More actions
m Text replacement - "https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd" |
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih" Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 11: | Line 11: | ||
</html> | </html> | ||
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | #:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | ||
src="https:// | src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/015003.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> |
Latest revision as of 05:29, 2 April 2024
Category:Quran > Quran/15 > Quran/15/2 > Quran/15/3 > Quran/15/4
Quran/15/3
- let them eat and enjoy themselves and be diverted by [ false ] hope, for they are going to know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/15/3 (0)
Quran/15/3 (1)
Quran/15/3 (2)
- leave them alone; let them eat and enjoy themselves the while the hope [ of vain delights ] be guiles them: for in time they will come to know [ the truth ]. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (3)
Quran/15/3 (4)
- leave them alone, to enjoy (the good things of this life) and to please themselves: let (false) hope amuse them: soon will knowledge (undeceive them). <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (5)
- leave them alone, to enjoy (the good things of this life) and to please themselves: let (false) hope amuse them: soon will knowledge (undeceive them). <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (6)
- leave them that they may eat and enjoy themselves and (that) hope may beguile them, for they will soon know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (7)
- so leave them to eat and enjoy themselves and let them be beguiled by vain hopes; for soon they will realise [ the truth ]. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (8)
- forsake them to eat and let them take joy and be diverted with hopefulness. then, they will know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (9)
- leave them eating and enjoying themselves; let hope distract them, for they soon will know (anyhow). <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (10)
˹so˺ let them eat and enjoy themselves and be diverted by ˹false˺ hope, for they will soon know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (11)
- let them eat and enjoy themselves and be preoccupied with [ false ] hope, for they will [ one day ] know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (12)
- let them feast their senses, their thoughts and their feelings with infidelity and disobedience and experience with delight the pleasure they draw from such a disposition and be fooled by their hopes which they shall come to know and. realize that they are doomed to disappointment <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (13)
Quran/15/3 (14)
- so [ prophet ] leave them to eat and enjoy themselves. let [ false ] hopes distract them: they will come to know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (15)
- leave them thou to eat and to enjoy, and let vain hope divert them; presently they will know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (16)
Quran/15/3 (17)
Quran/15/3 (18)
- leave them that they may continue to eat and enjoy themselves, and that hope (for a long, easy life) distract them (from considering their main duty in life and considering their end). in time they will come to know (the truth). <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (19)
Quran/15/3 (20)
- leave them to eat and enjoy the good things of life and let hope beguile them, but they shall come to know! <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (21)
- leave them out to eat and enjoy (life), and let (false) aspiration divert them; then eventually they will know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (22)
- (muhammad), leave them alone to eat and enjoy themselves and let their desires deceive them; they will soon know (the truth). <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (23)
- let them eat and enjoy, and let (their) fancy make them neglectful, for they shall soon come to know (their ultimate end). <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (24)
- let them eat, drink, and enjoy life while hanging on to false hopes (47:12). they will come to know. (if they do not come to the truth, the truth will come to them, and they will see it (102:7)). <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (25)
- leave them alone to eat and enjoy (this life) and to please themselves: let (their false) hope amuse them: soon knowledge (and truth) will (wake them). <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (26)
- let them eat and enjoy themselves and be diverted by [ false ] hope, for they are going to know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (27)
- leave them alone to eat and enjoy themselves and be deluded by false hopes, for soon they will find out the truth. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (28)
- so leave them alone. let them eat and enjoy! let their hopes distract and perplex them. they will soon come to know! <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (29)
- (feel not aggrieved.) leave them. let them eat (and drink) and make merry and let (their) false hopes keep them negligent (of the hereafter). then they will come to know (their end) soon. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (30)
