Category:Quran > Quran/10 > Quran/10/5 > Quran/10/6 > Quran/10/7
Quran/10/6
- indeed, in the alternation of the night and the day and [ in ] what allah has created in the heavens and the earth are signs for a people who fear allah <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/10/6 (0)
- inna fee ikhtilafi allayli waalnnahari wama khalaqa allahu fee alssamawati waal-ardi laayatin liqawmin yattaqoona <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (1)
- indeed, in (the) alternation (of) the night and the day and what allah has created in the heavens, and the earth (are) signs for a people who are god conscious. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (2)
- for, verily, in the alternating of night and day, and in all that god has created in the heavens and on earth there are messages indeed for people who are conscious of him! <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (3)
- lo! in the difference of day and night and all that allah hath created in the heavens and the earth are portents, verily, for folk who ward off (evil). <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (4)
- verily, in the alternation of the night and the day, and in all that allah hath created, in the heavens and the earth, are signs for those who fear him. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (5)
- verily, in the alternation of the night and the day, and in all that god hath created, in the heavens and the earth, are signs for those who fear him. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (6)
- most surely in the variation of the night and the day, and what allah has created in the heavens and the earth, there are signs for a people who guard (against evil). <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (7)
- in the alternation of night and day, and in all that god has created in the heavens and the earth, there are signs for a god-fearing people.[ 20 ] <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (8)
- truly, in the alternation of the nighttime and the daytime and whatever god has created in the heavens and the earth are signs for a folk who are godfearing. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (9)
- in the alternation between night and daytime, and whatever god has created in heaven and earth, there are signs for folk who heed. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (10)
surely in the alternation of the day and the night, and in all that allah has created in the heavens and the earth, there are truly signs for those mindful ˹of him˺. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (11)
- in the succession of night and day, and in all that god has created in the heavens and on the earth, there are signs for those who are aware of him. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (12)
- indeed, in the variation in duration besides the constant alternation and succession symbolic of the night and the day* in addition to all that allah has created in the heavens and the earth are evident signs betokening allah's omnipotence and authority to people who entertain the profound reverence dutiful to him. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (13)
- in the difference between night and day and what god has created in heavens and earth are signs for a people who are aware. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (14)
- in the succession of night and day, and in what god created in the heavens and earth, there truly are signs for those who are aware of him. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (15)
- verily in the alteration of he night and the day and in that which allah hath created in the heavens and the earth are surely signs unto a people who fear. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (16)
- in the alternation of night and day, and all that he has created in the heavens and the earth, are certainly signs for people who fear god. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (17)
- in the alternation of night and day and what allah has created in the heavens and the earth there are signs for people who have taqwa. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (18)
- in the alternation of night and day (with their periods shortening and lengthening), and all that he has created in the heavens and the earth, surely there are signs (manifesting truth) for a people who keep from disobedience to him in reverence for him. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (19)
- indeed in the alternation of night and day, and whatever allah has created in the heavens and the earth, there are surely signs for a people who are godwary. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (20)
- verily, in the alternation of night and day, and in all that allah has created in the heavens and the earth, are signs unto a people who fear him (are in awe or ward off evil). <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (21)
- surely, in the alternation (or: the differences) of the night and the daytime and whatever allah has created in the heavens and the earth, are indeed signs for a people who are pious.. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (22)
