Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/66/10: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
m Text replacement - "audio controls loop id="englishAudio"\>\<source src="http:.*([0-9]+).mp3" type" to "audio controls loop id="englishAudio"><source src="https://english-ayah.audios.quranwbw.com/$1.mp3" type"
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih"
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 5: Line 5:


'' --[[Quran/66#66:10|Qur'an 66:10]]
'' --[[Quran/66#66:10|Qur'an 66:10]]
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/066010.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd/066010.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
Line 13: Line 13:
</html>
</html>
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
src="https://english-ayah.audios.quranwbw.com/066010.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/066010.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>

Latest revision as of 22:05, 2 April 2024

Category:Quran > Quran/66 > Quran/66/9 > Quran/66/10 > Quran/66/11

Quran/66/10


  1. allah presents an example of those who disbelieved: the wife of noah and the wife of lot. they were under two of our righteous servants but betrayed them, so those prophets did not avail them from allah at all, and it was said, "enter the fire with those who enter." <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/66/10 (0)

  1. daraba allahu mathalan lillatheena kafaroo imraata noohin waimraata lootin kanata tahta aaabdayni min aaibadina salihayni fakhanatahuma falam yughniya aaanhuma mina allahi shay-an waqeela odkhula alnnara maaaa alddakhileena <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (1)

  1. allah presents an example for those who disbelieved - (the) wife (of) nuh (and the) wife (of) lut. they were under two [ slaves ] of our slaves righteous, but they both betrayed them, so not they availed, both of them, from allah (in) anything, and it was said, "enter the fire with those who enter." <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (2)

  1. for those who are bent on denying the truth god has propounded a parable in [ the stories of ] noah's wife and lot's wife: they were wedded to two of our righteous servants, and each one betrayed her husband; and neither of the two [ husbands ] will be of any avail to these two women when they are told [ on judgment day ], "enter the fire with all those [ other sinners ] who enter it!" <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (3)

  1. allah citeth an example for those who disbelieve: the wife of noah and the wife of lot, who were under two of our righteous slaves yet betrayed them so that they (the husbands) availed them naught against allah and it was said (unto them): enter the fire along with those who enter. <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (4)

  1. allah sets forth, for an example to the unbelievers, the wife of noah and the wife of lut: they were (respectively) under two of our righteous servants, but they were false to their (husbands), and they profited nothing before allah on their account, but were told: "enter ye the fire along with (others) that enter!" <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (5)

  1. god sets forth, for an example to the unbelievers, the wife of noah and the wife of lut: they were (respectively) under two of our righteous servants, but they were false to their (husbands), and they profited nothing before god on their accoun t, but were told: "enter ye the fire along with (others) that enter!" <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (6)

  1. allah sets forth an example to those who disbelieve the wife of nuh and the wife of lut: they were both under two of our righteous servants, but they acted treacherously towards them so they availed them naught against allah, and it was said: enter both the fire with those who enter. <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (7)

  1. as an example to those who are bent on denying the truth, god cited the wife of noah and the wife of lot, who were married to two of our righteous servants, but who betrayed them. so they could not help them against god, and they were told, enter the fire along with all the others. <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (8)

  1. god propounded an example for those, ones who are ungrateful like the woman of noah and the woman of lot. they both had been beneath two servants of our servants, ones who are in accord with morality. but they both (f) betrayed them so they avail them not against god at all. and it was said: enter the fire along with ones who enter. <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (9)

  1. god has made up a parable for those who disbelieve: noah&acute;s wife and lot&acute;s wife were both married to two of our honorable servants, yet they betrayed them both. neither received any help at all for them so far as god was concerned. they were told: "enter the fire along with [ the rest of ] those who are entering it." <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (10)

allah sets forth an example for the disbelievers: the wife of noah and the wife of lot. each was married to one of our righteous servants, yet betrayed them. so their husbands were of no benefit to them against allah whatsoever. both were told, “enter the fire, along with the others!” <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (11)

  1. god has given an example to those who reject the truth: the wife of noah and the wife of lot. they were married to two of our righteous worshipers but they betrayed them. they were not able to help them at all with god, and it was said, "enter the fire with those who are entering." <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (12)

