Category:Quran > Quran/5 > Quran/5/24 > Quran/5/25 > Quran/5/26
Quran/5/25
- [ moses ] said, "my lord, indeed i do not possess except myself and my brother, so part us from the defiantly disobedient people." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/5/25 (0)
- qala rabbi innee la amliku illa nafsee waakhee faofruq baynana wabayna alqawmi alfasiqeena <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (1)
- he said "o my lord! indeed, i (do) not (have) power except (over) myself and my brother, so (make a) separation between us and between the defiantly disobedient people." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (2)
- prayed [ moses ]: "o my sustainer! of none am i master but of myself and my brother [ aaron ]: draw thou, then, a dividing-line between us and these iniquitous folk!" <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (3)
- he said: my lord! i have control of none but myself and my brother, so distinguish between us and the wrong-doing folk. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (4)
- he said: "o my lord! i have power only over myself and my brother: so separate us from this rebellious people!" <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (5)
- he said: "o my lord! i have power only over myself and my brother: so separate us from this rebellious people!" <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (6)
- he said: my lord! surely i have no control (upon any) but my own self and my brother; therefore make a separation between us and the nation of transgressors. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (7)
- moses supplicated, lord, i have power over none but myself and my brother; so separate us from the disobedient people. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (8)
- he said: my lord! i control no one but myself and my brother so separate thou between us and between the folk, the ones who disobey. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (9)
- he said: ´my lord, i control only myself and my brother. distinguish between us and such perverse folk!" <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (10)
moses pleaded, “my lord! i have no control over anyone except myself and my brother. so set us apart from the rebellious people.” <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (11)
- moses said, "lord, i do not have control over anyone except my brother and myself. judge between us and those defiantly disobedient people." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (12)
- there and then prayed mussa: "o allah, my creator", he said: "i have no jurisdiction over any but myself and my brother, we leave them to you to judge between us and those wrongful of actions and to ordain what you will". <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (13)
- he said: "my lord, i do not posses except myself and my brother, so separate between us and between the wicked people." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (14)
- he said, 'lord, i have authority over no one except myself and my brother: judge between the two of us and these disobedient people.' <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (15)
- said he: my lord control not but myself and my brother, so decide thou between us and this transgressing people. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (16)
- said (moses): "o lord, i have control over none but myself and my brother; so distinguish between us and these, the wicked people." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (17)
- he said, ´my lord, i have no control over anyone but myself and my brother, so make a clear distinction between us and this deviant people.´ <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (18)
- he (moses) said (turning to his lord with entreaty): "o my lord! i have power over none except my own self and my brother (aaron) only; so you judge and separate between us and this transgressing people!" <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (19)
- he said, 'my lord! i have no power over [ anyone ] except myself and my brother, so part us from the transgressing lot.' <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (20)
- said he, "my lord, verily, i can control only myself and my brother; therefore, part (distinguish) us from this rebellious people." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (21)
- he said, "lord! surely i possess (no authority) on anyone except myself and my brother. so distinguish between us (literally: part between us and "between") and the immoral people. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (22)