- the alternation of the day and night and all that god has created in the heavens and earth are evidence (of the existence of god) for the pious people. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (23)
- surely, in the alternation of night and day and in what allah has created in the heavens and the earth, there are signs for a people who are god- fearing. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (24)
- in the difference of day and night, and all that allah has created in the heavens and the earth, there are signs for those who wish to walk aright. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (25)
- surely, in the changing of the night and day, and in all that allah has created, in the heavens and the earth, (there) are signs for those who fear him. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (26)
- indeed, in the alternation of the night and the day and [ in ] what allah has created in the heavens and the earth are signs for a people who fear allah <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (27)
- indeed in the alternation of the night and the day and what allah has created in the heavens and the earth, there are signs for those who are godfearing. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (28)
- surely, for any nation that fears, there is ample proof in the (alternation of the) night and the day, as well as in that which allah has created in the heavens and the earth! <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (29)
- surely, in the alternation of night and day and in (all) that allah has created in the heavens and the earth, there are (in like manner) signs for those who live by godwariness. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (30)
- verily, in the alternation of the night and the day, and what allah created in the heaven and the earth are definitely proofs for a nation who pay obedience (to him). <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (31)
- in the alternation of night and day, and in what god created in the heavens and the earth, are signs for people who are aware. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (32)
- indeed in the alternation of the night and the day, and in all that god has created in the heavens and the earth, are signs for those who are conscious. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (33)
- surely in the alternation of the night and the day and in all that allah has created in the heavens and the earth there are signs for the people who seek to avoid (error of outlook and <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (34)
- indeed in the alternation (and the difference) of the night and the day and what god created in the skies and the earth there are signs for people who control themselves. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (35)
- in the difference between the night and the day and what god has created in the heavens and the earth are signs for a people who are aware. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (36)
- indeed, in the variation of the night and the day, and in what allah has created in the heavens and the earth, there are signs for people who fear him.h <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (37)
- those who avoid the evils, [ develop a faculty that enables them to ] see [ the natural phenomena such as ] the appearance of the night after the passage of the day (as well as whatever god has created in the heavens and the earth) as the signs of the lord (his existence and his greatness.) <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (38)
- indeed in the alternation of the day and night, and all that allah has created in the heavens and the earth, are signs for people who are pious. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (39)
- in the alternation of the night and day, and in all that allah has created in the heavens and the earth, surely there are signs for people who are cautious. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (40)
- surely in the variation of the night and the day, and that which allah has created in the heavens and the earth, there are signs for a people who keep their duty. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (41)
- that in difference (of) the night and the daytime and what god created in the skies/space and the earth/planet earth (are) signs/evidences (e) to a nation fearing and obeying. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (42)
- verily, in the alternation of night and day, and in all that allah has created in the heavens and the earth there are signs for a god fearing people. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (43)
- surely, in the alternation of night and day, and what god created in the heavens and the earth, there are proofs for people who are righteous. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (44)
- no doubt the coming of night and day alternately and whatever allah has produced in the heavens and earth, therein are the signs for those who fear. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (45)
