m Text replacement - "https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd" |
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih" |
||
Line 13: | Line 13: | ||
</html> | </html> | ||
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | #:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | ||
src="https:// | src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/011069.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> |
Latest revision as of 04:44, 2 April 2024
Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/68 > Quran/11/69 > Quran/11/70
Quran/11/69
- and certainly did our messengers come to abraham with good tidings; they said, "peace." he said, "peace," and did not delay in bringing [ them ] a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/11/69 (0)
- walaqad jaat rusuluna ibraheema bialbushra qaloo salaman qala salamun fama labitha an jaa biaaijlin haneethin <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (1)
- and certainly came our (to) ibrahim with glad tidings, they said, "peace." he said, "peace," and not he delayed to bring a calf roasted. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (2)
- and, indeed, there came unto abraham our [ heavenly ] messengers, bearing a glad tiding. they bade him peace; [ and ] he answered, "[ and upon you be ] peace!"-and made haste to place before them a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (3)
- and our messengers cam unto abraham with good news. they said: peace! he answered: peace! and delayed not to bring a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (4)
- there came our messengers to abraham with glad tidings. they said, "peace!" he answered, "peace!" and hastened to entertain them with a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (5)
- there came our messengers to abraham with glad tidings. they said, "peace!" he answered, "peace!" and hastened to entertain them with a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (6)
- and certainly our messengers came to ibrahim with good news. they said: peace. peace, said he, and he made no delay in bringing a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (7)
- our messengers came to abraham with good news and greeted him with, peace. he too said, peace be on you, and hastened to bring a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (8)
- and, certainly, our messengers drew near abraham with good tidings. they said: peace. he said: peace. and he presently brought about a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (9)
- our messengers came to abraham with good news. they said: "peace!"; he said: ´peace!", and immediately set about bringing in a roast calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (10)
and surely our messenger-angels came to abraham with good news ˹of a son˺. they greeted ˹him with˺, “peace!” and he replied, “peace ˹be upon you˺!” then it was not long before he brought ˹them˺ a ˹fat,˺ roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (11)
- to abraham, our [ heavenly ] messengers brought good news. they said, "peace," and he answered, "[ and upon you be ] peace." without delay he placed a roasted calf before them. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (12)
- for once did our messengers -disguised angels- pay a visit to ibrahim(abraham) and intimate to him the good news -of begetting a son-. they greeted him with the expression of good will "peace" which he returned to assure them they were welcomed. thereafter he placed before them a generous meal of a fatted roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (13)
- and our messengers came to abraham with good news, they said: "peace" he said: "peace," and it was not long before he came back with a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (14)
- to abraham our messengers brought good news. they said, 'peace.' he answered, 'peace,' and without delay he brought in a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (15)
- and assuredly our messengers came unto ibrahim with the glad tidings. the said: peace! he said: peace! and he tarried not till he brougt a calf roasted. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (16)
- our angels came to abraham with good news, and said: "peace on you. "peace on you too," said abraham, and hastened to bring a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (17)
- our messengers brought the good news to ibrahim. they said, ´peace!´ and he too said, ´peace!´ and brought in a roasted calf without delay. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (18)
- and our (heavenly) envoys came (in human form) to abraham with glad tidings. they said "peace!", and he (returning the greeting) said "peace!" without delay, he brought them a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (19)
- certainly our messengers came to abraham with the good news, and said, 'peace!' 'peace!' he replied. presently he brought [ for them ] a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (20)
- our messengers came unto abraham with glad tidings. they said, "peace!" he answered, "peace be it!" and did not delay to bring the roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (21)
- and indeed our messengers readily came to ibrahim (abraham) with the good tidings. they said, "peace!" he said, "peace!" then in no way did he linger (i.e., he did not delay) to come with a fleshy well-roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (22)
- our messengers came to abraham with glad news. they said, "peace be with you." he replied similarly. after a short time he presented them with a roasted calf <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (23)
- and our emissaries came to ibrahim with the good news. they greeted him with .salam (peace). he said, .salam. then he took not much time in bringing a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (24)
- (similar was the outcome of the people of lot.) our messengers came to abraham bearing a glad tiding. they greeted abraham with "peace!" and he greeted them back with "peace!" and made haste to place before them a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (25)
- and surely, there came our messengers to ibrahim (abraham) with good news. they said, "peace!" he answered, "peace!" and he hastened to welcome and feast them with a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (26)
- and certainly did our messengers come to abraham with good tidings; they said, "peace." he said, "peace," and did not delay in bringing [ them ] a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (27)