- leave them: they may eat and enjoy, and vain hope may beguile them, so very soon they will come to know (the reality in comparison to fantasy). <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (31)
Quran/15/3 (32)
- leave them alone to consume and to enjoy themselves. let false hope amuse them. soon will soon come to know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (33)
- leave them to eat and enjoy life and let false hopes amuse them. they will soon come to know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (34)
Quran/15/3 (35)
- leave them to eat and enjoy, and let them be preoccupied with wishful thinking. they will come to know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (36)
Quran/15/3 (37)
- leave them on their own to be preoccupied with their daily affairs of eating, drinking, entertaining themselves and follow their worldly desires which will eventually make them sorry. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (38)
- leave them to eat and enjoy, and for aspiration to involve them in play - so they will shortly come to know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (39)
Quran/15/3 (40)
- leave them to eat and enjoy themselves, and let (false) hope beguile them, for they will soon know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (41)
- leave them eat and they live long/enjoy, and the hope distracts/preoccupies them , so they will/shall know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (42)
- leave them alone that they may eat and enjoy themselves and that vain hope may beguile them, but they will soon know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (43)
Quran/15/3 (44)
Quran/15/3 (45)
- leave them alone to eat and enjoy themselves and let vain hopes beguile them, but they will soon know (the reality). <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (46)
- leave them to eat and enjoy, and let them be preoccupied with (false) hope. they will come to know! <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (47)
- leave them to eat, and to take their joy, and to be bemused by hope; certainly they will soon know! <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (48)
- leave them to eat and enjoy themselves and let hope beguile them, but they at length shall know! <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (49)
- suffer them to eat, and to enjoy themselves in this world; and let hope entertain them: but they shall hereafter know their folly. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (50)
- let them feast and enjoy themselves, and let hope beguile them: but they shall know the truth at last. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (51)
Quran/15/3 (52)
- let them eat and enjoy themselves, and let their hopes beguile them. for they will surely come to know [ the truth ] . <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (53)
- alif, lam, ra... these (the reality and sunnatullah) are the clear signs of this knowledge, the quran. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (54)
- leave them (alone) so that they may eat and enjoy themselves, and that they may be bemused by hope for they will soon know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
Quran/15/3 (55)
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 ka
- 2 bar
- 10 su
- 2 ci
- 4 kuma
- 2 ji
- 2 dadi
- 2 guri
- 2 ya
- 1 shagaltar
- 4 da
- 1 sa
- 1 an
- 1 nan
- 2 sannu
- 2 za
- 2 sani
- 1 15
- 1 3
- 1 ta
- 1 shagaltad
- 1 tharhum
- 1 kuloo
- 1 wayatamattaaaoo
- 1 wayulhihimu
- 1 al-amalu
- 1 fasawfa
- 1 yaaalamoona
- 40 leave
- 103 them
- 69 to
- 44 eat
- 105 and
- 45 enjoy
- 5 diverted
- 24 the
- 32 hope
- 5 then
- 27 soon
- 60 they
- 46 will
- 23 come
- 45 know
- 11 alone
- 47 let
- 25 themselves
- 2 while
- 6 91
- 7 of
- 6 vain
- 1 delights
- 6 93
- 16 be
- 1 guiles
- 14 for
- 6 in
- 2 time
- 10 truth
- 10 life
- 19 false
- 11 beguile
- 3 good
- 3 things
- 5 this
- 3 please
- 8 amuse
- 4 knowledge
- 2 undeceive
- 9 that
- 10 may
- 8 so
- 2 beguiled
- 11 by
- 12 hopes
- 1 realise
- 1 forsake
- 2 take
- 2 joy
- 8 with
- 1 hopefulness
- 3 eating
- 2 enjoying
- 5 distract
- 1 anyhow
- 2 761
- 2 762
- 5 preoccupied
- 1 one
- 1 day
- 4 feast
- 22 their
- 1 senses
- 1 thoughts
- 1 feelings
- 1 infidelity
- 1 disobedience
- 1 experience
- 1 delight
- 1 pleasure
- 1 draw
- 2 from
- 1 such
- 2 a
- 1 disposition
- 1 fooled
- 2 which
- 9 shall
- 1 realize
- 4 are
- 1 doomed
- 1 disappointment
- 1 prophet
- 1 thou
- 3 divert
- 1 presently
- 1 revel
- 1 continue
- 2 long
- 1 easy
- 2 considering
- 1 main
- 1 duty
- 3 end
- 1 longings
- 7 but
- 4 out
- 2 aspiration
- 2 eventually
- 1 muhammad
- 2 desires
- 2 deceive
- 1 fancy
- 4 make
- 1 neglectful
- 1 ultimate
- 2 drink
- 1 hanging
- 2 on
- 1 47
- 1 12
- 1 if
- 1 do
- 2 not
- 1 see
- 1 it
- 1 102
- 1 7
- 1 wake
- 1 going
- 1 deluded
- 3 find
- 1 perplex
- 1 feel
- 1 aggrieved
- 2 merry
- 1 keep
- 1 negligent
- 2 hereafter
- 1 very
- 3 reality
- 1 comparison
- 1 fantasy
- 1 lulled
- 1 consume
- 2 wishful
- 2 thinking
- 1 free
- 1 desire
- 1 own
- 1 daily
- 1 affairs
- 1 drinking
- 1 entertaining
- 1 follow
- 1 worldly
- 1 sorry
- 1 involve
- 1 play
- 1 -
- 1 shortly
- 1 live
- 1 distracts
- 1 preoccupies
- 1 remain
- 1 blinded
- 1 now
- 1 about
- 2 bemused
- 1 certainly
- 2 at
- 1 length
- 1 suffer
- 1 world
- 1 entertain
- 1 folly
- 1 last
- 1 learn
- 1 surely
- 1 alif
- 1 lam
- 1 ra
- 1 these
- 1 sunnatullah
- 1 clear
- 1 signs
- 1 quran