Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/10/6

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/10 > Quran/10/5 > Quran/10/6 > Quran/10/7

Quran/10/6


  1. indeed, in the alternation of the night and the day and [ in ] what allah has created in the heavens and the earth are signs for a people who fear allah <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/10/6 (0)

  1. inna fee ikhtilafi allayli waalnnahari wama khalaqa allahu fee alssamawati waal-ardi laayatin liqawmin yattaqoona <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (1)

  1. indeed, in (the) alternation (of) the night and the day and what allah has created in the heavens, and the earth (are) signs for a people who are god conscious. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (2)

  1. for, verily, in the alternating of night and day, and in all that god has created in the heavens and on earth there are messages indeed for people who are conscious of him! <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (3)

  1. lo! in the difference of day and night and all that allah hath created in the heavens and the earth are portents, verily, for folk who ward off (evil). <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (4)

  1. verily, in the alternation of the night and the day, and in all that allah hath created, in the heavens and the earth, are signs for those who fear him. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (5)

  1. verily, in the alternation of the night and the day, and in all that god hath created, in the heavens and the earth, are signs for those who fear him. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (6)

  1. most surely in the variation of the night and the day, and what allah has created in the heavens and the earth, there are signs for a people who guard (against evil). <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (7)

  1. in the alternation of night and day, and in all that god has created in the heavens and the earth, there are signs for a god-fearing people.[ 20 ] <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (8)

  1. truly, in the alternation of the nighttime and the daytime and whatever god has created in the heavens and the earth are signs for a folk who are godfearing. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (9)

  1. in the alternation between night and daytime, and whatever god has created in heaven and earth, there are signs for folk who heed. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (10)

surely in the alternation of the day and the night, and in all that allah has created in the heavens and the earth, there are truly signs for those mindful ˹of him˺. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (11)

  1. in the succession of night and day, and in all that god has created in the heavens and on the earth, there are signs for those who are aware of him. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (12)

  1. indeed, in the variation in duration besides the constant alternation and succession symbolic of the night and the day* in addition to all that allah has created in the heavens and the earth are evident signs betokening allah's omnipotence and authority to people who entertain the profound reverence dutiful to him. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (13)

  1. in the difference between night and day and what god has created in heavens and earth are signs for a people who are aware. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (14)

  1. in the succession of night and day, and in what god created in the heavens and earth, there truly are signs for those who are aware of him. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (15)

  1. verily in the alteration of he night and the day and in that which allah hath created in the heavens and the earth are surely signs unto a people who fear. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (16)

  1. in the alternation of night and day, and all that he has created in the heavens and the earth, are certainly signs for people who fear god. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (17)

  1. in the alternation of night and day and what allah has created in the heavens and the earth there are signs for people who have taqwa. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (18)

  1. in the alternation of night and day (with their periods shortening and lengthening), and all that he has created in the heavens and the earth, surely there are signs (manifesting truth) for a people who keep from disobedience to him in reverence for him. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (19)

  1. indeed in the alternation of night and day, and whatever allah has created in the heavens and the earth, there are surely signs for a people who are godwary. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (20)

  1. verily, in the alternation of night and day, and in all that allah has created in the heavens and the earth, are signs unto a people who fear him (are in awe or ward off evil). <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (21)

  1. surely, in the alternation (or: the differences) of the night and the daytime and whatever allah has created in the heavens and the earth, are indeed signs for a people who are pious.. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (22)

  1. the alternation of the day and night and all that god has created in the heavens and earth are evidence (of the existence of god) for the pious people. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (23)

  1. surely, in the alternation of night and day and in what allah has created in the heavens and the earth, there are signs for a people who are god- fearing. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (24)

  1. in the difference of day and night, and all that allah has created in the heavens and the earth, there are signs for those who wish to walk aright. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (25)

  1. surely, in the changing of the night and day, and in all that allah has created, in the heavens and the earth, (there) are signs for those who fear him. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (26)

  1. indeed, in the alternation of the night and the day and [ in ] what allah has created in the heavens and the earth are signs for a people who fear allah <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (27)

  1. indeed in the alternation of the night and the day and what allah has created in the heavens and the earth, there are signs for those who are godfearing. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (28)

  1. surely, for any nation that fears, there is ample proof in the (alternation of the) night and the day, as well as in that which allah has created in the heavens and the earth! <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (29)

  1. surely, in the alternation of night and day and in (all) that allah has created in the heavens and the earth, there are (in like manner) signs for those who live by godwariness. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (30)

