Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/15/3

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 05:29, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/15 > Quran/15/2 > Quran/15/3 > Quran/15/4

Quran/15/3


  1. let them eat and enjoy themselves and be diverted by [ false ] hope, for they are going to know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/15/3 (0)

  1. tharhum ya/kuloo wayatamattaaaoo wayulhihimu al-amalu fasawfa yaaalamoona <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (1)

  1. leave them (to) eat and enjoy and diverted them the hope, then soon they will come to know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (2)

  1. leave them alone; let them eat and enjoy themselves the while the hope [ of vain delights ] be guiles them: for in time they will come to know [ the truth ]. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (3)

  1. let them eat and enjoy life, and let (false) hope beguile them. they will come to know! <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (4)

  1. leave them alone, to enjoy (the good things of this life) and to please themselves: let (false) hope amuse them: soon will knowledge (undeceive them). <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (5)

  1. leave them alone, to enjoy (the good things of this life) and to please themselves: let (false) hope amuse them: soon will knowledge (undeceive them). <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (6)

  1. leave them that they may eat and enjoy themselves and (that) hope may beguile them, for they will soon know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (7)

  1. so leave them to eat and enjoy themselves and let them be beguiled by vain hopes; for soon they will realise [ the truth ]. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (8)

  1. forsake them to eat and let them take joy and be diverted with hopefulness. then, they will know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (9)

  1. leave them eating and enjoying themselves; let hope distract them, for they soon will know (anyhow). <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (10)

˹so˺ let them eat and enjoy themselves and be diverted by ˹false˺ hope, for they will soon know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (11)

  1. let them eat and enjoy themselves and be preoccupied with [ false ] hope, for they will [ one day ] know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (12)

  1. let them feast their senses, their thoughts and their feelings with infidelity and disobedience and experience with delight the pleasure they draw from such a disposition and be fooled by their hopes which they shall come to know and. realize that they are doomed to disappointment <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (13)

  1. leave them to eat and enjoy, and let them be preoccupied with hope. they will come to know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (14)

  1. so [ prophet ] leave them to eat and enjoy themselves. let [ false ] hopes distract them: they will come to know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (15)

  1. leave them thou to eat and to enjoy, and let vain hope divert them; presently they will know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (16)

  1. leave them to feast and revel, beguiled by hope; they will come to know soon. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (17)

  1. leave them to eat and enjoy themselves. let false hope divert them. they will soon know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (18)

  1. leave them that they may continue to eat and enjoy themselves, and that hope (for a long, easy life) distract them (from considering their main duty in life and considering their end). in time they will come to know (the truth). <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (19)

  1. leave them to eat and enjoy and to be diverted by longings. soon they will know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (20)

  1. leave them to eat and enjoy the good things of life and let hope beguile them, but they shall come to know! <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (21)

  1. leave them out to eat and enjoy (life), and let (false) aspiration divert them; then eventually they will know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (22)

  1. (muhammad), leave them alone to eat and enjoy themselves and let their desires deceive them; they will soon know (the truth). <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (23)

  1. let them eat and enjoy, and let (their) fancy make them neglectful, for they shall soon come to know (their ultimate end). <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (24)

  1. let them eat, drink, and enjoy life while hanging on to false hopes (47:12). they will come to know. (if they do not come to the truth, the truth will come to them, and they will see it (102:7)). <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (25)

  1. leave them alone to eat and enjoy (this life) and to please themselves: let (their false) hope amuse them: soon knowledge (and truth) will (wake them). <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (26)

  1. let them eat and enjoy themselves and be diverted by [ false ] hope, for they are going to know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (27)

  1. leave them alone to eat and enjoy themselves and be deluded by false hopes, for soon they will find out the truth. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (28)

  1. so leave them alone. let them eat and enjoy! let their hopes distract and perplex them. they will soon come to know! <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (29)

  1. (feel not aggrieved.) leave them. let them eat (and drink) and make merry and let (their) false hopes keep them negligent (of the hereafter). then they will come to know (their end) soon. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (30)

