Tags: Mobile edit Mobile web edit |
|
Line 11: |
Line 11: |
| </html> | | </html> |
| #:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | | #:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source |
| src="https://english-ayah.audios.quranwbw.com/096013.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | | src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/096013.mp3" type="audio/mpeg"></audio> |
| <ol> | | <ol> |
| <li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | | <li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> |

- have you seen if he denies and turns away - <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- araayta in kaththaba watawalla <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- have you seen if he denies and turns away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- hast thou considered whether he may [ not ] be giving the lie to the truth and turning his back [ upon it ]? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- hast thou seen if he denieth (allah's guidance) and is froward? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- seest thou if he denies (truth) and turns away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- seest thou if he denies (truth) and turns away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- have you considered if he gives the lie to the truth and turns (his) back? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- do you see how he has denied the truth and turned away from it? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- hast thou considered if he denied and turned away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- have you seen whether he has rejected [ the message ] and turned away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
what if that ˹man˺ persists in denial and turns away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- have you seen if he rejects and turns away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- do you see that he denies the truth and rejects the path of righteousness? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- have you seen if he lied and turned away <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- have you seen whether he denies the truth and turns away from it? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- bethinkest thou, if he belieth and turneth away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- have you thought that if he denies and turns away, <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- or do you see how he has denied and turned away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- have you considered if he himself denies the truth and turns away (from it)? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- tell me, should he call him a liar and turn away <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- have you considered if he denied the truth, and turned his back? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- have you seen in case he cries lies and turns away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- what will happen if the prohibiting rejects the truth and turns away from it!? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- tell me, if he rejects (the true faith) and turns away, <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- mark out that he, then, would have known that, by thus practically denying the truth, he is turning away from all that is good? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- do you see if he stands against (the truth) and turns away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- have you seen if he denies and turns away - <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- have you considered, if he denies the truth and turns away, what will happen? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- or do you think he denied and turned away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- but see now when he has rejected (the true din [ religion ]) and has turned away (from you, what torment is he going to face?) <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- have you (ever) thought if (the other one who stopped my abd from offering salat), has denied and has turned away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- do you see how he disbelieved and turned away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- do you see if he denies and turns away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- did you consider: what if he gives the lie (to the truth) and turns away (from it)? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- did you see if he denied and turned away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- have you seen if he lied and turned away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- [ and ] do you see if he [ who forbids the devotee from praying ] denies [ guidance ] and turns away [ from it ]? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- how dare he to turn his back to the truth (qur'an)? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- what is your opinion – if he denies and turns away, how wretched will be his state! <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- what do you think? have you seen if he belies and turns away, <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- seest thou if he denies and turns away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- did you see/understand if he lied/denied/falsified and he turned away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- and tell me if the forbidder rejects the truth and turns his back on it. how shall he fare? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- if he disbelieves and turns away. <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- well you see, if he belied and turned back, then what would be his condition. <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- do you (also) consider if a person (- the rejecter of divine commandments) belies (them) and turns his back (upon the truth, what his end will be like)? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- tell me if he (the disbeliever, aboo jahl) denies (the truth, i.e. this quran), and turns away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- what thinkest thou? if he cries lies, and turns away - <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- hast thou considered if he said it was a lie, and turned his back? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- what thinkest thou; if he accuse the divine revelations of falsehood, and turn his back? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- what thinkest thou? hath he treated the truth as a lie and turned his back? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- think: if he denies the truth and pays no heed, <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- think: if he denies the truth and turns his back, <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- have you considered: what if he denies (the truth) and turns away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
- have you seen, if he denies and turns (his back), <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
Words counts (sorted by count)