  1. allah cites an example of those who live with false standards in an ads' atmosphere of piety: the wife of nuh (noah) and that of lut (lot). they were the two mates who lived their wifehood under two of our devout worshippers, but they proved false to the trust and to those who trusted them, and so their husbands could not save them from the fatal consequence requited by allah, and it was said to them: "take up your abode in hell with those so destined". <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (13)

  1. god cites as examples of those who have rejected, the wife of noah and the wife of lot. they were married to two of our righteous servants, but they betrayed them and, consequently, they could not help them at all against god. and it was said: "enter the fire, both of you, with those who will enter it." <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (14)

  1. god has given examples of disbelievers: the wives of noah and lot who married two of our righteous servants but betrayed them. their husbands could not help them against god: it was said, 'both of you enter the fire with the others.' <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (15)

  1. allah propoundeth for those who disbelieve the similitude of the wife of nuh and the wife of lut. they were under two of our righteous bondmen; then they defrauded them. wherefore the twain availed them naught against allah, and it was said: enter ye twain the fire with those who enter. <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (16)

  1. god advances the example of noah's wife and the wife of lot for those who do not believe. they were married to our two pious devotees, but they were unfaithful to them, and even (the apostles) could not avail them in the least against god; and it was said to them: "enter hell with those (who are condemned) to enter it." <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (17)

  1. allah has made an example for those who are kafir: the wife of nuh and the wife of lut. they were married to two of our slaves who were righteous but they betrayed them and were not helped at all against allah. they were told, &acute;enter the fire along with all who enter it.&acute; <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (18)

  1. god presents the wife of noah and the wife of lot as an example for those who disbelieve. they were married to two of our righteous servants yet betrayed them (by rejecting the messages they brought from god and collaborating with the unbelievers). but they (their husbands) availed them nothing against god and it was said to them: "enter the fire with all those who enter it!" <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (19)

  1. allah draws an example for the faithless: the wife of noah and the wife of lot. they were under two of our righteous servants, yet they betrayed them. so they did not avail them in any way against allah, and it was said [ to them ], 'enter the fire, along with those who enter [ it ].' <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (20)

  1. allah sets forth an example to those who disbelieve: the wife of noah and the wife of lot: they were both under two of our righteous servants, but they were false towards them so they (the husbands) availed them naught against allah, and it was said, &quo <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (21)

  1. allah has struck a similitude (i.e., bad example) for the ones who have disbelieved: the wife of nuh, (noah) and the wife of lut (lot). they were under two righteous bondmen of our bondmen, yet they betrayed them. so they (both husbands) did not avail them anything whatever before (literally: from) allah; and it was said to (the two wives): "enter you two the fire with the ones who enter." <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (22)

  1. god has told the disbelievers the story of the wives of noah and lot as a parable. they were married to two of our righteous servants but were unfaithful to them. nothing could protect them from the (wrath) of god and they were told to enter hell fire with the others. <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (23)

  1. allah has cited for the disbelievers the example of the wife of nuh and the wife of lut. both were married with two of our righteous servants, but betrayed them. so they could not benefit them against allah at all, and it was said, .enter the fire along with those who enter. <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (24)

  1. allah cites an example for those who deny the truth. the wife of noah and the wife of lot, they were wedded to two of our righteous servants yet each one betrayed her husband so that neither of them (their husbands) could avail them at all against allah. and it was said, "enter the fire along with others who enter it." <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (25)

  1. allah has set forth, for an example to the unbelievers, the wife of nuh (noah), and the wife of lut (lot); they were each under two of our righteous servants, but they were untrue to their (husbands), and they gained nothing before allah on their account, but they were told: "you enter the fire along with (others) who enter!" <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (26)

  1. allah presents an example of those who disbelieved: the wife of noah and the wife of lot. they were under two of our righteous servants but betrayed them, so those prophets did not avail them from allah at all, and it was said, "enter the fire with those who enter." <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (27)

  1. allah has set an example to the unbelievers in the wife of noah and the wife of lot. they were married to two of our righteous servants, but they betrayed them. in no way could their husbands protect them from allah. both of them were told: "enter the fire, along with those who enter." <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (28)

