No edit summary |
m Text replacement - "http://1c.houseofquran.com/Alafasy40kps1/" to "http://verses.quran.com/AbdulBaset/Murattal/mp3/" |
||
Line 5: | Line 5: | ||
'' --[[Quran/28#28:13|Qur'an 28:13]] | '' --[[Quran/28#28:13|Qur'an 28:13]] | ||
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="http:// | #:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="http://verses.quran.com/AbdulBaset/Murattal/mp3/028013.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> |
Revision as of 02:19, 28 February 2020
Category:Quran > Quran/28 > Quran/28/12 > Quran/28/13 > Quran/28/14
Quran/28/13
- so we restored him to his mother that she might be content and not grieve and that she would know that the promise of allah is true. but most of the people do not know. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/28/13 (0)
- faradadnahu ila ommihi kay taqarra aaaynuha wala tahzana walitaaalama anna waaada allahi haqqun walakinna aktharahum la yaaalamoona <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (1)
- so we restored him to his mother that might be comforted her eye, and not she may grieve and that she would know, that the promise of allah (is) true. but most of them (do) not know. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (2)
- and thus we restored him to his mother, so that her eye might he gladdened, and that she might grieve no longer, and that she might know that god's promise always comes true - even though most of them know it not! <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (3)
- so we restored him to his mother that she might be comforted and not grieve, and that she might know that the promise of allah is true. but most of them know not. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (4)
- thus did we restore him to his mother, that her eye might be comforted, that she might not grieve, and that she might know that the promise of allah is true: but most of them do not understand. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (5)
- thus did we restore him to his mother, that her eye might be comforted, that she might not grieve, and that she might know that the promise of god is true: but most of them do not understand. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (6)
- so we gave him back to his mother that her eye might be refreshed, and that she might no grieve, and that she might know that the promise of allah is true, but most of them do not know. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (7)
- thus we restored him to his mother, so that she might be comforted and not grieve any more, and so that she would know that gods promise was true. but most of them do not realize this. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (8)
- so we returned him to his mother that her eyes settle down and she not feel remorse and that she knows that the promise of god is true. but most of them know not. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (9)
- thus we restored him to his mother so he might comfort her and she would not feel so sad, and so she would know that god´s promise is true, even though most of them do not realize it. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (10)
this is how we returned him to his mother so that her heart would be put at ease, and not grieve, and that she would know that allah's promise is ˹always˺ true. but most people do not know. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (11)
- and we returned him to his mother so that she might delight her eyes with him, not grieve and know that god's promise is true. but most people do not know. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (12)
- and there, did we restore him to his mother so that she would be delighted and her eyes speak content and she would take off the robe of grief and realize that the promise of allah is an absolute certainty even though most people are indeed ignorant of this very fact. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (13)
- thus, we returned him to his mother, so that she may be pleased and not be saddened, and to let her know that god's promise is the truth. however, most of them do not know. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (14)
- we restored him to his mother in this way, so that she might be comforted, not grieve, and know that god's promise is true, though most of them do not know. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (15)
- so we restored him unto his mother that she might be comforted and not grieve, and that she might know that the promise of allah is true. yet most of them know not. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (16)
- thus we restored him to his mother that she may be tranquil and not grieve, and know that the promise of god is true, though most men do not know. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (17)
- that is how we returned him to his mother so that she might delight her eyes and feel no grief and so that she would know that allah´s promise is true. but most of them do not know this. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (18)
- and thus we returned him to his mother, so that she might rejoice and forget her grief, and that she might certainly know that god's promise was true. but most people do not know this. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (19)
- thus we restored him to his mother so that she might be comforted and not grieve, and that she might know that allah's promise is true, but most of them do not know. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (20)
- so we restored him to his mother that her eye might be cheered, and that she might not grieve, and that she might know that the promise of allah is true. but most of them understand not. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (21)