- (moses) said, "lord, i can only speak for myself and my brother; keep us away from the evil-doers". <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (23)
- he said, .o my lord, i have no control except over myself and my brother. so, make a distinction between us and the sinning people. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (24)
- moses said, "my lord! i have power only over myself and my brother, allow us to part ways from those who keep drifting away from the commands." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (25)
- he said: "o my lord! i have power only over myself and my brother: so separate us from this defiant people!" <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (26)
- [ moses ] said, "my lord, indeed i do not possess except myself and my brother, so part us from the defiantly disobedient people." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (27)
- hearing this moses prayed, "o my lord! i have no control over anyone except myself and my brother. please, set us apart from these disobedient people." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (28)
- (musa) said, "oh my lord, of course i only have influence over myself and my brother. so set us apart from the evil (disobedient) people." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (29)
- (musa [ moses ]) submitted: 'my lord! i have no control (over anyone) except for myself and my brother (harun [ aaron ]). so put us apart from (these) wicked people (by your command).' <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (30)
- (musa) said: “o my nourisher-sustainer! surely, i do not possess control except over myself and my brother, so make a separation amongst us, and amongst the nation of al-fasiqun” <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (31)
- he said, 'my lord! i have control only over myself and my brother, so separate between us and between the wicked people.' <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (32)
- he said, “o my lord, i have power only over myself and my brother. so separate us from these rebellious people.” <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (33)
- thereupon moses said: ´my lord! i have control over none but my own self and my brother; so distinguish between us and the transgressing people.´ <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (34)
- he (moses) said: my master, i have only control of myself and my brother, so separate us from the disobedient people. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (35)
- he said: "my lord, i do not possess except myself and my brother, so separate between us and between the wicked people." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (36)
- he [ moses ] said, "my lord! i have indeed no control but on my own self and on my brother. make a distinction, then, between us and the transgressing people." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (37)
- moses cried: "lord, i am only responsible for myself and my brother (aaron.) please do not count me among these rotten people." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (38)
- said moosa, "my lord! i have no control except over myself and my brother, so keep us separated from the disobedient nation." (do not count us among them). <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (39)
- he said: 'lord, i have none but myself and my brother. set a barrier between us and the wicked people. ' <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (40)
- he said: my lord, i have control of none but my own self and my brother; so distinguish between us and the transgressing people. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (41)
- (moses) said: "my lord, that i do not own/possess except myself and my brother, so separate between us and between the nation the debauchers ." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (42)
- he said, `my lord, i have control over myself and my brother, therefore distinguish thou between us and the rebellious people.' <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (43)
- he said, "my lord, i can only control myself and my brother. so, allow us to part company with the wicked people." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (44)
- moses submitted, 'o my lord! i have no control over any but myself and my bother then you keep us separate from these disobedients <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (45)
- (moses) said, `my lord! surely, i have no control but on myself and my brother (aaron), therefore bring about separation between us and these disobedient people.' <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (46)
