Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/40/19: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
m Text replacement - "arabicAudio"><source src="http:.*([0-9]+).mp3" to "arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/$1.mp3"
m Text replacement - "https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd"
Line 3: Line 3:
<html><img width=100%  align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/40_19.png"/></html>{{-}}
<html><img width=100%  align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/40_19.png"/></html>{{-}}
#: ''[[he]] [[knows]] [[that]] [[which]] [[deceives]] [[the]] [[eyes]] [[and]] [[what]] [[the]] [[breasts]] [[conceal]]. <> ([[allah]]) [[ya]] [[san]] [[yaudarar]] [[idanu]] [[da]] [[abin]] [[da]] [[ƙiraza]] [[ke]] [[ɓoyewa]]. = [ [[40]]:[[19]] ] [[ya]] [[san]] [[abin]] [[da]] [[idanu]] [[ba]] [[za]] [[su]] [[iya]] [[gani]] [[ba]], [[da]] [[abin]] [[da]] [[sadarin]] [[hakali]] [[ke]] [[boyewa]].'' --[[Quran/40#40:19|Qur'an 40:19]]
#: ''[[he]] [[knows]] [[that]] [[which]] [[deceives]] [[the]] [[eyes]] [[and]] [[what]] [[the]] [[breasts]] [[conceal]]. <> ([[allah]]) [[ya]] [[san]] [[yaudarar]] [[idanu]] [[da]] [[abin]] [[da]] [[ƙiraza]] [[ke]] [[ɓoyewa]]. = [ [[40]]:[[19]] ] [[ya]] [[san]] [[abin]] [[da]] [[idanu]] [[ba]] [[za]] [[su]] [[iya]] [[gani]] [[ba]], [[da]] [[abin]] [[da]] [[sadarin]] [[hakali]] [[ke]] [[boyewa]].'' --[[Quran/40#40:19|Qur'an 40:19]]
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/040019.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd/040019.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>

Revision as of 12:59, 31 March 2024

Category:Quran > Quran/40 > Quran/40/18 > Quran/40/19 > Quran/40/20

Quran/40/19


  1. he knows that which deceives the eyes and what the breasts conceal. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/40/19 (0)

  1. yaaalamu kha-inata al-aaayuni wama tukhfee alssudooru <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (1)

  1. he knows (the) stealthy glance and what conceal the breasts. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (2)

  1. [ for ] he is aware of the [ most ] stealthy glance, and of all that the hearts would conceal. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (3)

  1. he knoweth the traitor of the eyes, and that which the bosoms hide. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (4)

  1. (allah) knows of (the tricks) that deceive with the eyes, and all that the hearts (of men) conceal. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (5)

  1. (god) knows of (the tricks) that deceive with the eyes, and all that the hearts (of men) conceal. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (6)

  1. he knows the stealthy looks and that which the breasts conceal. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (7)

  1. [ for ] he is aware of the [ most ] stealthy glance, and of all that the hearts conceal. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (8)

  1. he knows that which is the treachery of the eyes and whatever the breasts conceal. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (9)

  1. he recognizes the furtive glance in their eyes and whatever is concealed in their minds. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (10)

allah ˹even˺ knows the sly glances of the eyes and whatever the hearts conceal. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (11)

  1. god knows the eyes' deceptive glances and what the hearts conceal. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (12)

  1. allah knows the obliquity of the eye and what the bosoms conceal of thoughts and feelings. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (13)

  1. he knows what the eyes have seen, and what the chests conceal. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (14)

  1. god is aware of the most furtive of glances, and of all that hearts conceal: <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (15)

  1. he knoweth the fraudulence of the eyes, and that which the breasts conceal. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (16)

  1. known to him is the treachery of the eye, and what the breasts conceal. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (17)

  1. he knows the eyes&acute; deceit and what people&acute;s breasts conceal. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (18)

  1. god knows the treacheries of the eyes and all that the bosoms conceal. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (19)

  1. he knows the treachery of the eyes, and what the breasts hide. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (20)

  1. he knows the stealthy looks and that which the breasts conceal. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (21)

  1. he knows the treacherous (look) of the eyes and whatever the breasts conceal. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (22)

  1. god knows the disloyalty of the eyes and what the hearts conceal. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (23)

  1. he knows the treachery of the eyes and whatever is concealed by hearts. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (24)

  1. he knows the treachery of the eyes, and all that the hearts would conceal. (treachery of the eyes = see but not observe. reporting hearsay as eyewitness. failing to lower the gaze. not using senses to full potential. failing to learn from daily observation. not using vision to develop the vision.) <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (25)

  1. (allah) knows (the tricks) that deceive the eyes and (he knows) all that the hearts (of men) hide. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (26)

  1. he knows that which deceives the eyes and what the breasts conceal. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (27)

  1. allah knows the furtive looks and the secret thoughts, <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (28)

  1. allah knows even the surreptitious and deceitful glance of the eye, as well as the secrets buried deep within the chest. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (29)

  1. he knows the treacherous eyes, and also those secrets which the breasts hide (inside them). <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (30)

  1. he knows the deceiving attempt of the eyes, as well as what the chests (i.e., the hearts) hide . <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (31)

  1. he knows the deceptions of the eyes, and what the hearts conceal. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (32)

  1. god knows of that which deceives the eyes, and all that the hearts conceal.  <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (33)

  1. he knows even the most stealthy glance of the eyes and all the secrets that hearts conceal. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (34)

  1. he knows the secretive peeks (and the deceptive eyes) and what is hidden in the chests (and minds). <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (35)

  1. he knows what the eyes have seen, and what the chests conceal. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (36)