- our messengers came to abraham with good news. they said "peace be upon you." he answered "peace be upon you too," and hastened to entertain them with a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (28)
- and surely, our messengers [[_]] (our angels) [[_]] brought the glad tidings to ibraheem. they said "peace". he replied, "peace" and rushed to serve them a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (29)
- and indeed, our deputed angels came to ibrahim (abraham), bearing glad tidings. they greeted him, saying: 'peace (be on you),' and ibrahim (abraham) reciprocated: 'peace (be on you).' then he did not take any time and brought (them) a roasted calf (out of hospitality). <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (30)
- and surely, indeed, our messengers came to ibrahim with the good news. they said: salam [ peace and tranquility (on you people) ]. he answered: salam. so he did not wait much as he came with (a piece of) a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (31)
- our messengers came to abraham with good news. they said, 'peace.' he said, 'peace.' soon after, he came with a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (32)
- our messengers came to abraham with good news they said, “peace.” he replied, “peace.” and hastened to entertain them with a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (33)
- indeed our messengers came to abraham, bearing glad tidings. they greeted him with ´peace´, and abraham answered back to them ´peace´, and hurriedly brought to them a roasted <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (34)
- and our messengers have certainly come to abraham with good news, they said: peace (and well-being). he said: peace (and well-being). it did not take long before he brought a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (35)
- and our messengers came to abraham with good news, they said: "peace" he said: "peace," and he made no delay in bringing a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (36)
- and certainly our messengers came to abraham with good news. they said, "peace." "peace." said he, and he made no delay in bringing a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (37)
- there came my messengers to abraham (in the form of human beings) to relay some good news. they said: "peace be with you [ which is the greeting phrase for muslims (those who obey the lord.) ] abraham responded: "peace be also upon you (not hi, good day, etc.)" abraham then prepared a roasted calf for them (to show the highest hospitality, not knowing yet that they were the lord's angels.) <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (38)
- and indeed our angels came to ibrahim with glad tidings - they said, "peace"; he answered, "peace" and without delay brought a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (39)
- our messengers came to abraham with glad tidings. they said: 'peace! ' he replied 'peace! ' and in a while brought them a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (40)
- and certainly our messengers came to abraham with good news. they said: peace! peace! said he. and he made no delay in bringing a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (41)
- and our messengers had come (to) abraham with the good news. they said: "greeting/security/peace ." he said: "greeting/security/peace ." so he did not stay/wait/remain (before) that (e) he came with a toasted/well done (m) calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (42)
- and surely, our messengers came to abraham with glad tidings. they said, `we bid you peace.' he answered, `peace be on you,' and he was not long in bringing a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (43)
- when our messengers went to abraham with good news, they said, "peace." he said, "peace," and soon brought a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (44)
- and no doubt, our messengers came to ibrahim with glad tidings. they said, 'peace;' he said, 'peace' then not being late, brought a calf roasted. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (45)
- and certainly, our messengers came to abraham with good tidings. they said, `(we bid you) peace.' he said, `peace be (on you too) always.' and he lost no time in bringing them a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (46)
- and verily, there came our messengers to ibraheem (abraham) with glad tidings.they said: salam (greetings or peace!) he answered, salam (greetings or peace!) and he hastened to entertain them with a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (47)
- our messengers came to abraham with the good tidings; they said, 'peace!' 'peace,' he said; and presently he brought a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (48)
- our messengers did come to abraham with glad tidings; they said, ' peace!' he said, 'peace be it!' nor did he delay to bring the roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (49)
- our messengers also came formerly unto abraham, with good tidings: they said, peace be upon thee. and he answered, and on you be peace! and he tarried not, but brought a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (50)
- and our messengers came formerly to abraham with glad tidings. "peace," said they. he said, "peace," and he tarried not, but brought a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (51)
- our messengers came to abraham with good news. they said: 'peace!' 'peace!' he answered, and hastened to bring them a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (52)
- our messengers came to abraham with good news. they bade him peace, and he answered: 'peace [ be to you ].' he then hastened to bring them a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (53)
- indeed, our rasuls (from among our angels) came to abraham as good news and greeted him, “salam”. he too said, “salam” and brought a roasted calf thereafter. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (54)
- and certainly our messengers(the angels)came to abraham with glad tidings. they said 'peace! ' he answered 'peace! ' and he did not delay to bring a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Quran/11/69 (55)
- and our messengers came to ibrahim with good news. they said, “peace,” he said, “peace,” then he did not delay in bringing a roasted calf. <> kuma haƙiƙa, manzanninmu sun je wa ibrahim da bushara suka ce: "aminci." ya ce: "aminci (ya tabbata a gare ku)." sa'an nan bai yi jinkiri ba ya je da maraƙi ƙawatacce. = [ 11:69 ] sa'ad da manzonninmu suka je wa ibrahim da bishara, suka ce, "sallama." ya ce, "sallama," kuma ba da jimawa ba ya kawo gasashen naman sa.
