Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/96/13: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
m Text replacement - "https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd"
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih"
 
Line 11: Line 11:
</html>
</html>
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
src="https://english-ayah.audios.quranwbw.com/096013.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/096013.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>

Latest revision as of 01:06, 3 April 2024

Category:Quran > Quran/96 > Quran/96/12 > Quran/96/13 > Quran/96/14

Quran/96/13


  1. have you seen if he denies and turns away - <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/96/13 (0)

  1. araayta in kaththaba watawalla <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (1)

  1. have you seen if he denies and turns away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (2)

  1. hast thou considered whether he may [ not ] be giving the lie to the truth and turning his back [ upon it ]? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (3)

  1. hast thou seen if he denieth (allah's guidance) and is froward? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (4)

  1. seest thou if he denies (truth) and turns away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (5)

  1. seest thou if he denies (truth) and turns away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (6)

  1. have you considered if he gives the lie to the truth and turns (his) back? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (7)

  1. do you see how he has denied the truth and turned away from it? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (8)

  1. hast thou considered if he denied and turned away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (9)

  1. have you seen whether he has rejected [ the message ] and turned away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (10)

what if that ˹man˺ persists in denial and turns away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (11)

  1. have you seen if he rejects and turns away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (12)

  1. do you see that he denies the truth and rejects the path of righteousness? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (13)

  1. have you seen if he lied and turned away <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (14)

  1. have you seen whether he denies the truth and turns away from it? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (15)

  1. bethinkest thou, if he belieth and turneth away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (16)

  1. have you thought that if he denies and turns away, <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (17)

  1. or do you see how he has denied and turned away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (18)

  1. have you considered if he himself denies the truth and turns away (from it)? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (19)

  1. tell me, should he call him a liar and turn away <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (20)

  1. have you considered if he denied the truth, and turned his back? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (21)

  1. have you seen in case he cries lies and turns away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (22)

  1. what will happen if the prohibiting rejects the truth and turns away from it!? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (23)

  1. tell me, if he rejects (the true faith) and turns away, <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (24)

  1. mark out that he, then, would have known that, by thus practically denying the truth, he is turning away from all that is good? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (25)

  1. do you see if he stands against (the truth) and turns away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (26)

  1. have you seen if he denies and turns away - <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (27)

  1. have you considered, if he denies the truth and turns away, what will happen? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (28)

  1. or do you think he denied and turned away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (29)

  1. but see now when he has rejected (the true din [ religion ]) and has turned away (from you, what torment is he going to face?) <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (30)

  1. have you (ever) thought if (the other one who stopped my abd from offering salat), has denied and has turned away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (31)

  1. do you see how he disbelieved and turned away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (32)

  1. do you see if he denies and turns away?  <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (33)

  1. did you consider: what if he gives the lie (to the truth) and turns away (from it)? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (34)

  1. did you see if he denied and turned away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (35)

  1. have you seen if he lied and turned away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (36)

  1. [ and ] do you see if he [ who forbids the devotee from praying ] denies [ guidance ] and turns away [ from it ]? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (37)

  1. how dare he to turn his back to the truth (qur'an)? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (38)

  1. what is your opinion &ndash; if he denies and turns away, how wretched will be his state! <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (39)

  1. what do you think? have you seen if he belies and turns away, <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (40)

  1. seest thou if he denies and turns away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (41)

  1. did you see/understand if he lied/denied/falsified and he turned away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (42)

  1. and tell me if the forbidder rejects the truth and turns his back on it. how shall he fare? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (43)

  1. if he disbelieves and turns away. <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (44)

  1. well you see, if he belied and turned back, then what would be his condition. <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (45)

  1. do you (also) consider if a person (- the rejecter of divine commandments) belies (them) and turns his back (upon the truth, what his end will be like)? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (46)

  1. tell me if he (the disbeliever, aboo jahl) denies (the truth, i.e. this quran), and turns away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (47)

  1. what thinkest thou? if he cries lies, and turns away - <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (48)

  1. hast thou considered if he said it was a lie, and turned his back? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (49)

  1. what thinkest thou; if he accuse the divine revelations of falsehood, and turn his back? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (50)

  1. what thinkest thou? hath he treated the truth as a lie and turned his back? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (51)

  1. think: if he denies the truth and pays no heed, <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (52)

  1. think: if he denies the truth and turns his back, <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (53)

  1. have you considered: what if he denies (the truth) and turns away? <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13