  1. he knows the traitor of the eyes, as well as that which the heads (minds) hide. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (37)

  1. god is fully aware of what the eyes cannot see and what the mind hides. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (38)

  1. allah well knows the covert glance and all what lies hidden in the hearts. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (39)

  1. he (allah) knows the furtive looks of the eyes and what the chests conceal. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (40)

  1. he knows the dishonesty of eyes and that which the breasts conceal. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (41)

  1. he knows the eyes'/sights' betrayal/unfaithfulness (e), and what the chests (innermosts) hide. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (42)

  1. he knows the treachery of the eyes and what the breasts conceal. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (43)

  1. he is fully aware of what the eyes cannot see, and everything that the minds conceal. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (44)

  1. allah knows the treacherous eyes and what is concealed in the breasts. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (45)

  1. he knows the treachery of the eyes even (when they commit sinful acts secretly) and what the hearts conceal. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (46)

  1. allah knows the fraud of the eyes, and all that the breasts conceal. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (47)

  1. he knows the treachery of the eyes and what the breasts conceal. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (48)

  1. he knows the deceitful of eye and what men's breasts conceal, <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (49)

  1. god will know the deceitful eye, and that which their breasts conceal; <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (50)

  1. god knoweth the deceitful of eye, and what men's breasts conceal. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (51)

  1. he knows the furtive look and the secret thought. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (52)

  1. he knows the perfidy of the eyes (dualistic perception) and what the hearts conceal. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19

Quran/40/19 (53)

  1. he ( allah ) knows the misusers of the eyes and that which is hidden in the bosoms. <> (allah) ya san yaudarar idanu da abin da ƙiraza ke ɓoyewa. = [ 40:19 ] ya san abin da idanu ba za su iya gani ba, da abin da sadarin hakali ke boyewa. --Qur'an 40:19


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 12 allah
  2. 2 ya
  3. 2 san
  4. 1 yaudarar
  5. 2 idanu
  6. 5 da
  7. 3 abin
  8. 1 iraza
  9. 2 ke
  10. 1 oyewa
  11. 1 40
  12. 1 19
  13. 2 ba
  14. 1 za
  15. 1 su
  16. 1 iya
  17. 1 gani
  18. 1 sadarin
  19. 1 hakali
  20. 1 boyewa
  21. 1 yaaalamu
  22. 1 kha-inata
  23. 1 al-aaayuni
  24. 1 wama
  25. 1 tukhfee
  26. 1 alssudooru
  27. 35 he
  28. 43 knows
  29. 132 the
  30. 6 stealthy
  31. 7 glance
  32. 54 and
  33. 28 what
  34. 36 conceal
  35. 19 breasts
  36. 4 91
  37. 2 for
  38. 4 93
  39. 12 is
  40. 5 aware
  41. 44 of
  42. 4 most
  43. 12 all
  44. 26 that
  45. 18 hearts
  46. 2 would
  47. 3 knoweth
  48. 2 traitor
  49. 39 eyes
  50. 12 which
  51. 4 bosoms
  52. 7 hide
  53. 3 tricks
  54. 3 deceive
  55. 2 with
  56. 5 men
  57. 9 god
  58. 4 looks
  59. 9 treachery
  60. 5 whatever
  61. 1 recognizes
  62. 5 furtive
  63. 6 in
  64. 3 their
  65. 3 concealed
  66. 4 minds
  67. 1 761
  68. 4 even
  69. 1 762
  70. 1 sly
  71. 3 glances
  72. 2 deceptive
  73. 1 obliquity
  74. 6 eye
  75. 2 thoughts
  76. 1 feelings
  77. 2 have
  78. 2 seen
  79. 6 chests
  80. 1 fraudulence
  81. 1 known
  82. 5 to
  83. 1 him
  84. 2 acute
  85. 1 deceit
  86. 1 people
  87. 3 s
  88. 1 treacheries
  89. 3 treacherous
  90. 2 look
  91. 1 disloyalty
  92. 1 by
  93. 3 see
  94. 1 but
  95. 3 not
  96. 1 observe
  97. 1 reporting
  98. 1 hearsay
  99. 7 as
  100. 1 eyewitness
  101. 2 failing
  102. 1 lower
  103. 1 gaze
  104. 2 using
  105. 1 senses
  106. 1 full
  107. 1 potential
  108. 1 learn
  109. 1 from
  110. 1 daily
  111. 1 observation
  112. 2 vision
  113. 1 develop
  114. 2 deceives
  115. 2 secret
  116. 1 surreptitious
  117. 4 deceitful
  118. 4 well
  119. 3 secrets
  120. 1 buried
  121. 1 deep
  122. 1 within
  123. 1 chest
  124. 1 also
  125. 1 those
  126. 1 inside
  127. 1 them
  128. 1 deceiving
  129. 1 attempt
  130. 1 i
  131. 2 e
  132. 1 deceptions
  133. 1 secretive
  134. 1 peeks
  135. 3 hidden
  136. 1 heads
  137. 2 fully
  138. 2 cannot
  139. 1 mind
  140. 1 hides
  141. 1 covert
  142. 1 lies
  143. 1 dishonesty
  144. 1 sights
  145. 1 betrayal
  146. 1 unfaithfulness
  147. 1 innermosts
  148. 1 everything
  149. 1 when
  150. 1 they
  151. 1 commit
  152. 1 sinful
  153. 1 acts
  154. 1 secretly
  155. 1 fraud
  156. 1 will
  157. 1 know
  158. 1 thought
  159. 1 perfidy
  160. 1 dualistic
  161. 1 perception
  162. 1 misusers