  1. for the unbelievers, allah cites the case of the wives of the prophets &acute;nooh&acute; and &acute;loot&acute;. they were married to two of our most honorable and righteous servants. but they betrayed their husbands, and so their husbands could not help them against allah at all. both of these women were ordered to enter the hellfire just like all the others who (deserved to enter hell, and) would live there for ever. <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (29)

  1. allah has described for disbelievers the example of nuh's (noah's) wife (wahila) and lut's (lot's) wife (wa'ila). they were married to two of our pious servants. but both of them betrayed them. so they could not help them before (the torment of) allah, and it was said to them: 'both of you (women), enter hell along with all who enter it.' <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (30)

  1. allah brought forth an example for those who have disbelieved: the wife of nuh and the wife of lout. they remained under two righteous human subjects out of our human subjects (at large), but the ladies betrayed those two. so the two did not benefit those two ladies against allah in any away, and it was said: “enter you both the fire alongwith those who enter (therein).&#8221 <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (31)

  1. god illustrates an example of those who disbelieve: the wife of noah and the wife of lot. they were under two of our righteous servants, but they betrayed them. they availed them nothing against god, and it was said, 'enter the fire with those who are entering.' <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (32)

  1. god sets forth, for an example to the unbelievers, the wife of noah and the wife of lot. they were under two of our righteous servants, but they were disloyal, and they profited nothing before god on their account, but were told, “enter the fire along with the others who enter.”  <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (33)

  1. allah has set forth for the unbelievers the parable of the wives of noah and lot. they were wedded to two of our righteous servants, but each acted treacherously with her husband, and their husbands could be of no avail to them against allah. the two of them were told: "enter the fire with all the others who enter it." <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (34)

  1. god gave an example of those who disbelieved, wife of noah and wife of lot, they were under (marriage to) two servants from our righteous servants, then they both betrayed them, so they were of no use to them against god whatsoever, and were told: enter the fire with those who enter. <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (35)

  1. god puts forth as examples of those who have rejected, the wife of noah and the wife of lot. they were married to two of our righteous servants, but they betrayed them and, consequently, they could not help them at all against god. and it was said: "enter the fire, both of you, with those who will enter it." <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (36)

  1. for those who suppress the truth, allah gives examples of the wives of noah and lot. they were under two of our righteous subjects, and each betrayed her respective husband. and so, neither [ of the two husbands ] would be of any avail to the two women when they would be told [ on judgment day ], "enter the fire with all the other entrants therein!" <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (37)

  1. god, hereby, gives the disbelievers as an example the life story of the wives of noah and lot. they had the honor of being married to two of my righteous servants; but they did not follow their husbands' way of faith and sided with their enemies against them. their husbands, naturally, can not help them all against the god. on the day of judgment, these women will be told: "enter the fire along with those who are condemned to hellfire." <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (38)

  1. allah illustrates the example of the disbelievers - the wife of nooh and the wife of lut; they were bonded in marriage to two of our bondmen deserving our proximity &ndash; they then betrayed them so they did not benefit them the least against allah and it was declared, "both of you women enter the fire, along with others who enter." <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (39)

  1. allah has given as an example for the unbelievers, the wife of noah and the wife of lot. they were married to two of our righteous worshipers, but theybetrayed them. it was not for (noah and lot) to avail them a thing. it was said to them both: 'enter the fire with those who shall enter. ' <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (40)

  1. allah sets forth an example for those who disbelieve -- the wife of noah and the wife of lot. they were both under two of our righteous servants, but they acted treacherously towards them, so they availed them naught against allah, and it was said: enter the fire with those who enter. <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (41)

  1. god gave an example/proverb to those who disbelieved, noah's woman (wife), and lot's woman (wife), they (b) were under (at) two worshippers (b) from our worshippers (the) correct/righteous, so they (b) betrayed/were unfaithful to them (b), so they (b) did not enrich/avail from them (b) from god a thing, and (it was) said: "enter (b) the fire with the entering." <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (42)