- certainly, in the alternation of night and day and in all that allah has created in the heavens and the earth there are sure signs for a people who guard against evil. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (46)
- verily, in the alternation of the night and the day and in all that allah has created in the heavens and the earth are ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) for those people who keep their duty to allah, and fear him much. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (47)
- in the alternation of night and day, and what god has created in the heavens and the earth -- surely there are signs for a godfearing people. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (48)
- verily, in the alternation of night and day, and in what god has created of the heavens and the earth, are signs unto a people who do fear. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (49)
- moreover in the vicissitude of night and day, and whatever god hath created in heaven and earth, are surely signs unto men who fear him. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (50)
- verily, in the alternations of night and of day, and in all that god hath created in the heavens and in the earth are signs to those who fear him. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (51)
- in the alternation of night and day, and in all that god has created in the heavens and the earth, there are signs for righteous men. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (52)
- indeed in the alternating of night and day, and in all that god has created in the heavens and the earth, there are signs for people who are god-fearing. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (53)
- in the alternation of night and day, and what allah created in the heavens and the earth, there are many signs for those who want to be protected. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (54)
- verily, in the alternation of night and day, and all that allah has created in the heavens and the earth, surely there are signs for a people who keep from evil. <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Quran/10/6 (55)
- in the alternation of the night and the day and (in) that which allah has created in the skies and the earth, there are certainly signs for a people who guard (against evil). <> lalle ne a cikin saɓawar dare da yini, da abin da allah ya halitta a cikin sammai da ƙasa, haƙiƙaakwai ayoyi ga mutane waɗanda suke yin taƙawa. = [ 10:6 ] lalle, a cikin canzawar dare da rana, da abin da allah ya halatta a cikin sammai da qasa, akwai ayoyi ga mutanen da suke da taqawa. wanda rayuwan duniya ta dauke masu hankali --Qur'an 10:6
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 lalle
- 1 ne
- 27 a
- 4 cikin
- 1 sa
- 1 awar
- 2 dare
- 10 da
- 1 yini
- 2 abin
- 36 allah
- 2 ya
- 1 halitta
- 2 sammai
- 1 asa
- 1 ha
- 1 i
- 1 aakwai
- 2 ayoyi
- 2 ga
- 1 mutane
- 1 wa
- 1 anda
- 2 suke
- 1 yin
- 2 ta
- 1 awa
- 1 10
- 1 6
- 1 canzawar
- 1 rana
- 1 halatta
- 1 qasa
- 1 akwai
- 1 mutanen
- 1 taqawa
- 1 wanda
- 1 rayuwan
- 1 duniya
- 1 dauke
- 1 masu
- 1 hankaliinna
- 2 fee
- 1 ikhtilafi
- 1 allayli
- 1 waalnnahari
- 1 wama
- 1 khalaqa
- 1 allahu
- 1 alssamawati
- 1 waal-ardi
- 1 laayatin
- 1 liqawmin
- 1 yattaqoona
- 12 indeed
- 139 in
- 216 the
- 37 alternation
- 63 of
- 54 night
- 169 and
- 51 day
- 18 what
- 42 has
- 54 created
- 49 heavens
- 56 earth
- 71 are
- 49 signs
- 49 for
- 33 people
- 47 who
- 26 god
- 3 conscious
- 12 verily
- 2 alternating
- 26 all
- 33 that
- 2 on
- 30 there
- 1 messages
- 16 him
- 1 lo
- 6 difference
- 6 hath
- 1 portents
- 3 folk
- 2 ward
- 2 off
- 6 evil
- 15 those
- 13 fear
- 1 most
- 17 surely
- 4 variation
- 3 guard
- 3 against
- 2 god-fearing
- 4 91
- 1 20
- 4 93
- 3 truly
- 1 nighttime
- 4 daytime
- 7 whatever
- 3 godfearing
- 3 between
- 3 heaven
- 1 heed
- 1 mindful
- 1 761
- 1 762
- 3 succession
- 5 aware
- 1 duration
- 1 besides
- 1 constant
- 1 symbolic
- 1 addition
- 12 to
- 1 evident
- 1 betokening
- 1 s
- 1 omnipotence
- 1 authority
- 1 entertain
- 1 profound
- 2 reverence
- 1 dutiful
- 1 alteration
- 3 he
- 4 which
- 4 unto
- 3 certainly
- 1 have
- 1 taqwa
- 1 with
- 3 their
- 1 periods
- 1 shortening
- 1 lengthening
- 1 manifesting
- 1 truth
- 4 keep
- 2 from
- 1 disobedience
- 1 godwary
- 1 awe
- 2 or
- 1 differences
- 3 pious
- 1 evidence
- 2 existence
- 1 god-
- 3 fearing
- 1 wish
- 1 walk
- 1 aright
- 1 changing
- 1 any
- 3 nation
- 1 fears
- 1 is
- 1 ample
- 1 proof
- 6 as
- 2 well
- 1 like
- 1 manner
- 1 live
- 1 by
- 1 godwariness
- 1 definitely
- 3 proofs
- 1 pay
- 1 obedience
- 1 seek
- 2 avoid
- 1 error
- 1 outlook
- 3 skies
- 1 control
- 1 themselves
- 1 h
- 1 evils
- 1 develop
- 1 faculty
- 1 enables
- 1 them
- 1 see
- 1 natural
- 1 phenomena
- 1 such
- 1 appearance
- 1 after
- 1 passage
- 1 lord
- 2 his
- 1 greatness
- 1 cautious
- 2 duty
- 1 space
- 1 planet
- 2 evidences
- 1 e
- 1 obeying
- 2 righteous
- 1 no
- 1 doubt
- 1 coming
- 1 alternately
- 1 produced
- 1 therein
- 1 sure
- 1 ayat
- 1 verses
- 1 lessons
- 1 revelations
- 1 etc
- 1 much
- 1 --
- 1 do
- 1 moreover
- 1 vicissitude
- 2 men
- 1 alternations
- 1 many
- 1 want
- 1 be
- 1 protected