  1. leave them: they may eat and enjoy, and vain hope may beguile them, so very soon they will come to know (the reality in comparison to fantasy). <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (31)

  1. leave them to eat, and enjoy, and be lulled by hope. they will find out. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (32)

  1. leave them alone to consume and to enjoy themselves. let false hope amuse them. soon will soon come to know.  <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (33)

  1. leave them to eat and enjoy life and let false hopes amuse them. they will soon come to know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (34)

  1. leave them eat and enjoy, and their (false) hope amuse them. they will know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (35)

  1. leave them to eat and enjoy, and let them be preoccupied with wishful thinking. they will come to know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (36)

  1. leave them free to eat and enjoy, and let desire distract them. they will soon know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (37)

  1. leave them on their own to be preoccupied with their daily affairs of eating, drinking, entertaining themselves and follow their worldly desires which will eventually make them sorry. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (38)

  1. leave them to eat and enjoy, and for aspiration to involve them in play - so they will shortly come to know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (39)

  1. let them eat and enjoy; and let their hopes deceive them, soon they shall know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (40)

  1. leave them to eat and enjoy themselves, and let (false) hope beguile them, for they will soon know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (41)

  1. leave them eat and they live long/enjoy, and the hope distracts/preoccupies them , so they will/shall know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (42)

  1. leave them alone that they may eat and enjoy themselves and that vain hope may beguile them, but they will soon know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (43)

  1. let them eat, enjoy, and remain blinded by wishful thinking; they will find out. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (44)

  1. leave them to eat and enjoy and let the hope may amuse them now then they are about to know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (45)

  1. leave them alone to eat and enjoy themselves and let vain hopes beguile them, but they will soon know (the reality). <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (46)

  1. leave them to eat and enjoy, and let them be preoccupied with (false) hope. they will come to know! <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (47)

  1. leave them to eat, and to take their joy, and to be bemused by hope; certainly they will soon know! <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (48)

  1. leave them to eat and enjoy themselves and let hope beguile them, but they at length shall know! <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (49)

  1. suffer them to eat, and to enjoy themselves in this world; and let hope entertain them: but they shall hereafter know their folly. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (50)

  1. let them feast and enjoy themselves, and let hope beguile them: but they shall know the truth at last. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (51)

  1. let them feast and make merry; and let their hopes beguile them. they shall learn. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (52)

  1. let them eat and enjoy themselves, and let their hopes beguile them. for they will surely come to know [ the truth ] . <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (53)

  1. alif, lam, ra... these (the reality and sunnatullah) are the clear signs of this knowledge, the quran. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (54)

  1. leave them (alone) so that they may eat and enjoy themselves, and that they may be bemused by hope for they will soon know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3

Quran/15/3 (55)

  1. leave them eating and enjoying and let (false) hope amuse them, but they will come to know. <> ka bar su su ci kuma su ji dadi, kuma guri ya shagaltar da su, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:3 ] ka bar su, su ci kuma su ji dadi, kuma guri ta shagaltad da su, da sannu za su sani. --Qur'an 15:3