  1. allah sets forth an example for those who disbelieve, the wife of noah and the wife of lot. they were under two righteous servants of ours, but they acted treacherously to them. so they availed them naught against allah, and it was said to them, `enter the fire, ye twain, along with those who enter it.' <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (43)

  1. god cites as examples of those who disbelieved the wife of noah and the wife of lot. they were married to two of our righteous servants, but they betrayed them and, consequently, they could not help them at all against god. the two of them were told, "enter the hell-fire with those who deserved it." <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (44)

  1. allah sets forth the example of the infidels, the wife of nuh and the wife of lut. they were under marriage of our two near ones bondmen, then they defrauded them. so they availed them nothing against allah and it was said to them, enter you both into the fire with those who enter. <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (45)

  1. allah compares those who disbelieve to the wife of noah and the wife of lot. they were both under (the wedlock of) two of our righteous servants but acted treacherously towards them both. so they (- noah and lot) could do nothing to save them from (the punishment of) allah. and it was said to them, `enter you both into the (hell) fire along with those (of your category) who enter therein. <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (46)

  1. allah sets forth an example for those who disbelieve, the wife of nooh (noah) and the wife of lout (lot). they were under two of our righteous slaves, but they both betrayed their (husbands by rejecting their doctrine) so they (nooh (noah) and lout (lot) ) benefited them (their respective wives) not, against allah, and it was said: "enter the fire along with those who enter!" <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (47)

  1. god has struck a similitude for the unbelievers -- the wife of noah, and the wife of lot; for they were under two of our righteous servants, but they betrayed them, so they availed them nothing whatsoever against god; so it was said, 'enter, you two, the fire with those who enter.' <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (48)

  1. god strikes out a parable to those who misbelieve: the wife of noah and the wife of lot; they were under two of our righteous servants, but they betrayed them: and they availed them nothing against god; and it was said, 'enter the fire with those who enter.' <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (49)

  1. god propoundeth as a similitude unto the unbelievers, the wife of noah, and the wife of lot: they were under two of our righteous servants, and they deceived them both; wherefore their husbands were of no advantage unto them at all, in the sight of god: and it shall be said unto them, at the last day, enter ye into hell fire, with those who enter therein. <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (50)

  1. god setteth forth as an example to unbelievers the wife of noah and the wife of lot; they were under two of our righteous servants, both of whom they deceived: but their husbands availed them nought against god: and it shall be said "enter ye into the fire with those who enter." <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (51)

  1. god gave an example to the unbelievers in the wife of noah and the wife of lot. they were married to two of our righteous servants and deceived them. their husbands could in no way protect them from god. they were told: 'enter the fire with those that shall enter it.' <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10

Quran/66/10 (52)

  1. allah sets forth an example for those who do not believe: the wife of nuh and the wife of lut, they were under our two servants from among our righteous servants but they betrayed them, so (their being wives of prophets) could not make them free from any (punishment) from allah and it was said, “enter the fire with those who enter.” it was said, “enter the fire with those who enter.” <> allah ya buga wani misali domin waɗanda suka kafirta: matar nuhu da matar luɗu, sun kasance a ƙarƙashin wasu bayi biyu daga bayinmu salihai, saisuka yaudare su, saboda haka ba su wadatar musu da kome daga allah ba. kuma aka ce: "ku shiga, ku biyu, wuta tare da masu shiga." = [ 66:10 ] allah ya buga wani misali dagane da wadanda suka kafirta, matar nuhu da matar lutu. sun auri wasu salihan bayi biyu daga bayinmu, sai suka yaudare su, saboda haka ba su wadatar masu da kome ba daga allah. aka gaya wa biyunsu "ku shiga wuta tare da wadanda suka cancanci shiganta."