- so we turned him back to his mother so that she might comfort her eye and not grieve, and that she might know that the promise of allah is true; but most of them do not know. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (22)
- thus did we return moses to his mother that we would delight her eyes, relieve her sorrows, and let her know that the promise of god was true, but many people do not know. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (23)
- thus we brought him back to his mother, so that her eye might have comfort and she might not grieve, and so that she might know that allah's promise is true, but most of them do not know. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (24)
- and thus we restored him to his mother so that her eye might be gladdened and that she might grieve no longer, and that she might know that allah's promise always comes true. but most of them know not. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (25)
- like this we brought him back to his mother, so that her eye might be comforted, and that she might not feel sad, and that she might know that the promise of allah is true: but most of them do not understand. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (26)
- so we restored him to his mother that she might be content and not grieve and that she would know that the promise of allah is true. but most of the people do not know. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (27)
- thus did we restore him to his mother that her eye might be comforted, that she might not grieve and that she might know that the promise of allah is true. yet most of the people do not understand. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (28)
- thus, we brought the infant back to his mother, so that she might feel comforted and not grieve, so that she might know, for sure, that allah´s promise is a certainty, although most people do not understand. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (29)
- so (this way) we returned musa (moses) to his mother so that her eyes might keep cool and so that she might not feel grieved and in order that she might know (with certitude) that allah's promise is true but most of the people do not know. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (30)
- so we restored him to his mother that her eye may feel satisfaction and she might not grieve and that she might realise that the promise of allah is true. but the majority of the people do not know . <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (31)
- thus we returned him to his mother, that she may be comforted, and not grieve, and know that god's promise is true. but most of them do not know. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (32)
- so we returned him to his mother, that her eye might be comforted, that she would not grieve, and that she would know that the promise of god is true, but most of them do not understand. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (33)
- thus did we restore moses to his mother that her eyes might be comforted and she might not grieve, and realise that the promise of allah was true. but most people are unaware of this. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (34)
- so we gave him back to his mother to delight her and she would not be sad and so that she knows that god's promise is true, but most of them do not know. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (35)
- thus, we returned him to his mother, so that she may be pleased and not be saddened, and to let her know that the promise of god is the truth. however, most of them do not know. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (36)
- and then we restored him to his mother that she might be comforted and not grieved and that she might know that the promise of allah is true. but most of them know not. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (37)
- thus i returned moses back to his mother [ with the economic and prestigious backing of the pharaoh ] to calm her down, remove her worries and prove to her that: "god never reneges his promise" but most people are not aware of this fact. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (38)
- so we returned him to his mother in order to soothe her eyes and not grieve, and to know that allah's promise is true – but most people do not know. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (39)
- so, we restored him to his mother, so that she might be comforted and not sorrow, and that she might know that the promise of allah is true. yet most of them do not know. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (40)
- so we gave him back to his mother that her eye might be refreshed, and that she might not grieve, and that she might know that the promise of allah is true. but most of them know not. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (41)
- so we returned him to his mother in order that her eye delights/satisfies and she not be saddened/grieved, and to know that god's promise (is) truth , and but most of them do not know. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (42)
- thus we restored him to his mother that her eye might be gladdened and that she might not grieve, and that she might know that the promise of allah is true. but most of people know not. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (43)
- thus, we restored him to his mother, in order to please her, remove her worries, and to let her know that god's promise is the truth. however, most of them do not know. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (44)
