have built it, and adorned it, and (how) in no way has it any rifts? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (22)
- have they not seen how we have established the sky above them and decked it without gaps and cracks? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (23)
- did they not, then, look to the sky above them, how we have built it and beautified it, and it has no cracks? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (24)
- do they not look at the sky above them how we have built it and beautified it, and there are no flaws therein! <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (25)
- do they not look at the sky above them, how we have made it and decorated it, and there are no flaws in it? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (26)
- have they not looked at the heaven above them - how we structured it and adorned it and [ how ] it has no rifts? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (27)
- have they never looked at the sky above them, and marked how we have made it and adorned it, and there are no flaws in it? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (28)
- (isn´t life after death likely)? did they not ever look at the sky above them? (did they not wonder) how we made and adorned it? lapses it does lack; it is free of flaws! <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (29)
- have they not looked at the sky above them how we made it and (how) we adorned it, and there is no crack in it? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (30)
- have they then not pondered towards the heaven above and over them how we have made it and adorned it, and there are not any of the flaws relating to it ? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (31)
- have they not observed the sky above them, how we constructed it, and decorated it, and it has no cracks? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (32)
- do they not look at the sky above them, how we have made it and adorned it, and there are no flaws in it? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (33)
- did they never observe the sky above them: how we built it and beautified it; and it has no cracks; <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (34)
- did they not look at the sky above them, that how we built it and beautified it, and it has no cracks? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (35)
- did they not look to the heaven above them, how we built it, and adorned it, and how it has no openings? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (36)
- do they not look at the sky above them — how we have made it and adorned it, and see that there are no cracks in it? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (37)
- how can they deny god's word when they can easily look up in the sky and see the majesty of their lord who has created the heavens, has adorned it with the stars and haps put the most accurate mechanism foot the universe to function? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (38)
- so did they not see the sky above them - how we have made it and beautified it, and there are no cracks in it? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (39)
- what, have they never observed the heaven above them, (and seen) how we built and adorned it, leaving no crack? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (40)
- do they not look at the sky above them? -- how we have made it and adorned it and it has no gaps. <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (41)
- did they not look/wonder about to the sky/space above them, how we built/constructed it and we decorated/beautified it, and (there are) no openings/gaps due to defects for it? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (42)
- do they not look at the sky above them, how we have made it and adorned it, and there are no flaws in it? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (43)
- have they not looked at the sky above them, and how we constructed it and adorned it, without a flaw? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (44)
- have they not looked up to the sky above them, how we have built it and adorned it and that there is no rift therein? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (45)
- do they not look at the sky above them, how we have made it and decked it out fair, so that it has no flaws? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (46)
- have they not looked at the heaven above them, how we have made it and adorned it, and there are no rifts in it? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (47)
- what, have they not beheld heaven above them, how we have built it, and decked it out fair, and it has no cracks? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (48)
- do not they behold the heaven above them, how we have built it and adorned it, and how it has no flaws? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (49)
- do they not look up to the heaven above them, and consider how we have raised it and adorned it; and that there are no flaws therein? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (50)
- will they not look up to the heaven above them, and consider how we have reared it and decked it forth, and that there are no flaws therein? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (51)
- have they never observed the sky above them, and marked how we built it up and furnished it with ornaments, leaving no crack in its expanse? <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Quran/50/6 (52)
- did they not then look at the sky above them, how we have constructed it and adorned it and (that) there are no openings in it, <> shin, to, ba su yi dubi ba zuwa ga sama a bisa gare su, yadda muka gina ta, kuma muka ƙawace ta, kuma ba ta da waɗansu tsagogi? = [ 50:6 ] shin, ba su kalli sama ba ne, da yadda muka gina ta, sa'annan muka qawaceta, ba tare da wani aibi ba? --Qur'an 50:6
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 shin
- 15 to
- 7 ba
- 3 su
- 1 yi
- 1 dubi
- 1 zuwa
- 1 ga
- 2 sama
- 2 a
- 1 bisa
- 1 gare
- 2 yadda
- 4 muka
- 2 gina
- 4 ta
- 2 kuma
- 1 awace
- 3 da
- 1 wa
- 1 ansu
- 1 tsagogi
- 1 50
- 1 6
- 1 kalli
- 1 ne
- 1 sa
- 2 rsquo
- 1 annan
- 1 qawaceta
- 1 tare
- 1 wani
- 1 aibi
- 1 afalam
- 1 yanthuroo
- 1 ila
- 1 alssama-i
- 1 fawqahum
- 1 kayfa
- 1 banaynaha
- 1 wazayyannaha
- 1 wama
- 1 laha
- 1 min
- 1 furoojin
- 11 then
- 17 do
- 50 not
- 54 they
- 24 look
- 25 at
- 55 the
- 37 sky
- 51 above
- 51 them
- 6 -
- 59 how
- 53 we
- 4 structured
- 133 it
- 108 and
- 31 adorned
- 2 for
- 5 any
- 8 rifts
- 55 have
- 20 built
- 20 made
- 2 beautiful
- 2 free
- 5 of
- 2 all
- 1 faults
- 6 observed
- 7 constructed
- 8 beautified
- 23 there
- 21 are
- 41 no
- 6 therein
- 17 flaws
- 22 in
- 8 up
- 15 heaven
- 17 has
- 6 gaps
- 3 marked
- 4 leaving
- 1 on
- 1 appear
- 1 pleasing
- 3 seen
- 1 seem
- 1 attractive
- 12 looked
- 1 761
- 8 with
- 2 stars
- 1 762
- 1 flawless
- 3 its
- 1 gateways
- 12 did
- 1 direct
- 2 their
- 1 intellectual
- 1 eye
- 1 regions
- 1 spheres
- 1 realms
- 2 space
- 1 celestial
- 1 bodies
- 2 ponder
- 1 skillfully
- 1 powerfully
- 1 authoritatively
- 1 construct
- 1 furnish
- 2 ornaments
- 1 qualities
- 11 that
- 1 give
- 1 distinction
- 1 render
- 1 impossible
- 4 openings
- 4 see
- 2 ndash
- 3 what
- 1 wise
- 1 bedecked
- 4 is
- 2 rift
- 1 fashioned
- 2 flaw
- 1 fissures
- 1 but
- 5 never
- 2 observe
- 1 our
- 1 knowledge
- 1 power
- 1 reflect
- 9 cracks
- 1 or
- 1 way
- 1 established
- 4 decked
- 2 without
- 3 decorated
- 1 91
- 1 93
- 1 isn
- 1 acute
- 1 t
- 1 life
- 1 after
- 1 death
- 1 likely
- 1 ever
- 2 wonder
- 1 lapses
- 1 does
- 1 lack
- 3 crack
- 1 pondered
- 1 towards
- 1 over
- 1 relating
- 1 mdash
- 2 can
- 1 deny
- 1 god
- 1 s
- 1 word
- 1 when
- 1 easily
- 1 majesty
- 1 lord
- 1 who
- 1 created
- 1 heavens
- 1 haps
- 1 put
- 1 most
- 1 accurate
- 1 mechanism
- 1 foot
- 1 universe
- 1 function
- 2 so
- 1 --
- 1 about
- 1 due
- 1 defects
- 2 out
- 2 fair
- 1 beheld
- 1 behold
- 2 consider
- 1 raised
- 1 will
- 1 reared
- 1 forth
- 1 furnished
- 1 expanse