  1. verily, in the alternation of the night and the day, and what allah created in the heaven and the earth are definitely proofs for a nation who pay obedience (to him). <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (31)

  1. in the alternation of night and day, and in what god created in the heavens and the earth, are signs for people who are aware. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (32)

  1. indeed in the alternation of the night and the day, and in all that god has created in the heavens and the earth, are signs for those who are conscious.  <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (33)

  1. surely in the alternation of the night and the day and in all that allah has created in the heavens and the earth there are signs for the people who seek to avoid (error of outlook and <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (34)

  1. indeed in the alternation (and the difference) of the night and the day and what god created in the skies and the earth there are signs for people who control themselves. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (35)

  1. in the difference between the night and the day and what god has created in the heavens and the earth are signs for a people who are aware. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (36)

  1. indeed, in the variation of the night and the day, and in what allah has created in the heavens and the earth, there are signs for people who fear him.h <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (37)

  1. those who avoid the evils, [ develop a faculty that enables them to ] see [ the natural phenomena such as ] the appearance of the night after the passage of the day (as well as whatever god has created in the heavens and the earth) as the signs of the lord (his existence and his greatness.) <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (38)

  1. indeed in the alternation of the day and night, and all that allah has created in the heavens and the earth, are signs for people who are pious. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (39)

  1. in the alternation of the night and day, and in all that allah has created in the heavens and the earth, surely there are signs for people who are cautious. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (40)

  1. surely in the variation of the night and the day, and that which allah has created in the heavens and the earth, there are signs for a people who keep their duty. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (41)

  1. that in difference (of) the night and the daytime and what god created in the skies/space and the earth/planet earth (are) signs/evidences (e) to a nation fearing and obeying. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (42)

  1. verily, in the alternation of night and day, and in all that allah has created in the heavens and the earth there are signs for a god fearing people. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (43)

  1. surely, in the alternation of night and day, and what god created in the heavens and the earth, there are proofs for people who are righteous. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (44)

  1. no doubt the coming of night and day alternately and whatever allah has produced in the heavens and earth, therein are the signs for those who fear. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (45)

  1. certainly, in the alternation of night and day and in all that allah has created in the heavens and the earth there are sure signs for a people who guard against evil. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (46)

  1. verily, in the alternation of the night and the day and in all that allah has created in the heavens and the earth are ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) for those people who keep their duty to allah, and fear him much. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (47)

  1. in the alternation of night and day, and what god has created in the heavens and the earth -- surely there are signs for a godfearing people. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (48)

  1. verily, in the alternation of night and day, and in what god has created of the heavens and the earth, are signs unto a people who do fear. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (49)

  1. moreover in the vicissitude of night and day, and whatever god hath created in heaven and earth, are surely signs unto men who fear him. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (50)

  1. verily, in the alternations of night and of day, and in all that god hath created in the heavens and in the earth are signs to those who fear him. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (51)

  1. in the alternation of night and day, and in all that god has created in the heavens and the earth, there are signs for righteous men. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (52)

  1. indeed in the alternating of night and day, and in all that god has created in the heavens and the earth, there are signs for people who are god-fearing. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (53)

  1. in the alternation of night and day, and what allah created in the heavens and the earth, there are many signs for those who want to be protected. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (54)

  1. verily, in the alternation of night and day, and all that allah has created in the heavens and the earth, surely there are signs for a people who keep from evil. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6

Quran/10/6 (55)