- then we returned him to his mother that his mother might be comforted and not grieve, and she might know that the promise of allah is true, but most of the people know not. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (45)
- this was how we restored him to his mother so that she might be consoled (to see her child) and should no longer grieve and that she might know that the promise of allah was true; (a fact which) most of these (disbelievers of the holy prophet) do not know. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (46)
- so did we restore him to his mother, that she might be delighted, and that she might not grieve, and that she might know that the promise of allah is true. but most of them know not. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (47)
- so we returned him to his mother, that she might be comforted and not sorrow, and that she might know that the promise of god is true; but most of them do not know. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (48)
- so we restored him to his mother that her eye might be cheered, and that she might not grieve, and that she might know that the promise of god is true, though most of them know not. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (49)
- and, at their desire, she brought his mother to them. so we restored him to his mother, that her mind might be set at ease, and that she might not be afflicted; and that she might know that the promise of god was true: but the greater part of mankind know not the truth. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (50)
- so we restored him to his mother, to be the joy of her eyes, and that she might not fret, and that she might know that the promise of god was true. but most men knew it not. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (51)
- thus did we restore him to his mother, so that she might rejoice in him and grieve no more, and that she might learn that god's promise was true. yet most men are not aware of this. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (52)
- thus we restored him to his mother, so that she might rejoice in him and grieve no more, and that she might know that god's promise always comes true; even though most people do not know this. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (53)
- thus we returned him to his mother so that she may be comforted and not grieve and so that she may know the promise of allah is true... but most of them do not know. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (54)
- thus did we restore him to his mother that her eye might be refreshed, and that she might not grieve, and that she might know that the promise of allah is true, but most of them do not know. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Quran/28/13 (55)
- thus we brought him back to his mother, that her eye might be comforted and that she might not grieve, and that she might know that the promise of allah is true, but the majority of them does not know. <> sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin idanunta su yi sanyi, kuma ba za ta yi baƙin ciki ba, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba. = [ 28:13 ] sai muka mayar da shi zuwa ga uwarsa domin mu faranta mata zuciya, kuma mu cire mata damuwa, kuma domin ta san cewa lalle wa'adin allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 sai
- 2 muka
- 2 mayar
- 2 da
- 2 shi
- 2 zuwa
- 2 ga
- 2 uwarsa
- 4 domin
- 1 idanunta
- 3 su
- 2 yi
- 1 sanyi
- 6 kuma
- 7 ba
- 1 za
- 3 ta
- 8 in
- 1 ciki
- 2 san
- 2 cewa
- 2 lalle
- 2 wa
- 2 adin
- 33 allah
- 2 gaskiya
- 2 ne
- 2 amma
- 2 mafi
- 2 yawansu
- 2 sani
- 1 28
- 1 13
- 2 mu
- 1 faranta
- 2 mata
- 1 zuciya
- 1 cire
- 1 damuwa
- 4 39
- 1 faradadnahu
- 1 ila
- 1 ommihi
- 1 kay
- 1 taqarra
- 1 aaaynuha
- 1 wala
- 1 tahzana
- 1 walitaaalama
- 1 anna
- 1 waaada
- 1 allahi
- 1 haqqun
- 1 walakinna
- 1 aktharahum
- 1 la
- 1 yaaalamoona
- 53 so
- 55 we
- 22 restored
- 53 him
- 67 to
- 58 his
- 57 mother
- 162 that
- 91 might
- 41 be
- 20 comforted
- 44 her
- 19 eye
- 110 and
- 96 not
- 94 she
- 8 may
- 36 grieve
- 14 would
- 89 know
- 51 the
- 55 promise
- 83 of
- 45 is
- 48 true
- 39 but
- 51 most
- 35 them
- 36 do
- 25 thus
- 2 he
- 3 gladdened
- 7 no
- 3 longer
- 23 god
- 5 rsquo
- 20 s
- 4 always
- 3 comes
- 1 -
- 4 even
- 7 though
- 3 it
- 9 did
- 8 restore
- 7 understand
- 3 gave
- 9 back
- 3 refreshed
- 1 any
- 3 more
- 1 gods
- 9 was
- 3 realize
- 13 this
- 16 returned
- 9 eyes
- 1 settle
- 2 down
- 7 feel
- 1 remorse
- 2 knows
- 3 comfort
- 3 sad
- 3 acute
- 3 how
- 1 heart
- 1 put
- 3 at
- 2 ease
- 1 761
- 1 762
- 16 people
- 4 delight
- 3 with
- 1 there
- 2 delighted
- 1 speak
- 2 content
- 1 take
- 1 off
- 1 robe
- 3 grief
- 1 an
- 1 absolute
- 2 certainty
- 4 are
- 1 indeed
- 1 ignorant
- 1 very
- 3 fact
- 2 pleased
- 3 saddened
- 4 let
- 5 truth
- 3 however
- 2 way
- 1 unto
- 4 yet
- 1 tranquil
- 3 men
- 3 rejoice
- 1 forget
- 1 certainly
- 2 cheered
- 1 turned
- 1 return
- 4 moses
- 1 relieve
- 1 sorrows
- 1 many
- 5 brought
- 1 have
- 1 lsquo
- 1 like
- 1 infant
- 1 for
- 1 sure
- 2 a
- 1 although
- 1 musa
- 1 keep
- 1 cool
- 3 grieved
- 4 order
- 1 certitude
- 1 satisfaction
- 2 realise
- 2 majority
- 1 unaware
- 2 then
- 1 i
- 1 91
- 1 economic
- 1 prestigious
- 1 backing
- 1 pharaoh
- 1 93
- 1 calm
- 2 remove
- 2 worries
- 1 prove
- 1 ldquo
- 1 never
- 1 reneges
- 1 rdquo
- 2 aware
- 1 soothe
- 1 ndash
- 2 sorrow
- 1 delights
- 1 satisfies
- 1 please
- 1 consoled
- 1 see
- 1 child
- 1 should
- 1 which
- 1 these
- 1 disbelievers
- 1 holy
- 1 prophet
- 1 their
- 1 desire
- 1 mind
- 1 set
- 1 afflicted
- 1 greater
- 1 part
- 1 mankind
- 1 joy
- 1 fret
- 1 knew
- 1 learn
- 1 does