Quran/96/13 (54)

  1. have you seen, if he denies and turns (his back), <> ashe, ka gani, idan (shi mai hanin) ya ƙaryata, kuma ya juya baya? = [ 96:13 ] idan ya qaryata, kuma ya juya baya. --Qur'an 96:13


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 ashe
  2. 1 ka
  3. 1 gani
  4. 2 idan
  5. 1 shi
  6. 1 mai
  7. 1 hanin
  8. 4 ya
  9. 1 aryata
  10. 2 kuma
  11. 2 juya
  12. 2 baya
  13. 1 96
  14. 1 13
  15. 1 qaryata
  16. 1 araayta
  17. 3 in
  18. 1 kaththaba
  19. 1 watawalla
  20. 18 have
  21. 32 you
  22. 11 seen
  23. 40 if
  24. 53 he
  25. 18 denies
  26. 54 and
  27. 29 turns
  28. 39 away
  29. 4 hast
  30. 11 thou
  31. 8 considered
  32. 3 whether
  33. 1 may
  34. 3 91
  35. 1 not
  36. 3 93
  37. 4 be
  38. 1 giving
  39. 34 the
  40. 5 lie
  41. 6 to
  42. 22 truth
  43. 2 turning
  44. 14 his
  45. 12 back
  46. 2 upon
  47. 9 it
  48. 1 denieth
  49. 1 allah
  50. 1 s
  51. 2 guidance
  52. 5 is
  53. 1 froward
  54. 3 seest
  55. 2 gives
  56. 10 do
  57. 11 see
  58. 6 how
  59. 7 has
  60. 8 denied
  61. 16 turned
  62. 10 from
  63. 2 rejected
  64. 1 message
  65. 13 what
  66. 6 that
  67. 1 761
  68. 1 man
  69. 1 762
  70. 1 persists
  71. 1 denial
  72. 5 rejects
  73. 1 path
  74. 3 of
  75. 1 righteousness
  76. 3 lied
  77. 1 bethinkest
  78. 1 belieth
  79. 1 turneth
  80. 2 thought
  81. 2 or
  82. 1 himself
  83. 4 tell
  84. 4 me
  85. 1 should
  86. 1 call
  87. 1 him
  88. 4 a
  89. 1 liar
  90. 3 turn
  91. 1 case
  92. 2 cries
  93. 2 lies
  94. 4 will
  95. 2 happen
  96. 1 prohibiting
  97. 2 true
  98. 1 faith
  99. 1 mark
  100. 1 out
  101. 2 then
  102. 2 would
  103. 1 known
  104. 1 by
  105. 1 thus
  106. 1 practically
  107. 1 denying
  108. 1 all
  109. 1 good
  110. 1 stands
  111. 1 against
  112. 3 -
  113. 4 think
  114. 1 but
  115. 1 now
  116. 1 when
  117. 1 din
  118. 1 religion
  119. 1 torment
  120. 1 going
  121. 1 face
  122. 1 ever
  123. 1 other
  124. 1 one
  125. 2 who
  126. 1 stopped
  127. 1 my
  128. 1 abd
  129. 1 offering
  130. 1 salat
  131. 1 disbelieved
  132. 3 did
  133. 2 consider
  134. 1 forbids
  135. 1 devotee
  136. 1 praying
  137. 1 dare
  138. 1 qur
  139. 1 rsquo
  140. 1 an
  141. 1 your
  142. 1 opinion
  143. 1 ndash
  144. 1 wretched
  145. 1 state
  146. 2 belies
  147. 1 understand
  148. 1 falsified
  149. 1 forbidder
  150. 1 on
  151. 1 shall
  152. 1 fare
  153. 1 disbelieves
  154. 1 well
  155. 1 belied
  156. 1 condition
  157. 1 also
  158. 1 person
  159. 1 rejecter
  160. 2 divine
  161. 1 commandments
  162. 1 them
  163. 1 end
  164. 1 like
  165. 1 disbeliever
  166. 1 aboo
  167. 1 jahl
  168. 1 i
  169. 1 e
  170. 1 this
  171. 1 quran
  172. 3 thinkest
  173. 1 said
  174. 1 was
  175. 1 accuse
  176. 1 revelations
  177. 1 falsehood
  178. 1 hath
  179. 1 treated
  180. 1 as
  181. 1 pays
  182. 1 no
  183. 1 heed