--Qur'an 66:10


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 60 allah
  2. 2 ya
  3. 2 buga
  4. 2 wani
  5. 2 misali
  6. 1 domin
  7. 3 wa
  8. 1 anda
  9. 4 suka
  10. 2 kafirta
  11. 4 matar
  12. 2 nuhu
  13. 7 da
  14. 1 lu
  15. 1 u
  16. 2 sun
  17. 1 kasance
  18. 10 a
  19. 1 ar
  20. 1 ashin
  21. 2 wasu
  22. 2 bayi
  23. 3 biyu
  24. 4 daga
  25. 2 bayinmu
  26. 1 salihai
  27. 1 saisuka
  28. 2 yaudare
  29. 4 su
  30. 2 saboda
  31. 2 haka
  32. 4 ba
  33. 2 wadatar
  34. 1 musu
  35. 2 kome
  36. 1 kuma
  37. 2 aka
  38. 1 ce
  39. 3 ku
  40. 3 shiga
  41. 2 wuta
  42. 2 tare
  43. 2 masu
  44. 1 66
  45. 1 10
  46. 1 dagane
  47. 2 wadanda
  48. 1 lutu
  49. 1 auri
  50. 1 salihan
  51. 1 sai
  52. 1 gaya
  53. 1 biyunsu
  54. 40 quot
  55. 1 cancanci
  56. 1 shiganta
  57. 1 daraba
  58. 1 allahu
  59. 1 mathalan
  60. 1 lillatheena
  61. 1 kafaroo
  62. 1 imraata
  63. 1 noohin
  64. 1 waimraata
  65. 1 lootin
  66. 1 kanata
  67. 1 tahta
  68. 1 aaabdayni
  69. 1 min
  70. 1 aaibadina
  71. 1 salihayni
  72. 1 fakhanatahuma
  73. 1 falam
  74. 1 yughniya
  75. 1 aaanhuma
  76. 1 mina
  77. 1 allahi
  78. 1 shay-an
  79. 1 waqeela
  80. 1 odkhula
  81. 1 alnnara
  82. 1 maaaa
  83. 1 alddakhileena
  84. 3 presents
  85. 32 an
  86. 37 example
  87. 33 for
  88. 68 those
  89. 81 who
  90. 7 disbelieved
  91. 3 -
  92. 209 the
  93. 89 wife
  94. 190 of
  95. 12 nuh
  96. 113 and
  97. 14 lut
  98. 120 they
  99. 76 were
  100. 28 under
  101. 64 two
  102. 5 slaves
  103. 52 our
  104. 45 righteous
  105. 41 but
  106. 31 both
  107. 32 betrayed
  108. 100 them
  109. 31 so
  110. 27 not
  111. 13 availed
  112. 16 from
  113. 14 in
  114. 2 anything
  115. 50 it
  116. 36 was
  117. 34 said
  118. 91 enter
  119. 47 fire
  120. 57 with
  121. 11 are
  122. 2 bent
  123. 9 on
  124. 2 denying
  125. 5 truth
  126. 46 god
  127. 14 has
  128. 2 propounded
  129. 5 parable
  130. 7 91
  131. 1 stories
  132. 7 93
  133. 45 noah
  134. 11 s
  135. 43 lot
  136. 3 wedded
  137. 68 to
  138. 40 servants
  139. 6 each
  140. 3 one
  141. 4 her
  142. 4 husband
  143. 4 neither
  144. 23 husbands
  145. 4 will
  146. 7 be
  147. 6 any
  148. 11 avail
  149. 3 these
  150. 6 women
  151. 2 when
  152. 18 told
  153. 3 judgment
  154. 4 day
  155. 21 all
  156. 2 other
  157. 1 sinners
  158. 1 citeth
  159. 11 disbelieve
  160. 7 yet
  161. 6 that
  162. 6 naught
  163. 32 against
  164. 4 unto
  165. 20 along
  166. 11 sets
  167. 16 forth
  168. 13 unbelievers
  169. 2 respectively
  170. 5 false
  171. 27 their
  172. 3 profited
  173. 11 nothing
  174. 6 before
  175. 3 account
  176. 6 ye
  177. 12 others
  178. 1 accoun
  179. 1 t
  180. 5 acted
  181. 5 treacherously
  182. 4 towards
  183. 11 as
  184. 2 cited
  185. 19 married
  186. 17 could
  187. 10 help
  188. 6 ones
  189. 1 ungrateful
  190. 2 like
  191. 4 woman
  192. 2 had
  193. 1 been