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 kuma
- 1 ha
- 3 i
- 64 a
- 1 manzanninmu
- 1 sun
- 3 je
- 2 wa
- 16 ibrahim
- 5 da
- 1 bushara
- 3 suka
- 4 ce
- 2 aminci
- 5 ya
- 1 tabbata
- 1 gare
- 1 ku
- 3 sa
- 2 an
- 1 nan
- 1 bai
- 1 yi
- 1 jinkiri
- 3 ba
- 1 mara
- 1 awatacce
- 1 11
- 1 69
- 6 rsquo
- 1 ad
- 1 manzonninmu
- 1 bishara
- 4 ldquo
- 2 sallama
- 3 rdquo
- 1 jimawa
- 1 kawo
- 1 gasashen
- 1 naman
- 1 walaqad
- 1 jaat
- 1 rusuluna
- 1 ibraheema
- 1 bialbushra
- 1 qaloo
- 1 salaman
- 1 qala
- 1 salamun
- 1 fama
- 1 labitha
- 1 jaa
- 1 biaaijlin
- 1 haneethin
- 88 and
- 10 certainly
- 47 came
- 56 our
- 75 to
- 65 with
- 20 glad
- 23 tidings
- 52 they
- 72 said
- 104 peace
- 88 he
- 21 not
- 2 delayed
- 9 bring
- 54 calf
- 52 roasted
- 7 indeed
- 6 there
- 5 unto
- 51 abraham
- 7 91
- 3 heavenly
- 7 93
- 47 messengers
- 4 bearing
- 2 tiding
- 2 bade
- 10 him
- 18 answered
- 76 quot
- 7 upon
- 20 you
- 18 be
- 1 -and
- 6 made
- 2 haste
- 2 place
- 8 before
- 26 them
- 1 cam
- 37 good
- 30 news
- 10 hastened
- 5 entertain
- 7 no
- 15 delay
- 16 in
- 10 bringing
- 9 greeted
- 6 too
- 9 on
- 1 drew
- 1 near
- 3 presently
- 21 brought
- 2 about
- 9 acute
- 1 immediately
- 1 set
- 1 roast
- 5 surely
- 1 messenger-angels
- 5 761
- 8 of
- 1 son
- 5 762
- 6 replied
- 8 then
- 5 it
- 4 was
- 4 long
- 1 fat
- 5 without
- 2 placed
- 4 for
- 1 once
- 14 did
- 1 -disguised
- 1 angels-
- 1 pay
- 1 visit
- 1 intimate
- 23 the
- 1 -of
- 1 begetting
- 1 son-
- 1 expression
- 1 will
- 2 which
- 1 returned
- 1 assure
- 2 were
- 1 welcomed
- 2 thereafter
- 1 generous
- 1 meal
- 1 fatted
- 3 back
- 4 lsquo
- 1 assuredly
- 3 tarried
- 1 till
- 1 brougt
- 7 angels
- 1 envoys
- 2 human
- 2 form
- 1 returning
- 4 greeting
- 1 readily
- 1 way
- 1 linger
- 2 e
- 5 come
- 1 fleshy
- 1 well-roasted
- 1 similarly
- 2 after
- 1 short
- 4 time
- 1 presented
- 1 emissaries
- 8 salam
- 1 took
- 2 much
- 1 similar
- 1 outcome
- 2 people
- 1 lot
- 1 welcome
- 1 feast
- 2 ibraheem
- 1 rushed
- 1 serve
- 1 deputed
- 1 saying
- 1 reciprocated
- 2 take
- 1 any
- 1 out
- 2 hospitality
- 1 tranquility
- 2 so
- 2 wait
- 2 as
- 1 piece
- 10 39
- 2 soon
- 1 hurriedly
- 1 have
- 2 well-being
- 1 my
- 1 beings
- 1 relay
- 1 some
- 1 is
- 1 phrase
- 1 muslims
- 1 those
- 1 who
- 1 obey
- 2 lord
- 1 responded
- 2 also
- 1 hi
- 1 day
- 1 etc
- 1 prepared
- 1 show
- 1 highest
- 1 knowing
- 1 yet
- 2 that
- 1 s
- 1 -
- 1 while
- 1 had
- 2 security
- 1 stay
- 1 remain
- 1 toasted
- 1 well
- 1 done
- 1 m
- 2 we
- 2 bid
- 1 when
- 1 went
- 1 doubt
- 1 being
- 1 late
- 1 always
- 1 lost
- 1 verily
- 2 greetings
- 2 or
- 1 nor
- 2 formerly
- 1 thee
- 2 but
- 1 rasuls
- 1 from
- 1 among