  1. in the alternation of the night and the day and (in) that which allah has created in the skies and the earth, there are certainly signs for a people who guard (against evil). <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 lalle
  2. 1 ne
  3. 27 a
  4. 4 cikin
  5. 1 sa
  6. 1 awar
  7. 2 dare
  8. 10 da
  9. 1 yini
  10. 2 abin
  11. 36 allah
  12. 2 ya
  13. 1 halitta
  14. 2 sammai
  15. 1 asa
  16. 1 ha
  17. 1 i
  18. 1 aakwai
  19. 2 ayoyi
  20. 2 ga
  21. 1 mutane
  22. 1 wa
  23. 1 anda
  24. 2 suke
  25. 1 yin
  26. 2 ta
  27. 1 awa
  28. 1 10
  29. 1 6
  30. 1 canzawar
  31. 1 rana
  32. 1 halatta
  33. 1 qasa
  34. 1 akwai
  35. 1 mutanen
  36. 1 taqawa
  37. 1 wanda
  38. 1 rayuwan
  39. 1 duniya
  40. 1 dauke
  41. 1 masu
  42. 1 hankaliinna
  43. 2 fee
  44. 1 ikhtilafi
  45. 1 allayli
  46. 1 waalnnahari
  47. 1 wama
  48. 1 khalaqa
  49. 1 allahu
  50. 1 alssamawati
  51. 1 waal-ardi
  52. 1 laayatin
  53. 1 liqawmin
  54. 1 yattaqoona
  55. 12 indeed
  56. 139 in
  57. 216 the
  58. 37 alternation
  59. 63 of
  60. 54 night
  61. 169 and
  62. 51 day
  63. 18 what
  64. 42 has
  65. 54 created
  66. 49 heavens
  67. 56 earth
  68. 71 are
  69. 49 signs
  70. 49 for
  71. 33 people
  72. 47 who
  73. 26 god
  74. 3 conscious
  75. 12 verily
  76. 2 alternating
  77. 26 all
  78. 33 that
  79. 2 on
  80. 30 there
  81. 1 messages
  82. 16 him
  83. 1 lo
  84. 6 difference
  85. 6 hath
  86. 1 portents
  87. 3 folk
  88. 2 ward
  89. 2 off
  90. 6 evil
  91. 15 those
  92. 13 fear
  93. 1 most
  94. 17 surely
  95. 4 variation
  96. 3 guard
  97. 3 against
  98. 2 god-fearing
  99. 4 91
  100. 1 20
  101. 4 93
  102. 3 truly
  103. 1 nighttime
  104. 4 daytime
  105. 7 whatever
  106. 3 godfearing
  107. 3 between
  108. 3 heaven
  109. 1 heed
  110. 1 mindful
  111. 1 761
  112. 1 762
  113. 3 succession
  114. 5 aware
  115. 1 duration
  116. 1 besides
  117. 1 constant
  118. 1 symbolic
  119. 1 addition
  120. 12 to
  121. 1 evident
  122. 1 betokening
  123. 1 s
  124. 1 omnipotence
  125. 1 authority
  126. 1 entertain
  127. 1 profound
  128. 2 reverence
  129. 1 dutiful
  130. 1 alteration
  131. 3 he
  132. 4 which
  133. 4 unto
  134. 3 certainly
  135. 1 have
  136. 1 taqwa
  137. 1 with
  138. 3 their
  139. 1 periods
  140. 1 shortening
  141. 1 lengthening
  142. 1 manifesting
  143. 1 truth
  144. 4 keep
  145. 2 from
  146. 1 disobedience
  147. 1 godwary
  148. 1 awe
  149. 2 or
  150. 1 differences
  151. 3 pious
  152. 1 evidence
  153. 2 existence
  154. 1 god-
  155. 3 fearing
  156. 1 wish
  157. 1 walk
  158. 1 aright
  159. 1 changing
  160. 1 any
  161. 3 nation
  162. 1 fears
  163. 1 is
  164. 1 ample
  165. 1 proof
  166. 6 as
  167. 2 well
  168. 1 like
  169. 1 manner
  170. 1 live
  171. 1 by
  172. 1 godwariness
  173. 1 definitely
  174. 3 proofs
  175. 1 pay
  176. 1 obedience
  177. 1 seek
  178. 2 avoid
  179. 1 error
  180. 1 outlook
  181. 3 skies
  182. 1 control
  183. 1 themselves
  184. 1 h
  185. 1 evils
  186. 1 develop
  187. 1 faculty
  188. 1 enables
  189. 1 them
  190. 1 see
  191. 1 natural
  192. 1 phenomena
  193. 1 such
  194. 1 appearance
  195. 1 after
  196. 1 passage
  197. 1 lord
  198. 2 his
  199. 1 greatness
  200. 1 cautious
  201. 2 duty
  202. 1 space
  203. 1 planet
  204. 2 evidences
  205. 1 e
  206. 1 obeying
  207. 2 righteous
  208. 1 no
  209. 1 doubt
  210. 1 coming
  211. 1 alternately
  212. 1 produced
  213. 1 therein
  214. 1 sure
  215. 1 ayat
  216. 1 verses
  217. 1 lessons
  218. 1 revelations
  219. 1 etc
  220. 1 much
  221. 1 --
  222. 1 do
  223. 1 moreover
  224. 1 vicissitude
  225. 2 men
  226. 1 alternations
  227. 1 many
  228. 1 want
  229. 1 be
  230. 1 protected