  194. 1 beneath
  195. 1 accord
  196. 1 morality
  197. 1 f
  198. 15 at
  199. 2 made
  200. 2 up
  201. 8 acute
  202. 2 honorable
  203. 1 received
  204. 1 far
  205. 1 concerned
  206. 1 rest
  207. 4 entering
  208. 7 disbelievers
  209. 6 no
  210. 4 benefit
  211. 3 whatsoever
  212. 3 given
  213. 1 reject
  214. 2 worshipers
  215. 1 able
  216. 5 cites
  217. 2 live
  218. 1 standards
  219. 1 ads
  220. 1 atmosphere
  221. 1 piety
  222. 1 mates
  223. 1 lived
  224. 1 wifehood
  225. 1 devout
  226. 3 worshippers
  227. 1 proved
  228. 1 trust
  229. 1 trusted
  230. 2 save
  231. 1 fatal
  232. 1 consequence
  233. 1 requited
  234. 3 by
  235. 1 take
  236. 2 your
  237. 1 abode
  238. 7 hell
  239. 1 destined
  240. 5 examples
  241. 4 have
  242. 2 rejected
  243. 3 consequently
  244. 11 you
  245. 9 wives
  246. 2 lsquo
  247. 3 rsquo
  248. 2 propoundeth
  249. 4 similitude
  250. 5 bondmen
  251. 4 then
  252. 2 defrauded
  253. 2 wherefore
  254. 3 twain
  255. 1 advances
  256. 3 do
  257. 2 believe
  258. 2 pious
  259. 1 devotees
  260. 3 unfaithful
  261. 1 even
  262. 1 apostles
  263. 2 least
  264. 2 condemned
  265. 1 kafir
  266. 1 helped
  267. 2 rejecting
  268. 1 messages
  269. 2 brought
  270. 1 collaborating
  271. 1 draws
  272. 1 faithless
  273. 7 did
  274. 4 way
  275. 1 quo
  276. 2 struck
  277. 1 i
  278. 1 e
  279. 1 bad
  280. 1 whatever
  281. 1 literally
  282. 2 story
  283. 3 protect
  284. 1 wrath
  285. 1 deny
  286. 3 set
  287. 1 untrue
  288. 1 gained
  289. 3 prophets
  290. 1 case
  291. 4 nooh
  292. 1 loot
  293. 1 most
  294. 1 ordered
  295. 2 hellfire
  296. 1 just
  297. 2 deserved
  298. 3 would
  299. 1 there
  300. 1 ever
  301. 1 described
  302. 1 wahila
  303. 1 ila
  304. 1 torment
  305. 3 lout
  306. 1 remained
  307. 2 human
  308. 3 subjects
  309. 2 out
  310. 1 large
  311. 2 ladies
  312. 1 away
  313. 1 8220
  314. 1 alongwith
  315. 4 therein
  316. 1 8221
  317. 2 illustrates
  318. 4 39
  319. 1 disloyal
  320. 3 gave
  321. 3 marriage
  322. 1 use
  323. 1 puts
  324. 1 suppress
  325. 2 gives
  326. 2 respective
  327. 1 entrants
  328. 1 hereby
  329. 1 life
  330. 1 honor
  331. 2 being
  332. 1 my
  333. 1 follow
  334. 1 faith
  335. 1 sided
  336. 1 enemies
  337. 1 naturally
  338. 1 can
  339. 2 ldquo
  340. 2 rdquo
  341. 1 bonded
  342. 1 deserving
  343. 1 proximity
  344. 1 ndash
  345. 1 declared
  346. 1 theybetrayed
  347. 2 thing
  348. 4 shall
  349. 2 --
  350. 1 proverb
  351. 7 b
  352. 1 correct
  353. 1 enrich
  354. 1 ours
  355. 1 hell-fire
  356. 1 infidels
  357. 1 near
  358. 4 into
  359. 1 compares
  360. 1 wedlock
  361. 2 punishment
  362. 1 category
  363. 1 doctrine
  364. 1 benefited
  365. 1 strikes
  366. 1 misbelieve
  367. 3 deceived
  368. 1 advantage
  369. 1 sight
  370. 1 last
  371. 1 setteth
  372. 1 whom
  373. 1 nought
  374. 1 among
  375. 1 make
  376. 1 free