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ka
  2. 2 bar
  3. 10 su
  4. 2 ci
  5. 4 kuma
  6. 2 ji
  7. 2 dadi
  8. 2 guri
  9. 2 ya
  10. 1 shagaltar
  11. 4 da
  12. 1 sa
  13. 1 an
  14. 1 nan
  15. 2 sannu
  16. 2 za
  17. 2 sani
  18. 1 15
  19. 1 3
  20. 1 ta
  21. 1 shagaltad
  22. 1 tharhum
  23. 1 kuloo
  24. 1 wayatamattaaaoo
  25. 1 wayulhihimu
  26. 1 al-amalu
  27. 1 fasawfa
  28. 1 yaaalamoona
  29. 40 leave
  30. 103 them
  31. 69 to
  32. 44 eat
  33. 105 and
  34. 45 enjoy
  35. 5 diverted
  36. 24 the
  37. 32 hope
  38. 5 then
  39. 27 soon
  40. 60 they
  41. 46 will
  42. 23 come
  43. 45 know
  44. 11 alone
  45. 47 let
  46. 25 themselves
  47. 2 while
  48. 6 91
  49. 7 of
  50. 6 vain
  51. 1 delights
  52. 6 93
  53. 16 be
  54. 1 guiles
  55. 14 for
  56. 6 in
  57. 2 time
  58. 10 truth
  59. 10 life
  60. 19 false
  61. 11 beguile
  62. 3 good
  63. 3 things
  64. 5 this
  65. 3 please
  66. 8 amuse
  67. 4 knowledge
  68. 2 undeceive
  69. 9 that
  70. 10 may
  71. 8 so
  72. 2 beguiled
  73. 11 by
  74. 12 hopes
  75. 1 realise
  76. 1 forsake
  77. 2 take
  78. 2 joy
  79. 8 with
  80. 1 hopefulness
  81. 3 eating
  82. 2 enjoying
  83. 5 distract
  84. 1 anyhow
  85. 2 761
  86. 2 762
  87. 5 preoccupied
  88. 1 one
  89. 1 day
  90. 4 feast
  91. 22 their
  92. 1 senses
  93. 1 thoughts
  94. 1 feelings
  95. 1 infidelity
  96. 1 disobedience
  97. 1 experience
  98. 1 delight
  99. 1 pleasure
  100. 1 draw
  101. 2 from
  102. 1 such
  103. 2 a
  104. 1 disposition
  105. 1 fooled
  106. 2 which
  107. 9 shall
  108. 1 realize
  109. 4 are
  110. 1 doomed
  111. 1 disappointment
  112. 1 prophet
  113. 1 thou
  114. 3 divert
  115. 1 presently
  116. 1 revel
  117. 1 continue
  118. 2 long
  119. 1 easy
  120. 2 considering
  121. 1 main
  122. 1 duty
  123. 3 end
  124. 1 longings
  125. 7 but
  126. 4 out
  127. 2 aspiration
  128. 2 eventually
  129. 1 muhammad
  130. 2 desires
  131. 2 deceive
  132. 1 fancy
  133. 4 make
  134. 1 neglectful
  135. 1 ultimate
  136. 2 drink
  137. 1 hanging
  138. 2 on
  139. 1 47
  140. 1 12
  141. 1 if
  142. 1 do
  143. 2 not
  144. 1 see
  145. 1 it
  146. 1 102
  147. 1 7
  148. 1 wake
  149. 1 going
  150. 1 deluded
  151. 3 find
  152. 1 perplex
  153. 1 feel
  154. 1 aggrieved
  155. 2 merry
  156. 1 keep
  157. 1 negligent
  158. 2 hereafter
  159. 1 very
  160. 3 reality
  161. 1 comparison
  162. 1 fantasy
  163. 1 lulled
  164. 1 consume
  165. 2 wishful
  166. 2 thinking
  167. 1 free
  168. 1 desire
  169. 1 own
  170. 1 daily
  171. 1 affairs
  172. 1 drinking
  173. 1 entertaining
  174. 1 follow
  175. 1 worldly
  176. 1 sorry
  177. 1 involve
  178. 1 play
  179. 1 -
  180. 1 shortly
  181. 1 live
  182. 1 distracts
  183. 1 preoccupies
  184. 1 remain
  185. 1 blinded
  186. 1 now
  187. 1 about
  188. 2 bemused
  189. 1 certainly
  190. 2 at
  191. 1 length
  192. 1 suffer
  193. 1 world
  194. 1 entertain
  195. 1 folly
  196. 1 last
  197. 1 learn
  198. 1 surely
  199. 1 alif
  200. 1 lam
  201. 1 ra
  202. 1 these
  203. 1 sunnatullah
  204. 1 clear
  205. 1 signs
  206. 1 quran