- he (moosa (moses)) said: "o my lord! i have power only over myself and my brother, so separate us from the people who are the fasiqoon (rebellious and disobedient to allah)!" <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (47)
- he said, 'o my lord, i rule no one except myself and my brother. so do thou divide between us and the people of the ungodly.' <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (48)
- said he, 'my lord, verily, i can control only myself and my brother; therefore part us from these sinful people.' <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (49)
- moses said, o lord, surely i am not master of any except my self, and my brother; therefore make a distinction between us and the ungodly people. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (50)
- he said, "o my lord, verily of none am i master but of myself and my brother: put thou therefore a difference between us and this ungodly people." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (51)
- lord,' cried moses, 'i have none but myself and my brother. keep us apart from these wicked people.' <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (52)
[[]]â€, he said[[]] am master of none but myself and my brother. do, then, draw a dividing line between us and these wrong- doing folk.†<> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (53)
- (moses) said, “my rabb... indeed, my word has no bearing on anyone other than myself and my brother, so part us from the people (whose faith is) corrupt.” <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (54)
- he (moses) said: ' o' my lord! i have pover over none but myself and my brother, therefore make a separation between us and these rebellious people. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Quran/5/25 (55)
- he said, "my fosterer ! i do not have control except on myself and my brother, so effect separation between us and the transgressing people." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ba ni mallakar kowa face kaina da ɗan'uwana, sai ka rarrabe a tsakaninmu da tsakanin mutane fasiƙai." = [ 5:25 ] ya ce, "ubangiji na, ba zan iya iko da kowa ba sai kaina da dan'uwana. saboda haka, ka ba mu daman mu rabu da mugayen mutane." --Qur'an 5:25
Words counts (sorted by count)
- 3 ya
- 2 ce
- 1 ubangijina
- 1 lalle
- 1 ne
- 2 ni
- 4 ba
- 1 mallakar
- 2 kowa
- 1 face
- 2 kaina
- 5 da
- 1 an
- 2 uwana
- 2 sai
- 2 ka
- 1 rarrabe
- 13 a
- 1 tsakaninmu
- 1 tsakanin
- 2 mutane
- 1 fasi
- 1 ai
- 1 5
- 1 25
- 3 ldquo
- 1 ubangiji
- 1 na
- 1 zan
- 1 iya
- 1 iko
- 1 dan
- 3 rsquo
- 1 saboda
- 1 haka
- 2 mu
- 1 daman
- 1 rabu
- 1 mugayen
- 3 rdquo
- 1 qala
- 1 rabbi
- 1 innee
- 1 la
- 1 amliku
- 1 illa
- 1 nafsee
- 1 waakhee
- 1 faofruq
- 1 baynana
- 1 wabayna
- 1 alqawmi
- 1 alfasiqeena
- 34 he
- 47 said
- 18 o
- 106 my
- 50 lord
- 4 indeed
- 53 i
- 12 do
- 12 not
- 35 have
- 10 power
- 19 except
- 27 over
- 49 myself
- 92 and
- 54 brother
- 33 so
- 8 make
- 6 separation
- 39 between
- 56 us
- 37 the
- 3 defiantly
- 11 disobedient
- 41 people
- 3 prayed
- 4 91
- 23 moses
- 4 93
- 44 quot
- 1 sustainer
- 15 of
- 12 none
- 5 am
- 5 master
- 19 but
- 5 aaron
- 2 draw
- 6 thou
- 5 then
- 1 dividing-line
- 13 these
- 1 iniquitous
- 5 folk
- 26 control
- 8 distinguish
- 1 wrong-doing
- 16 only
- 14 separate
- 22 from
- 9 this
- 8 rebellious
- 5 surely
- 17 no
- 1 upon
- 4 any
- 6 own
- 6 self
- 8 therefore
- 4 nation
- 1 transgressors
- 1 supplicated
- 3 one
- 1 ones
- 3 who
- 1 disobey
- 5 acute
- 1 such
- 1 perverse
- 1 pleaded
- 8 anyone
- 4 set
- 5 apart
- 4 judge
- 3 those
- 1 there
- 1 mussa
- 2 allah
- 1 creator
- 1 jurisdiction
- 1 we
- 1 leave
- 2 them
- 7 to
- 4 you
- 1 wrongful
- 1 actions
- 1 ordain
- 1 what
- 1 will
- 1 posses
- 8 wicked
- 2 lsquo
- 2 authority
- 1 two
- 1 decide
- 7 transgressing
- 1 clear
- 4 distinction
- 1 deviant
- 1 turning
- 1 his
- 2 with
- 1 entreaty
- 8 part
- 1 lot
- 3 verily
- 4 can
- 5 possess
- 6 on
- 1 literally
- 1 immoral
- 1 speak
- 3 for
- 5 keep
- 2 away
- 1 evil-doers
- 1 sinning
- 2 allow
- 1 ways
- 1 drifting
- 1 commands
- 1 defiant
- 1 hearing
- 2 please
- 3 musa
- 1 oh
- 1 course
- 1 influence
- 1 evil
- 2 submitted
- 1 harun
- 2 put
- 1 by
- 1 your
- 1 command
- 1 8220
- 1 nourisher-sustainer
- 2 amongst
- 1 al-fasiqun
- 1 8221
- 5 39
- 1 thereupon
- 2 cried
- 1 responsible
- 2 count
- 1 me
- 2 among
- 1 rotten
- 2 moosa
- 1 separated
- 1 barrier
- 1 that
- 1 debauchers
- 1 company
- 1 bother
- 1 disobedients
- 1 bring
- 1 about
- 1 are
- 1 fasiqoon
- 1 rule
- 1 divide
- 3 ungodly
- 1 sinful
- 1 difference
- 1 dividing
- 1 line
- 1 wrong-
- 1 doing
- 1 rabb
- 1 word
- 1 has
- 1 bearing
- 1 other
- 1 than
- 1 whose
- 1 faith
- 1 is
- 1 corrupt
- 1 pover
- 1 fosterer
- 1 effect